Harry Potter and the Sisters Black

Перевод
NC-17
Заморожен
190
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
44 страницы, 13 500 слов, 4 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
190 Нравится 9 Отзывы 130 В сборник

Глава 4

Настройки
Утро следующего дня встретило Гарри новыми, непривычными ощущениями. Что-то тёплое и твёрдое прижималось к его груди, а такое же не обделённое теплом, но удивительно мягкое осторожно тёрлось об его спину. Первое и единственное, что увидел юноша, кое-как разлепив сонные глаза, это копну светлых волос, полностью перекрывших ему всякий обзор. Парень пошарил рукой туда-сюда в попытке хотя бы на ощупь разобраться в обстановке и вдруг сообразил, что он гладит бедро блондинки. Мало того, очередным движением вверх он только что коснулся этой самой рукой голой и мокрой киски! Гарри поспешил одёрнуть ладонь, но было поздно — его член вскочил тугой пружиной, при этом крепко упёршись в женский зад. — Доброе утро, Хозяин. — Послышались грудные нотки Нарциссы. Плавным движением женщина повернулась на другой бок, чувственно прижав свои упругие полушария к груди Гарри. Её пальчики скользнули ниже, сомкнувшись на его члене. — Ого! Я чувствую, Вы уже вполне готовы к небольшому утреннему упражнению. Она прижалась ещё теснее, стараясь уложить парня на спину. От удивления Гарри только вскинул брови, но мягкому напору уступил. Неожиданно вмешалась Беллатрисса: — Не возражаешь, если я начну, сестра? — промурлыкал её голос откуда-то сбоку. — Не волнуйся, я только разогрею нашего Хозяина. — Давай, Белла. — Ответ сопровождал хрипловатый, наполненный эротизмом смешок блондинки. С лукавой улыбкой на лице Белла прошлась губами по груди Гарри, вытягивая цепочку влажных поцелуев от шеи до самого паха, пока не добралась до его пульсирующего в такт сердцебиению члена. Взяв губами головку, она принялась неторопливо скользить языком по отвердевшей плоти. Когда же Гарри начал ощутимо постанывать, Белла добавила нежные подсасывания, чем довела парня до дрожи. Присовокупив энергичные движения головой вверх-вниз — то вбирая член целиком, то оставляя во рту одну лишь головку — Белла быстро получила порцию семени. Она собрала всё до последней капли и обернулась к сестре, взглядом предлагая разделить с ней добычу. — Нет, Белла, наслаждайся, главное блюдо все равно получу я. С нескрываемым наслаждением на лице Белла медленно цедила подарок Хозяина. Гарри прикипел взглядом к ритмичным движениям горла Беллы, с нарастающим возбуждением ощущая, как по его спине при виде этого зрелища сверху вниз промаршировали толпы мурашек. Ревниво следящая за ним Нарцисса постаралась перевести внимание на себя: — Хорошо, Хозяин, я вижу, вы уже готовы к следующему раунду. Каким, по-вашему, он должен быть? Гарри крайне неохотно оторвал взгляд от шейки Беллы, удостоив Нарциссу лишь мимолётным взглядом: — Что ты имеешь ввиду? — Ну-у... кроме минета, который только что сделала вам моя сестра, можно попробовать стандартный секс, или поиграть в садо-мазо... Что бы вы предпочли? — Предпочёл? Мерлин, я даже не понял, что ты сказала! Нарцисса уставилась на Гарри беспомощно-недоумённым взглядом, в то время как ее сестра напротив, пребывала в умиротворённом состоянии. — Могу ли я для объяснения использовать грязные ругательства, Хозяин? — Нет. — Мои извинения, Хозяин. Просто Люциус не выносил никаких ругательств в доме, а уж тем более в его присутствии, поэтому я привыкла использовать более цензурную речь. Но... как бы вам объяснить это без мата... Я имею в виду обычный минет, обычный секс и... скажем так, необычный. Еще вопросы, Хозяин? С риском окончательно лишиться чувств, Гарри ответил бесстрастным голосом каменной горгульи: — Обычный. Заподозрив неладное, Нарцисса склонилась к нему и щелкнула пальцами перед самым его носом. Никакой реакции, у парня даже глаз не дёрнулся! Печально покачнув головой, Цисса вопросительно перевела взгляд на Беллу, которая в ответ спокойно ей кивнула. Вздохнув поглубже, Нарцисса подняла руку и влепила Гарри аккуратную пощечину. Гарри встряхнул головой и яростно воскликнул: — Что это было, черт побери? Нарцисса виновато потупила взор: — Я сожалею, Хозяин, но Вы впали в шок. — Пролепетала она. Гарри посмотрел на Беллу, которая с готовностью закивала головой. — Ну, что ж... тогда я не вижу смысла назначать вам наказание. С облегчённым вздохом Нарцисса спросила, настойчиво возвращая разговор к прежней теме: — В таком случае, Хозяин, какую позу вы бы предпочли? Гарри вновь попробовал увильнуть: — Скажем так, обычный секс и позицию выбираешь ты. Такой вариант Нарциссу больше чем устраивал. Сверкнув плотоядной усмешкой, она нависла над Гарри и впилась в его губы чувственным поцелуем. Одновременно Цисса нашла рукой член, направила в себя его головку и с такой страстью нанизалась на него, словно возжелала быть проткнутым им насквозь. Кровать заходила ходуном от волнообразных движений женского тела, казалось, ещё немного и она опрокинется под обрушившимся шквалом страсти и похоти. От подобного натиска Гарри кончил спустя каких-то несколько минут, разрядившись в Нарциссу обжигающим фонтаном. — О, Хозяин! — пролепетала Нарцисса, не в силах добавить ещё что либо. Когда она слезала с него, на ее лице крупными буквами было написано самодовольство. Стоило сёстрам встать и направиться к гардеробу, как обессиленный Гарри буквально скатился с кровати. Ноги отказывались его держать, а за глазными яблоками нарастало давление, обещающее скорое приближение убийственной головной боли. Вышло так, что все трое находились в разных частях комнаты, и потому совершенно не ожидали "нападения", случившегося несколькими мгновениями позже. * * * Альбус Дамблдор сидел за своим столом, рассматривая лежащие на нем бумаги. В верхнем углу на каждой из бумаг стояла пометка "Документ о передаче прав собственности". Эти документы отдавали Беллатрису и Нарциссу в полное распоряжение Гарри, но одновременно налагали на него ответственность за все их действия. В окно влетела чопорная, самого официального вида сова, и опустилась на стол прямо перед Дамблдором. Она степенно протянула лапу и позволила Альбусу отвязать письмо, прежде чем с достоинством улететь обратно. С лёгким интересом Альбус вскрыл конверт. Да, как он и предполагал, там был ответ от министра Фаджа. Дамблдор быстро пробежал глазами текст от начала до конца, после чего решительно поднялся с кресла. Едва заметная улыбка на его лице превратилась в широченную ухмылку, сохраняя которую он и исчез, спеша сообщить Гарри хорошие новости. К его огромному сожалению, он появился прямо в спальне Гарри, предварительно не уведомив об этом все заинтересованные стороны. В тот момент, когда Альбус Дамблдор, самый великий Светлый волшебник аппарировал в дом номер 4, он получил от суровой реальности жестокой и крайне неожиданный урок. Опытному магу уклонится от неожиданного направленного на него оглушающего заклятья сложно, но вполне возможно. Уклонение от внезапного применения сразу двух Stupefy на порядок сложнее, но все же возможно, если у тебя великолепные рефлексы. Однако увернуться от трех одновременно выпущенных в него Stupefy возможным не представляется ни для кого. * * * Всё ещё стоя на коленях у кровати, Гарри ожесточённо массировал виски, не в силах поверить в реальность произошедшего. Перед ним бревном на полу валялся старый волшебник — оглушенный, с остекленевшими глазами, но так и не выпустивший из сведённых рук кусок пергамента. — Кто-нибудь из вас может привести его в чувство? Вместо ответа Нарцисса прочла заклинание и помогла очнувшемуся директору подняться на ноги. — Альбус, я сожалею, но, думаю, вы всё сами понимаете. Теперь остаётся ждать только ответ Министерства, чёрт его дери... — пролепетал Гарри Дамблдор с загадочной улыбкой притянул к себе и Поттеру два стула, жестом предложив Гарри занять один из них. Парень, бросив взгляд на чуть позабытых ранее абсолютно голых рабынь, по прежнему стоящих пред ним на коленях, вдруг покраснел и рявкнул: — Вы, блять, обе! Быстро одевайтесь! Это прозвучало столь грубо и неожиданно, что дамы взлетев, молнией метнулись к своим туалетам. Опустившись на стул, Гарри заметил странно-напряженное выражение лица директора: — Все хорошо, Альбус? К сожалению, у девочек ещё отсутствует должная оперативность в одевании, за что я приношу свои извинения. Надеюсь, мне удастся исправить этот недочёт в самое ближайшее время. Кроме того, надеюсь, вы простите меня и дадите мне минутку, чтобы одеться самому? С этими словами Гарри быстро встал и накинул на себя одежду. — Итак, чем я могу помочь? — обратился он к старому директору. — Во-первых, позволь мне поблагодарить тебя за напоминание мне правил вежливости... Внимательно слушая Дамблдора, Гарри вдруг отметил, что уровень мерцания глаз старого волшебника достиг поистине рекордного уровня. А через мгновение его собственная голова взорвалась страшной болью. Секундой позже приступ прекратился, но вся левая часть головы по-прежнему гудела отзвуками недавней боли. Подняв глаза, Гарри увидел Дамблдора, неестественно выпрямившегося на стуле. Палочка Беллы была направлена в затылок директору, в то время как её сестра целилась палочкой тому прямо в грудь. — Что случилось? — спросил Гарри. Нарцисса ответила: — Приношу свои извинения, Хозяин, но этот... только что попытался применить к вам легилименцию. — Гарри, не могли бы эти милые дамы убрать свои палочки, пожалуйста? — краешком рта осторожно проговорил Альбус, сохраняя абсолютную неподвижность. Гарри впился взглядом в Дамблдора: — Хорошо, профессор, но при условии, что вы дадите магическую клятву больше не попытаться проникнуть в мой разум. Ощутив легкий упрек в голосе своего юного подопечного, Альбус чуть поморщился, но тем не менее сконцентрировался и произнёс, на мгновение прикрыв глаза: — Клянусь никогда не использовать легилименцию на Гарри Джеймсе Поттере без его согласия. После того как прозвучало последнее слово, сверкнула короткая вспышка, а из груди Дамблдора вылетел луч белого света, соединивший его с Гарри. — Все сделано, Гарри, что-нибудь еще? — вымолвил директор с выражением некоторого удивления на лице. Гарри кивнул сестрам, которые послушно, но весьма неохотно убрали свои палочки. — Не то, чтобы мне что-то было нужно... — Если позволите, Хозяин, на самом деле есть несколько вещей, о которых я хотела бы попросить. — Едва слышно прошептала Нарцисса. — Говори. — Кивнул ей Гарри. — Сэр, я хотела бы пройтись по магазинам в Косом переулке, а так же забрать несколько вещей из Малфой-Мэнор. Альбус взглянул на Поттера: — С твоего разрешения, Гарри, я мог бы сделать все необходимые приготовления. — Почему вы спрашивайте о разрешении меня, Альбус? — Потому что, Гарри, эти женщины являются твоей собственностью. Кстати говоря, — он достал из мантии два набора бумаг. — вот документы, необходимые чтобы обе дамы перешли в полную твою собственность. Все, что для этого потребуется, так это твоя подпись на данных бумагах и на копиях к ним. Гарри удивлённо приподнял брови: — Что это значит? — Это сделает официальным право твоей собственности на них, после чего ты можешь делать с сёстрами все, что пожелаешь. Они не будут иметь никаких гражданских и человеческих прав, а станут относиться к тому же классу, что и домовые эльфы. Гарри взглянул на сестёр — их лица просто светились от неподдельной радости. — А вы что скажите на это? — О, пожалуйста, Хозяин, подпишите эти бумаги! — с горячностью воскликнула Белла. — Вы что, действительно хотите, чтобы я подписал бумаги на ваше рабство?! — Это просто все узаконит, Хозяин. — Так же стоит упомянуть, что с точки зрения закона после подписания этих бумаг, Беллатриса станет свободной женщиной. Если Министерство захочет досадить тебе, то, конечно, придется заплатить штраф, но все обвинения будут сняты. — Хорошо, но пусть леди подпишут первыми. Гарри и глазом не успел моргнуть, как документы уже оказались в руках сестер, а их подписи уже красовались в нужных местах. Гарри ничего не оставалось, кроме того, как молча взять перо и документы из рук Циссы. Поставив свою подпись на всех бумагах, он поинтересовался: — И что теперь, Альбус? — А теперь я доставлю все бумаги куда положено. Министерство должно связаться с вами в течение нескольких часов, не больше. — Ответил Дамблдор, пряча бумаги среди складок мантии. — Так же я займусь организацией эскорта для тебя и мисс Блэк. — О, и еще, Альбус, я могу в ближайшее время посетить дом 12 на площади Гриммо? — Конечно, Гарри. Если не возражаешь, я включу это в вашу поездку в Косой переулок. — Отлично, Альбус! Думаю, в качестве сопровождения можно взять Тонкс, поскольку она уже отчасти в курсе происходящего. — Ты абсолютно прав, Гарри. Если ты не возражаешь, я позабочусь о вашем завтрашнем сопровождении. — Скажем, завтра, в девять утра? Это будет удобно? — Хорошо, я договорюсь обо всем. Но скажи, если Тонкс будет занята, мне следует перенести поездку на другой день, или приставить к вам иного сопровождающего? — Если Тонкс не сможет нам помочь, то пусть тогда это будет Ремус. — Отлично, Гарри. Теперь приношу свои извинения, но я должен как можно скорее передать эти документы в Министерство. — Удачи, Альбус, надеюсь получить от вас известия как можно скорее. — Как только я отдам эти бумаги, то немедленно пришлю сову. Гарри кивнул, после чего Альбус немедленно аппарировал. Поттер помассировал виски, пытаясь облегчить боль. — Цисси, дорогая, что тебе нужно в Малфой-Мэноре? — Ничего особенного, Хозяин, всего лишь несколько книг. Гарри заподозрил, что она явно что-то не договаривает, но решил пока не давить на нее. Взмахом палочки Поттер превратил несколько старых игрушек Дадли в большой стол, и призвал свои учебники. Все оставшееся утро троица провела за занятиями Трансфигурацией, причём Белла и Цисса показали удивительную осведомлённость в использовании данного предмета при проведении поединков. Приблизительно в полдень Гарри встал и, потягиваясь, замер: он услыхал хлопанье крыльев. Несколько мгновений спустя в комнату влетела большая сова, при чём через окно, которое (и Гарри в этом мог поклясться!) закрыл собственноручно! Беллатриса проскользнула вперед, не дав Гарри взять привязанное к лапке совы письмо. Нарцисса быстро отвязала письмо и положила его на стол. От брошенного заклинания бумага на мгновение засветилась белым светом, но тут же вернула себе нормальный цвет. — Простите, Хозяин, мы просто хотели убедиться, что письмо не превращено в портал, и что на нем не лежит никаких проклятий или каких-либо других неприятных заклинаний. Гарри открыл письмо: "Уважаемый г-н Поттер, Недавно Альбусом Дамблдором были поданы записанные на Ваше имя бумаги о передаче прав собственности на Нарциссу Малфой-Блэк и Белластрису Лестрейндж-Блэк. Мы просим, чтобы вы явились лично для подтверждения подлинности документов. Также просим обратить внимание на то, что миссис Лестрейндж-Блэк числится в розыске как беглец от правосудия, что предполагает уплату штрафа в размере 50000 галлеонов. Однако, по приказу Министра Магии, плата была отменена. Как только подлинность документов будет подтверждена, Вам также будет необходимо представить этих женщин, аналогично проверке подлинности всех бумаг. После чего Вам будут объявлены Ваши права и обязанности как владельца этих женщин. С уважением, Оффисиус Эзель." — Думаю, это необходимо добавить к списку наших дел на завтра. — Гарри протянул письмо Циссе и вышел из комнаты. Закрывая за собой дверь, он услышал донёсшиеся из-за неё восторженные визги. Спустившись вниз, на кухню, он увидел Тонкс, сидящую там с выражением крайней скуки на лице. — Здорово, Гарри. — Привет, Тонкс. Что тебя сюда привело? — Дамблдор велел мне зайти сегодня, чтобы уточнить детали завтрашней поездки. — Отлично, я только что получил письмо из Министерства, и должен появиться там как можно скорее. — Это не проблема. Кроме этого, что-то еще запланировано? — Тонкс пристально посмотрела на Гарри. Как только она задала этот вопрос, голова Поттера взорвалась дикой болью. Он зажмурил глаза: — Уберись из моего сознания, Нимфадора! Боль немедленно отступила, и Гарри медленно открыл глаза, успев заметить ошарашенный взгляд Тонкс. — Когда ты успел научиться окклюменции? Одновременно с приступом внезапного гнева Гарри почувствовал, как магия внутри него забурлила. Его взор на мгновение затуманился, а когда перед глазами вновь прояснилось, Гарри увидел не своего друга Тонкс, а очень привлекательную молодую женщину. Под наваждением Гарри собрал в кулак всю свою силу, столь необходимую для заклинания. Servus secus уже был готов сорваться с губ вместе с выбросом неконтролируемой магии, когда тихий голос в его голове, не раз заставлявший его сопротивляться Imperius, громко вскрикнул "СТОЙ!" Гарри замер. В тот же момент его сознание очистилось и все встало на свои места. Он расслабился, позволив призванной магии рассеяться. К нему вдруг пришло отчётливое осознание того, что он только что собирался сделать. Растерянный, с мертвенно-бледным лицом, он попросту сбежал из кухни. Тонкс мгновение помедлив, пошла вслед за ним гораздо более спокойным темпом. Когда она подошла к лестнице, там ее уже поджидала Нарцисса Малфой с палочкой в руке. — ЧТО, ЧЕРТ ВОЗЬМИ, ТЫ СДЕЛАЛА С НАШИМ ХОЗЯИНОМ? — угрожающе завопила блондинка. — Я просто хотела узнать, зачем Гарри нужно в Министерство... — Тонкс была ошеломлена этим напором. — Я не знала, что он окклюмент. Потом вся его внутренняя сила внезапно собралась, словно бы он собирался сотворить какое-то очень мощное заклинание, но он внезапно остановился и убежал... — Ты хоть представляешь, какое заклинание он хотел сотворить? — Нарцисса просто кипела от злобы. — Нет, а откуда вы знайте? — Потому что он наш Хозяин, а заклинание, которое он приготовился использовать, было тем же самым, которое связало нас с ним! — Тогда почему он остановился, почему он не закончил заклинание? — Мне нужно помочь сестре утешить нашего Хозяина. Ты можешь присоединиться к нам, если захочешь. Если же нет, то будь добра оставить нас до завтра. — Резко повернувшись на каблуках, Цисси пошла вверх по лестнице. Заинтригованная, Тонкс направилась вслед за тетей. — Знаешь, мой Хозяин очень высоко ценит жизнь. — Между тем продолжала Нарцисса. — Когда он применил то заклинание на нас, это было исключительно ради самосохранения. Уже на пороге комнаты Гарри Тонкс не выдержала и спросила: — Я так и не поняла, в чем же проблема? — Проблемы в его голове. Теперь он знает, как действует это заклинание, и применять его просто так, когда для жизни нет реальной угрозы... Подобное для него эквивалентно изнасилованию. Нарцисса широко распахнула перед побледневшей Тонкс дверь. Там в глубине комнаты на большой кровати сидела ее вторая тетя, обнимая и успокоительно гладя Гарри по спутанным темным волосам. Тонкс нерешительно подошла к кровати. — Все в порядке, Гарри. — Она положила руку на плечо парня. Молодой человек посмотрел на Тонкс полным боли взором, заставив её сердце сжаться. — Гарри, я знаю, что ты собирался сделать там, внизу. — Боль в его глазах возросла стократно. — Но ты должен знать, Гарри, что ты не сделал ничего неправильного. Он попытался что-то сказать, но Тонкс не дала ему вставить ни слова: — Тетя Цисси рассказала мне, что ты собирался сделать. Но ведь ты не сотворил заклинание, ты не пересек линию, ведущую к Тьме! Белла поддержала племянницу: — Она права, Хозяин. В запале Вы, возможно, и хотели использовать Непростительное, но, фактически, Вы ведь не сотворили заклинание, и значит, не сделали ничего неправильного. Гарри вопросительно взглянул на Циссу, которая мягко кивнула головой. Слабо улыбнувшись, Гарри перевёл взор на Тонкс: — Спасибо, я... я не знаю, что на меня нашло внизу. Тонкс опустилась на колени и спросила: — Ты можешь описать, что именно произошло? — Это было почти как тогда, когда Том пытался завладеть моим разумом в Министерстве. Все, что я чувствовал, так это такую же слепую ярость, но направленную на тебя. Лицо Тонкс изменилось, приобретя выражение крайней сосредоточенности. — Ты использовал какие-нибудь очень мощные заклинания в последнее время, Гарри? Покраснев, Гарри сказал: — Я использовал Servus secus несколько дней назад. Без палочки... Глаза Тонкс расширились от изумления. — Но это же одно из самых мощных заклинаний из всех существующих! Ну, что ж, это кое-что объясняет. Понимаешь, Гарри, восстановление потраченной магии — это очень сложно для самоконтроля. Можно предположить, что подсознание помогает магам творить волшебство, и это никак не влияет на их способность быстро восстанавливать потраченную магию. Отдохни пару дней, поспи, и ты будешь чувствовать себя прекрасно. — Спасибо, Тонкс, так и сделаю. Но завтрашнюю нашу поездку я все же хочу совершить. — Это не будет проблемой, Гари, — нежно улыбнулась Тонкс. — Теперь я оставлю вас, чтобы вы смогли отдохнуть. Дамы, я надеюсь, что вы проследите, чтобы этот юноша получил хоть немного отдыха? — О да, он сегодня поспит! Возможно, завтра ему будет немного трудно ходить, но сегодня он будет спать! — с откровенно развратной усмешкой промолвила Нарцисса. Уловив подтекст в словах тети, Тонкс покачала головой и аппарировала на Гриммо №12. Пока Белла ходила за обедом, Нарцисса готовила хозяина к отдыху, раздевая его догола. Гарри мягко протестовал, но не устоял пред натиском блондинки. Стоя около комнаты своего Хозяина с полным подносом еды, Белла хотела раздеться, но вновь ощутила на себе удары ремня. И тогда она приняла другое решение. Быстрым взмахом палочки Беллатриса изменила свою обычную одежду на костюм французской горничной и без колебаний вошла в комнату. * * * Глаза Гарри невольно расширились, когда он увидел входящую в комнату Беллу. Его взгляд просто прикипел к её стройным бедрам, поэтому он не обратил внимания, что Цисси успела снять то немногое, что было на ней одето. Беллатриса водрузила поднос на недавно созданный рядом с кроватью ее Хозяина стол, и принялась кормить Гарри супом с ложечки, в то время как ее сестра уже вскарабкалась на кровать. Пока Поттер был отвлечен ее сестрой, Нарцисса устроила свою голову между его ног и с глубоким вздохом взяла член Гарри в свой рот. Гарри как раз проглатывал первую ложку супа, когда почувствовал свой член во рту Нарциссы. Он тихо застонал, когда ощутил, как она заскользила языком по всей его длине. Белла поднесла Хозяину очередную ложку супа, когда Цисса начала покачивать головой. Неимоверным усилием воли Гарри заставлял себя глотать суп, в то время как Нарцисса делала ему минет, но нежный массаж яиц положил конец самоконтролю Гарри.С глухим стоном он кончил в жаждущий рот блондинки. Белла скормила Гарри остатки, супа пока он смотрел, как Нарцисса села и открыла рот, демонстрируя еще не проглоченную сперму. Сомкнув губы, Цисса еще немного посмаковала семя и только потом с наслаждением проглотила его. Пользуясь растерянностью Гарри, Беллатриса с хищной улыбкой взобралась на колени Хозяина, и приподняла свою юбку. Гарри едва успел заметить тот факт, что она не носит трусиков, когда Белла направила головку его вертикально стоящего члена в себя и со стоном опустилась на всю длину фаллоса. Когда Хозяин не выдержал и начал стонать, Белла сжала мышцы влагалища и принялась быстро двигать бедрами. Постоянно играя мышцами, Беллатриса быстро довела своего Хозяина до дрожи, с которой он в нее кончил. После того, как Гарри затих и расслабился, Белла слезла с него, освободив место сестрёнке. Вместо обычного уже минета, Цисси приступила к посасыванию его яйца. Член не долго оставался мягким после того, как Нарцисса начала свои действия. Несколько нежных посасываний, и ее Хозяин опять возбужден. Не тратя время даром, Цисси тут же взобралась к нему на колени и заняла место, которое только что освободила ее сестра. Блондинка начала подпрыгивать на коленях своего Хозяина, опустив руку вниз и поигрывая со своим клитором. Белла, стоя рядом, мягко наглаживала ее грудь, чем заработала не один сладострастный стон Нарциссы. Забавы Беллы с грудью собственной сестры стали для парня последней каплей. Не сдержавшись, он кончил в третий раз, заставляя кончить и блондинку. В голос, не таясь, Цисса громким криком оповестила о собственном оргазме, настигшем её после того, как в нее выстрелила тугая струя спермы. Беллатриса помогла своей уставшей сестре сползти с Гарри и прилечь рядом с ним. Желая обратить внимание Хозяина на себя, Белла впилась в Гарри откровенно голодным взглядом. Ошалевший от секса Гарри едва успел заметить этот взгляд, прежде чем бывшая Пожирательница уткнула голову в его пах. Белла взяла его увядший член в рот и принялась сосать его столь сильно и так усердно, как только смогла. В результате через несколько коротких минут Гарри опять кончил. Когда мир наконец-то прекратил вращение, неугомонная Беллатриса обеими руками занялась нежным массажем яиц хозяина... Гарри стискивал зубы, крепился, но все усилия оказались напрасными — его уже в пятый раз за сегодняшний день вынудили кончить! Мерлин, он мог бы поклясться своей "Молнией", что перед тем как окончательно отключиться, до него донеслись чьи-то слова: "Ненасытные сучки!" А дальше была только тьма...
190 Нравится 9 Отзывы 130 В сборник
Отзывы (8)