***
Куросаки оказался в зале для собраний через пару минут. В тихом помещении уже собрались практически все капитаны, готовые выслушать причину столь внезапного сбора. Вот двери открылись, и в зал вошел главнокомандующий в соломенной шляпе вместе со своими двумя лейтенантами. Пройдя на свое законное место под уважительные взгляды своих подчиненных, он снял головной убор и повернулся к ним. Уже выстроившиеся в ряд капитаны внимательно посмотрели на него, ожидая услышать цель собрания. - Сегодня, - начал Кераку, привлекая внимание собравшихся, - на одном задании, где требовалось уничтожить группу пустых, исчезла седьмая группа шестого отряда, не оставив после себя и следа. Двумя днями ранее, - мужчина прошелся взглядом по всем капитанам, - на том же самом месте исчезла четырнадцатая группа поддержки четвертого отряда. Неделю назад пропала группа третьего отряда. Все эти бесследные исчезновения происходят на одном и том же месте. Одна из групп патрулирующего отряда получает сигнал о группе пустых и немедленно отправляется на их уничтожение, но так и не возвращается. На месте исчезновения отрядов был проведен детальный обыск. Он показал, что пустые, находившиеся там, не поднимались выше первого класса. Не исключается вероятность, что вскоре эти исчезновения охватят большую территорию. – Главнокомандующий остановил взгляд на Ичиго. - Вследствие этого было решено поручить расследование этого дела капитану четырнадцатого отряда. Ичиго, услышавший, что никого другого, а именно его назначают ответственным за все эти странные исчезновения, мягко говоря, удивился. Вот что-что, а быть кем-то, кто будет заниматься этим самым расследованием совсем не входило в его планы. Но возразить новоиспеченный капитан не решился. «Приказ – есть приказ», - мысленно утешал себя Ичиго, готовясь к худшему. На этом собрание было закончено. Капитаны мигом разошлись по своим делам в отрядах. Раздумывая о том, что же ему теперь делать, Ичиго и не заметил, как к нему приблизился Кенпати Зараки со своей огромной рейацу. Мужчина опустил тяжелую руку на плечо парня, дернувшегося от неожиданности и чуть не упавшего. - Ичиго, - произнес он, и парень мгновенно обернулся, - что будешь делать? - Пока не знаю, - честно ответил парень. - Если командующий поручил это тебе, то у него были свои на то причины. - Например? - Да кто его разберет. – Капитан одиннадцатого отряда пожал плечами.***
Придя в казармы четырнадцатого отряда, первое, что сделал Ичиго, так это попытался найти своего лейтенанта, что, кстати, не заняло много времени. Тот дельно проводил время, валяясь на диване в кабинете Куросаки и делая из листков бумаги, лежащих на столе, самолетики. Кроме этого, он напевал мотив какой-то песни. - Нужно поговорить, - серьезно произнес Ичиго и, закрыв за собой дверь, прошел в кабинет и встал перед пустым. - Надеюсь, Король, - Хичиго потянулся, отчего несколько сделанных им бумажных самолетиков упали на пол, - это что-то серьезное. А то я о-очень занят. - Я вижу. – Ичиго тяжело вздохнул и сел за свой стол. – В последнее время происходят исчезновения синигами, и главнокомандующий назначил меня расследовать это дело. - Ну, - Хичиго скривился и отправил сделанный самолетик в полет по комнате, - поздравляю, что ли. И че дальше? - Я даже не знаю, с чего начать это расследование. - От меня ты что хочешь? – он потянулся за новым листком бумаги, чтобы сделать еще одну парящую игрушку. - Ты, вроде бы, мой лейтенант. - Ага, есть немного. - Поэтому ты должен мне помочь. - С чего это я должен? У меня, Король, и без тебя забот полно. Вот даже не знаю, - Хичиго наигранно задумался, - что сделать первым: пойти поспать или пойти поспать. - Я один не справлюсь с этим. – Ичиго посмотрел прямо в золото-черные глаза своего бывшего пустого. Тот, расплывшись в свойственной ему улыбке, встал с дивана и подошел к столу, за которым сидел парень. - Неужели королевская особа просит у меня помощи? – протянул он. – Боишься облажаться перед остальными капитанами? – Ичиго ничего не ответил, лишь еще больше нахмурил брови. – Ну, это понятно. С твоими-то мозгами, Величество, ты только и способен, что опозориться. - Ты… - Ичиго уже хотел заткнуть своего когда-то пустого, но тот, смотря прямо в его карие глаза, перебил его. - Если ты так просишь, Король, то я помогу, - меланхолично заявил он, на что Ичиго от удивления чуть приоткрыл рот. – Только одно «но». - Ну? - Будешь мне должен. - По рукам.