ID работы: 1552661

Where Do We Draw the Line

Гет
R
Завершён
5
автор
Размер:
39 страниц, 8 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
5 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник Скачать

6 глава

Настройки текста
— Милорд, — милая служанка почтительно поклонилась, тихонько прикрывая за собой дверь. — Она пришла и ждет вас… — Хорошо, пригласите ее, — неожиданно охрипшим, должно быть от волнения, голосом проговорил Маттео, развернувшись лицом. Он не знал, правильно ли поступил, позвав ее сюда, но, что он знал наверняка, так это… нужно объясниться, понять, готова ли она отказаться от всего, ради… ради чего? Неясной перспективы, жизни в изгнании, чего? Тем более у него есть обязательства перед семьей, перед матерью, перед герцогом, перед невестой, пусть и нелюбимой. Пора забыть о распутной жизни повесы, молодого щеголя, необходимо стать серьезным, ответственным. — Граф Сальваторе, — то ли вопросительно, то ли удивленно бросила красивая незнакомка. — Вы хотели видеть меня? — Не хотелось бы показаться невежливым, но… кто вы? — Как?.. — непонимающе воскликнула девушка, изогнув изящную бровь. — Я ожидал увидеть леди Беллини… — Марисса Беллини к вашим услугам, милорд, — присела она в шутливом реверансе, шелестя лиловыми юбками. — Но, простите, я уже имел честь быть представленным леди Беллини, и это, вне всякого сомнения, были не вы! — Любопытно узнать, как выглядит леди Беллини в вашем представлении? — Вы смеетесь надо мной, — вместо ответа изрек Сальваторе, пытаясь не обращать внимания на веселые искорки в глазах гостьи. — Что вы, как я смею, — Марисса решила остановить поток саркастических высказываний и серьезно подойти к вопросу, как бы там ни было, а кто-то, похоже, действительно прикрывался ее именем. Интересно узнать, с какой целью? — Давайте так, вы расскажите мне, как выглядела та девушка, во что она была одета, а я попытаюсь вам помочь, потому как, можете не сомневаться, я Марисса Беллини, и сейчас предстоит выяснить, кто она! — Ну, у нее были светлые волосы и светлые глаза… — Простите, — догадка тут же озарила ум молодой леди. — Вы вообще видели свою невесту? — Не понимаю, при чем тут моя невеста? — И та девушка была в голубом платье… — Да! — Тогда, это совершенно точно Розамунда Форест! — Что, но… — Маттео в растерянности умолк, хмуря брови, отчего на его лице появилось очень напряженное выражение. — Зачем ей представляться чужим именем? — Быть может, вы ей не понравились, — опять неудачно пошутила Марисса, приведя парня в еще более подавленное настроение. — Ох, простите мне мою дерзость… — Ничего, я тоже хорош, сам же назвался не своим именем… — Да вы определенно созданы друг для друга… — Почему вы так уверены в том, что та леди и есть Розамунда? — Ну… может, там и была еще одна блондинка в голубом, но тогда я точно не могу объяснить, почему она представилась моим именем. — Почему же леди Форест поступила так? — Когда я с ней вела беседу, то, могу поклясться, она была изрядно напугана перспективой, как я сейчас догадалась, знакомства с женихом. И… вероятно, подумав, что вы могли бы оказаться графом, а вы им оказались, девушка решила прикинуться кем-то другим, а так как минуту назад Розамунда разговаривала со мной, в ее мыслях всплыло именно мое имя, — составила вполне реальную логическую цепочку Марисса, приложив в задумчивости палец к губам. — Одного не могу понять, зачем вам скрывать свою личность? — Вероятно, у нас с Розамундой были почти схожие мотивы, — подумать только, не будь этой путаницы, они бы еще вчера вечером познакомились и, возможно, уже сегодня вели подготовку к свадьбе. Вместо этого он, Маттео, как последний дурак, думает о девушке, переживает, а она в свою очередь и есть его невеста, и… — Господи, что я натворил?! — Только без истерик, милорд, — заметив нездоровую бледность на лице графа, леди Беллини пришла в небольшое замешательство. Успокаивать расстроенных девушек, ладно, она привыкла, но видеть взбешенных молодых людей… одним словом, пора бежать! — Найдите ее, немедленно… — Она не захочет меня видеть! — голос срывается на крик, так… — Вы не можете знать наверняка! — А знаете, — кажется, сработало, Сальваторе неожиданно взял себя в руки и совершенно обескураженно улыбнулся. — Вы правы… — Да, — удивившись своей удаче, на автомате бросила Марисса, облегченно вздохнув. — Нужно найти ее! — Ага… — И сразу к алтарю! — Эм, — девушка в шоке наблюдала за графом, который, произнеся последнюю фразу торжественным голосом, помчался к выходу. — М-да, всегда так… Марисса печально улыбнулась и неспешно повернулась, намереваясь покинуть комнату, опустила глаза и переступила порог. Но не успела она и шагу сделать, как кто-то посмел остановить ее, мягко положив теплую ладонь на хрупкое плечо. — Милорд, думаю, ваша невеста уже заждалась… — подумав, что Маттео вернулся, проговорила молодая леди, мотнув головой, чем привела в еще больший беспорядок темную шевелюру. — Вы, безусловно, правы, ей пришлось ждать слишком долго, — тихо прошептал совсем не граф Сальваторе. Марисса внутренне напряглась и вся похолодела от охватившего вмиг ужаса. Бросив взгляд на руку, удерживающую ее, она даже задрожала, увидев знакомый перстень. — Ринальдо, — обернувшись, девушка открыла рот и тут же его закрыла, пытаясь удержать рвущийся наружу крик. — Алисия, — взяв лицо девушки в свои ладони, такие до боли родные, он неуверенно наклонился, коснувшись легонько нежных губ, словно бабочка вспорхнула, и заключил трепещущее тело в объятия. Будто не было обид и долгих лет разлуки, не было слез, печали… измены. Николас… Нет-нет-нет, что же она наделала! — Стой, — Марисса, тяжело дыша, вырвалась из крепкого кольца его рук и тыльной стороной ладони смахнула набежавшие слезы. — Ты умер! — Нет, Алисия, нет-нет, я жив! — в отчаянии крикнул Ринальдо, делая шаг ей навстречу. — Не двигайся, — пятясь от него, прошептала леди. — Ты умер для меня в тот день, когда бросил… умер и забрал с собой мое сердце, способность чувствовать. — Я должен был, Алисия! — Алисия мертва, Ринальдо, — одинокая слезинка проложила влажную дорожку на ее белоснежной щеке. — Как и ее любовь… — Ты не можешь так говорить! Я был на войне, и я вернулся, как и обещал. Вернулся к тебе! И узнал, что ты пропала. Я искал тебя повсюду, каждый закоулок Англии, каждый… и напал на твой, как я тогда думал, след. — Может и не стоило, искать… — Может и не стоило… — согласно кивнул мужчина, наблюдая, как она, гордо выпрямившись, зашагала по коридору. — Зато я догадываюсь, где твоя сестра! — Что?.. — замедлив шаги, но, не оборачиваясь, потребовала ответа Марисса. — Я знаю, где она, и могу помочь… *** Мама говорила ей, что можно легко обжечься, поверив мужчине, влюбившись в него… Она влюбилась… что за нелепица. Эта была мимолетная симпатия, да, именно. Он очень красив, умен. И у него жена, тоже красивая, даже слишком для одной-то пары. Два таких ярких, головокружительно прекрасных человека, должно быть, у них милые дети. Боже, о чем она только думала! У нее есть жених, пусть не такой сногсшибательно прекрасный, как тот лорд, зато баснословно богатый. — Да, Рози, думай о графе, — пробурчала себе под нос леди Форест, со злостью кинув камешек в пруд. — Почему люди сами не могут решать, кому отдать сердце? — Я все чаще сам задаюсь этим вопросом, — печально изрек довольно симпатичный блондин, который, по всей видимости, уже достаточно долгое время наблюдает за ней. — Эм… — Розамунда быстро вскочила с травы, отряхивая алый бархат от пыли и веточек. — Давно вы здесь, милорд? — Нет, — взглянув вдаль, он сам присел на землю рядом с тем местом, где недавно располагалась девушка. — Не смотрите на меня, как затравленный кролик, я сегодня уже, в некотором смысле, завтракал. — Вы ведь, — неуверенно начала она, возвращаясь на прежнее место. — Вы… сопровождаете леди Беллини? — Я, как любит выражаться леди Беллини, ее любовник, — ухмыльнувшись, поправил ее молодой человек. — Лорд Николас. — А я леди Розамунда, — решив не обращать внимания не первую часть его заявления, представилась девушка. — Розамунда, вы когда-нибудь получали и теряли одновременно что-то одно? — Боюсь, такого мне не доводилось встречать в своей жизни… — Поверьте, очень трагично получать любимую ночью и терять ее наутро, ох, — вовремя спохватился Николас. — Не обращайте внимания, я часто забываю в обществе леди вести себя прилично. — Похоже, во Флоренции это мало кого заботит… — Это верно, а у вас какая печаль? — Ну… меня выдают замуж. — Не слышу радости… — Против моей воли. — Ааа, ну это многое объясняет, — согласился молодой человек с вполне логичным объяснением. — Когда меня пытались женить силой, я сбежал из дома. — По-моему, вы поступили, как трус. Бежать от проблем не выход, нужно столкнуться с ними лицом к лицу. — Знаете, — зло улыбнувшись, блеснув такой странной решительностью в глазах, заявил лорд Николас. — А вы правы. Я решу свои проблемы и заберу то, что принадлежит мне по праву. И… думаю, не стоит поступать так опрометчиво, глупо и в крайней мере безрассудно. — А я думаю, что вы слишком много себе позволили, совершенно не беря в расчет тот факт, что, вероятно, ставите леди в компрометирующее положение, — крепко держа рукоятку меча, Маттео уверенно приставил его клинок к горлу молодого человека. — Грейсон, немедленно прекратите! — Розамунда округлила глаза и вновь поднялась на ноги, второй раз за сегодняшний день по причине незапланированного вмешательства мужчины в ее уединение. — Вообще-то, меня зовут Маттео, — прозвучал холодный ответ. — Я граф Сальваторе, и ваша репутация тесным образом связана с моей. — Оу, — заинтересованно воскликнул лорд Эддингтон, убирая двумя пальцами устрашающее оружие своего невольного противника. — Кажется, это тот, за кого не желает выходить замуж молодая девушка, связанная обязательствами. — Что вы такое говорите милорд, я не понимаю… — растерянно прошептала она, скрестив на груди руки, пытаясь таким образом успокоиться. — Я… — Маттео глубоко вздохнул и опустил глаза, возвращая меч на прежнее место. — Позвольте откланяться, — поняв, что оказался лишним в этом разговоре, Николас поспешно ретировался, размышляя о только что принятом им решении. Да, счастливое время у этой парочки наступило. Граф объяснится, во всем сознается и поведет нареченную к алтарю. А она, судя по влюбленным и испуганным глазам, наверняка примет предложение, и все разрешится, как нельзя хорошо и для них, и для их родственников. У окружающих это происходит так легко и просто, почему у него иначе? Потому что Николас не ищет легких путей. Алисия может отрицать чувства, бежать от него хоть на край света, прикрываться прошлым. Пусть делает, что ее душе угодно, но он… Он возвращается домой, в Англию. Лорд Николас встретится лицом к лицу со своими проблемами, точнее со своим отцом и братом. Он вернет себе все! И получит то, что заслуживает, как и его враги. Он отомстит! Любовь для слабых, так думает Алисия? Нет, любовь для победителей, а он им намерен стать! — Ваша Светлость, — в панике крикнул слуга, несясь к нему навстречу. — Лусиан, — узнав своего верного подданного, Николас остановился и тут же спохватился. — Не называй меня так, ты же знаешь, этот титул дал мне мой отец, но мне от него ничего не нужно! — Простите, — запыхавшись, он внезапно заговорил подавленным голосом, прикрывая дрожащие губы платком. — Ваша матушка… она… — Говори же! — Она очень больна и… — Лусиан… — Да, сэр… — Вели седлать лошадей, мы возвращаемся домой. — Отлично, Ваша… то есть, сэр… — Ну что же, Марисса Беллини, вы сделали свой выбор, миритесь с последствиями. *** Великая Империя, 1502 год Она стояла в центе своей комнаты, сжимая в руке медальон, который когда-то подарила ей Алисия. Сегодня все изменится, вся жизнь. Ей предстоит стать женой великого правителя, человека, которому отдала свое сердце. Разве?.. Тогда почему такое чувство, будто сердце ее до сих пор дома? Это все тоска, если бы на таком важном событии присутствовали родители и сестра, может, все было бы по-другому. — Дильнара, — Боже, он даже не желает произносить ее настоящее имя, данное при рождении. — Ты в порядке? — Да, Александер, все хорошо, — прошептала Валери, сдерживая набежавшие от отчаяния слезы. — То есть, нет, все плохо! — Что?.. — мужчина непонимающе моргнул и подошел ближе, заглядывая в ее печальные глаза. — Что не так? — Не знаю… — Ты стала… другой, совсем другой. — О нет, я прежняя! — Тогда, в чем дело? Может, ты ничего ко мне не чувствуешь? Она задумчиво окинула его взглядом, пытаясь зацепиться за эмоции, которые обычно так и выплескивались наружу. Но… что-то действительно изменилось. Почему? Он же предназначен ей судьбой. Психея и Антэрос, всегда и навеки. Что же не так? На самом деле объяснение очень простое, Психея и Антэрос любили друг друга, но не Валери и Александер. Они выполнили свою миссию: спасли Великую Империю от медленного саморазрушения, теперь все вернулось на круги своя. Он погрузился в дела своей страны, а она… что она? Просто девушка, пытающаяся найти путь домой, но, по всей видимости, путь этот никогда не суждено отыскать. — А ты, Александер, что чувствуешь ты? Мужчина нахмурился, разве мог он лгать? Такое красивое начало, как в сказке, такая страсть, просто сжигающая все внутри, такая, казалось, непоколебимая любовь, граничащая с сумасшествием, а что теперь? Так тяжело расставаться с привычками, тяжело забыть воспоминая о прошлой жизни, где сложное представлялось элементарным, а неправильное самым верным выходом. — Я чувствую ответственность за то, что украл твою невинность. Чувствую, что будет правильно, если я женюсь на тебе. И очень сожалею, что прошлая жизнь, по сути, никак не влияет на нынешнюю… — И что же нам делать? — припав к его груди, словно прощаясь, прошептала еле различимо Валери. — То, что ждут от нас другие, — сколько раз ему приходилось повторять эту фразу, но почему-то сейчас она не вразумила, как это обычно бывало при других обстоятельствах. — Валери?.. — на пороге стояла Алисия и удивленно озиралась по сторонам, сфокусировав взгляд, она протянула руку. — Быстрей, пора возвращаться. — Алисия? — не веря своим глазам, Харрисон старшая сделала несколько шагов и замерла. — Сейчас не время, портал скоро закроется, и мы навсегда можем остаться здесь, — только сейчас девушка заметила, что вместо двери в ее комнату зияла огромная светящаяся дыра, которая с каждой минутой становилась все меньше и меньше. — Ты должна идти, — положив ладонь на ее плечо, сказал император. — Это лучшее решение. — Да, ты прав, — Валери взяла за руку свою сестру и вместе они оказались по другую сторону. Дильнара в последний раз обернулась, чтобы запомнить черты лица Антэроса, но поняла, что она вообще ничего не помнит. — Валери, что это? — Алисия удивленно рассматривала сестру, на которой был надет наряд тот же, что и в день исчезновения. — Минуту назад в том мире на тебе было надето красное платье в каком-то немного восточном стиле. — В каком мире? Алисия, это я читаю странные книги, похожие на сказку. — Что? Но… — Мы же, кажется, собирали травы… — Мы собирали их очень давно, Валери, тогда же ты исчезла. Я только что спасла тебя. — Что?! — Оглянись вокруг, это не Англия! — Алисия для достоверности оглядела и себя, и окружающую местность, поняв, что изменением подверглась лишь Валери и ее память, она продолжала. — Мы в Риме. И, если бы не Ринальдо, возможно, ты никогда не смогла бы вернуться домой! — Рим? Ринальдо? Подожди, я ничего не понимаю… — Говоря простым языком, мы немедленно отправляемся в Англию, и я расскажу тебе все по дороге. *** — Зачем ты так поступила? — Эрос гневно сверлил взглядом точеную фигуру своей любимой. — Так будет лучше! — Афродита поправила роскошные волосы и посмотрела в окно на залитую лунным светом гладь моря. — Для кого? — не унимался Бог Любви. — Для всех! Они уже не те, что были прежде, и любовь их осталась лишь в прошлом. Так им будет легче найти новую любовь, не терзаясь чувством вины. — Ты могла бы убрать чувства вины, но зачем стирать память? — Так проще… и прекрати, иначе я и твою память сотру! — С ума сошла? Ведь наша любовь в этой жизни сохранилась! — Жаль, покорность твоя осталась в прошлой! — По-моему, тебе так даже лучше, — улыбнулся Натаниель, приблизившись к ней сзади. — Вне всякого сомнения…
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.