ID работы: 1554429

Проблемная одержимость Джета. (Jet's Troubling Obsession)

Джен
Перевод
R
Завершён
513
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
60 страниц, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
513 Нравится 81 Отзывы 148 В сборник Скачать

Глава 1. Тревожная одержимость.

Настройки текста

#

      Теперь, когда я знаю, что Ли и старик - покорители огня, я не могу думать ни о чем другом.       Смеллерби была ласкова со мной, когда я впервые рассказал ей и Лонгшоту о случившемся. До этого я подошел и пригласил Ли вступить в нашу группу, а он отказался. Но я больше не хочу, чтобы он был в нашей группе, потому что он - покоритель огня! Смеллерби сказала, что знала, что я расстроился из-за отказа Ли… но это и к лучшему. Это было мило, но она продолжала и продолжала говорить об этом. Она вела себя так, будто я пригласил его на свидание, а он отказал… а не так, будто я только что сообщил ей, что он - покоритель огня!       Что с того, что в мире нашелся человек, которому я не нравлюсь, и который не сделал, как я сказал, когда я состроил ему глазки. Всё в порядке! Я могу с этим жить. Но я не могу жить с мыслью, что этот человек, этот чертов покоритель огня, расхаживает по Ба Синг Се, чтобы творить свои гнусные огнепокоряющие штучки.       Кажется, Смеллерби нимало не обеспокоилась огнепокоряющей природой Ли и куда больше возмутилась из-за того, что он дал мне от ворот поворот, и говорила вещи навроде «как будто он сможет найти кого-то лучше тебя». Я много раз пытался её поправить, что дело не в том, что я ему не нравлюсь. Черт, я нравлюсь всем! Я даже сам себе нравлюсь. Я исключительно привлекательный! Да мне насрать, что он не хочет быть моим дружком… другом.       Смеллерби смутилась, когда я это сказал, и указала, что я провел все путешествие на пароме, зациклившись на Ли. Смеллерби сказала, что у неё такое впечатление, будто я один раз взглянул на него и сказал «Ого! У него есть мечи – у меня есть мечи; от него не жди добра – от меня не жди добра, мы должны стать друзьями!» И я совершил то, что Смеллерби описала как «Джетов эквивалент того, чтобы ходить за ним по пятам со словами «стань моим другом!» Лонгшот бросил на меня взгляд, который говорил: «Ты действительно потратил много времени на то, чтобы пялиться на его зад в очереди, и совершенно естественно, что мы со Смеллерби предположили…»       Чтобы доказать Смеллерби и Лонгшоту, несколько неверно их предположение, я с топотом подошел к Ли, толкнул его и сказал: «Чтоб ты знал! Ты мне совсем не нравишься!» Ли был слишком удивлен, чтобы толкнуть меня в ответ, посмотрел на меня так, будто я был самым странным человеком на земле, и повернулся к Жирному Старику. Жирный Старик пожал плечами с по-настоящему озадаченным видом. Ли снова взглянул на меня, пожал плечами и сказал: «Буду знать». Это была совсем не та реакция, которой я ждал. Но всё же… я чувствую, что выразил свою точку зрения.

#

      Нас всех зарегистрировали, и Ли с Жирным Стариком были направлены в тот же квартал для беженцев, что и мы трое. Мы все отправимся в Квартал 27. Все новоприбывшие беженцы теснятся в кварталах 25-30. Очевидно, кварталы 25, 26, 28, 29 и 30 так же переполнены, как и наш, но мне трудно в это поверить. Здесь людей больше, чем я видел за всю жизнь!       Мы все должны ожидать в квартале 27 дальнейшего распределения, прежде чем нам позволят свободнее передвигаться по городу. Смеллерби в унынии, потому что поговорила с другими людьми в приюте, и, кажется, некоторые ждут распределения уже двадцать лет!       Я ненавижу приют. Он полон по-настоящему упавших духом людей.       Хотя Ли и Жирного Старика я ненавижу сильнее.       После сегодняшнего вечера им больше не придется жить в приюте. Жирный Старик уже нашел им квартиру (через его – вероятно злые – связи). Я уверен, что это были злобные огнепокоряющие связи. Как же… насколько мне известно, Ли и Жирный Старик являются частью сложной шпионской системы Народа Огня! Смеллерби думает, что я преувеличиваю, и моя теория шпионской сети несколько притянута за уши. Лонгшот также бросает на меня взгляды, говорящие «Чувак, ты просто увидел парня с чаем… отстань».       Но я не могу отстать.       Всё, что мне надо – доказательство! Тогда они мне поверят.

#

      Я собираюсь следить за Ли и Жирным Стариком. Этим утром я проследил за Ли и Жирным Стариком до их нового жилища. Жирный Старик купил большую вазу с цветами для тех случаев, когда он будет развлекать «леди-друзей». Вообще-то, Жирный Старик уже обрел «леди-друга» в цветочнице. Они флиртовали и хихикали, и Жирный Старик произнес много дрянных/грязных фразочек, вроде той, что она подобна прекрасному бутону, и он с удовольствием потрогал бы её лепестки. Ли корчил комичную гримасу отвращения всё время, пока происходила цветочная покупка.

#

      Их жилище – дерьмовая крошечная квартирка в жилом доме чуть в стороне от Рынка. Здесь будет шумно и многолюдно. Теперь я уже не так плохо думаю о жизни в приюте. Я по-прежнему скучаю по лесу, но я хотя бы устроился получше Ли. Он делит квартиру с Жирным Стариком.       …и потенциально с новой цветочницей-подружкой Жирного Старика.

#

      Жирный Старик переполнен энтузиазмом и уже смог найти себе и Ли какую-то работу в чайной. Это облегчит слежку за ними, потому что теперь у них будет работа, куда им придется ходить каждый день, и квартира. Я всегда смогу найти одного из них.

#

      Жеманно лыбящийся владелец чайной приготовил Жирному Старику и Ли по чашке чая. Старик испытал отвращение и сказал, что по вкусу это горячий сок из листьев. Ли прочитал мои мысли и сказал дяде, что весь чай такой. Итак, Жирный Старик – дядя Ли. Не его отец? В любом случае, дядя пришел в ужас, что член его семьи не живет ради чая, подобно ему самому. Дядя объявил чай непригодным для питья в его нынешнем состоянии, и что ему с Ли предстоит совершить большие изменения в магазине, прежде чем чай станет подходящим для потребления людьми.

#

      Я осмотрел наиболее удобные места для слежки вблизи магазина.       Заметка: никогда больше я не стану следить из-под подоконника из-за привычки Жирного Старика выбрасывать в окно самые омерзительные на свете вещи. Тьфу! Что это за густая коричневая фигня! Старик вытащил это из раковины, издал звук отвращения, а потом выбросил в окно. Прямо на мою лучшую рубашку.

#

      Дядя ненавидит чай, который готовит жеманно лыбящийся владелец чайной. Ли ненавидит весь чай и не видит между ними разницы. Старик снова пришел в ужас. Он преподал Ли чайный урок. Он приготовил много чашек чая – одни он заварил идеально, а другие, хоть это и «доставляло ему страдание», он заварил неправильно – чтобы Ли почувствовал разницу.       Ли заявил, что почувствовал, но я сомневаюсь.

#

      Занял хорошую позицию на крыше жилого многоквартирного дома напротив дома Ли. Отсюда я могу заглядывать прямо в их квартиру. Наблюдал этим утром. Ли заявил, что не хочет снова идти работать в вонючую чайную. Старик испробовал много способов, чтобы вытащить его из кровати. Удачным оказалось нечто под названием «Песня про ёжика»*. Старик сказал: «Отлично, я буду петь песню про ёжика, и у тебя есть время на сборы до тех пор, пока я не допою последний куплет». Ли со скоростью молнии кубарем вылетел из кровати, натянул первую попавшуюся рубашку и сказал, что готов. Что за песня про ёжика? Я знаю три песни про ежей, но все они очень грубые, и я не могу представить, чтобы Жирный Старик пел хоть одну из них.       Хотя, если как следует подумать… я могу представить, как он поет их все.

#

      Этим утром Смеллерби прочитала мне нотацию «хватит играть и веселиться, пора взять себя в руки». Они собирались искать работу, чтобы заработать деньги, найти квартиру и уехать из приюта. Они хотели, чтобы я пошел с ними. Я сказал, что я – пас. Я должен следить за покорителем огня.       Лонгшот и Смеллерби обменялись взглядами. Затем Смеллерби сказала, что они считают слежку за Ли глупой, и работа станет куда более продуктивным использованием моего времени. Более того, мое заявление о том, что они – покорители огня, необоснованное и смешное. Меня застыдили и уговорили идти на охоту за работой.

#

      Я пошел со Смеллерби и Лонгшотом на рынок с самыми лучшими намерениями. Я действительно собирался искать работу. Но я увидел Ли… и поэтому начал следить за ним. Это было куда интереснее.       Послушайте, вселенная явно говорит мне следить за ним, если я продолжаю постоянно натыкаться на него.

#

      Ли знает, что я слежу за ним. Не знаю, как он узнал, но он знает. Может быть, он меня видел. В любом случае, сегодня днем он пошел на конфронтацию.       Он зашел в проулок и, естественно, я пошел следом. Я свернул в проулок всего через пару секунд после Ли, но, когда я огляделся, то увидел, что улочка пуста. Я услышал легкий шум и посмотрел вверх. Точно в эту секунду Ли качнулся и спрыгнул с балки на уровне третьего этажа. Как он так быстро туда залез? Он напугал меня до усрачки, честно говоря.       Он застиг меня врасплох. Он налетел на меня, ударив ногами в грудь. Я, задыхаясь, лежал на земле, и это единственная причина, по которой он одержал верх. Он поднял меня, стукнул о стену и спросил, почему я преследую его.       Я был так впечатлен его атлетическим представлением, что на секунду потерял дар речи. Ли рассердился и крикнул, чтобы я отвечал ему! Я ответил, что не преследовал его, и что это свободный город. Я мог делать всё, что хочу. Ли сказал престранную вещь. Он сказал: «Этот город не свободный, Джет. Так думать - ошибка». Потом он выпустил меня и ушел.

#

      Вернулся в приют. Я потратил много времени, объясняя Смеллерби и Лонгшоту всё это дело в прогулке с Ли, и каким охуительным он был, когда залез на третий этаж менее чем за две секунды, и какой он загадочный. Этот город не свободный? Что это вообще значит? Я сказал им, что в будущем буду осторожнее при слежке, потому что Ли такой хитрый, охуительный, атлетичный и загадочный.       Они не были так впечатлены, как я.       И они продолжают бросать на меня встревоженные взгляды.

#

      Сегодня снова следил за Ли на рынке. Он пытался ускользнуть от меня, но ему не повезло. Он снова пошел со мной на конфронтацию. Он покупал что-то для чайной. С руками полными покупок, он был куда менее грозным, чем в тот раз, когда прижал меня к стене прошлым вечером.       Ли спросил, почему я вообще хожу за ним по пятам. Я отрицал, что хожу за ним по пятам. Он сказал мне «пожалуйста, просто уйди» весьма мажорным и сытым по горло тоном. Затем он прошел немного вперед, и я пошел следом. Он развернулся и сказал: «АГА! Ты преследуешь меня!»       Я снова всё отрицал. Он сказал, что я не могу отрицать, когда он только что поймал меня за руку – или за ногу – а, неважно. Я в буквальном смысле просто шел за ним. Я сказал, что всё неважно, это свободный город. Я мог идти за ним, если хотел. Ли наградил меня странным взглядом и сказал, что ему немного жутковато от того, что за ним следят, и он бы очень оценил, если бы я прекратил.       В ответ я пнул его в лодыжку и убежал.

#

      Пошел к квартире, чтобы дождаться, когда Ли и Жирный Старик придут домой. Когда они вернулись, Старик с несколько глуповатым видом сказал: «Э-э, племянник, сейчас пять часов. Ты знаешь, что происходит в пять часов». Ли закатил глаза и сказал: «О, какого хрена!» и немедленно ушел.       Старик подождал пять минут, а потом снял с себя всю одежду и принялся голым бродить по квартире.       Без всякой на то причины.       Он просто был голым-голым-голым.       Он голым пил чай, он голым читал книгу. Он приготовил ещё немного чая голым. Хотел бы я ничего не знать, но я несколько раз заглядывал внутрь, и обнаженке не было конца. Этот вид был навсегда выжжен в моем мозгу!       Примерно через час наготы Старик снова натянул на себя одежду. Полчаса спустя раздался стук в дверь. Это был Ли. Он спросил через дверь, в «приличном» ли дядя виде, и закончилось ли дядино обнаженное время. Старик сказал, что закончил.       Очевидно, грязному старикашке необходимо немного «обнаженного времени» раз в несколько дней в пять часов.       В следующий раз, когда Старик скажет «пять часов» таким тоном, я пойду за Ли!

#

      У Старика довольно неприятный на вид шрам от ожога на плече. Я видел его в течение обнаженного времени. За время отсутствия Ли принес пучок каких-то трав для раны. Он мелко нарубил их и приготовил мазь. Старик часто влезал с «предложениями». Они немного поспорили, потому что, очевидно, Ли неправильно истолок какую-то траву или ещё что-то. Ли не считал, что он что-то сделал не так. Возникло препирательство. Но, в конце концов, мазь была изготовлена. Ли помог дяде нанести её на плечо.       Любопытно.

#

      Рассказал Смеллерби и Лонгшоту о шраме от ожога. Вероятно, хитрый старый покоритель огня получил его в сражении с другим покорителем огня. Смеллерби не согласилась. Она говорит, что тот факт, что и у Ли, и у его дяди есть шрамы от ожогов, на самом деле опровергает мою они-злобные-покорители-огня теорию. У стольких беженцев шрамы от ожогов… неужели я считаю их всех покорителями огня?       Она говорит, что вся моя теория опирается на тот факт, что я видел старика с чашкой горячего чая, и что у них обоих есть шрамы от ожогов. Конечно же, даже я сам должен видеть, насколько смехотворна моя теория. Лонгшот просто посмотрел на меня. Его взгляд говорил «ты несчастный-несчастный идиот».       Я велел им прекратить запутывать меня своей логикой.

#

      Украл у Ли кремни, чтобы ускорить проявление покорения огня. Я уверен, что Старик может это делать, и он настолько одержим чаем, что ему надо греть воду каждую хренову секунду. Не пройдет много времени, прежде чем он раскроет свою истинную натуру.

#

      Тем вечером Старик захотел чая, как обычно. Ли не хотел, как обычно. Он сказал, что после работы в чайной день напролет, последнее, что ему хочется – это ещё чая. Он сказал это весьма стервозным тоном. Старик ответил, что, вероятно, ему надо выпить успокаивающего чая. Ли возразил: «Не нужен мне никакой успокаивающий чай!»       Возник небольшой переполох из-за настроения Ли, и какой именно чай излечит его. В итоге Ли сказал: «К черту! Дай мне этот успокаивающий чай!» Очевидно, единственное, что заставит Старика прекратить предлагать успокаивающий чай – это согласиться выпить этот самый успокаивающий чай. Но когда дошло до заварки чая, и дядя обнаружил, что нет кремней, он сделал не то, что я ожидал. Т.е. покорил огонь.       Старик одолжил кремни у соседей. Я в смятении.

#

      Сегодня Ли принес с рынка новые кремни. Чтобы заменить те, что я стянул. У нас была новая конфронтация, и он велел мне отвалить и оставить его в покое довольно затейливыми словами. Ругательства Ли становятся гораздо более изобретательными, чем дольше он живет в Ба Синг Се.

#

      Не смотрел, станет ли дядя покорять огонь сегодня вечером. Случилось тревожное происшествие, которое отбило у меня желание вести слежку. Старик вошел в квартиру и объявил, что сейчас пять часов. Ли скорчил гримасу отвращения и снова испарился. Я пошел за Ли.       Он просто бродил по городу и не сделал ничего интересного. Но когда он вернулся домой, то был осажден несколькими соседями с одной единственной просьбой. Не мог ли он, пожалуйста, попросить мерзкого старикашку одеться! Его видели все!

#

      Только что созерцал уморительно неловкую беседу «не мог бы ты, пожалуйста, одеться!» Следить за Ли стоит хотя бы ради того, чтобы видеть такие моменты.       Ли применил все существующие во вселенной эвфемизмы для слова «голый». Люди не желали видеть его дядю неприкрытым, без одежды, в чем мать родила и т.д. Люди особенно не хотели видеть дядины сучок и бубенчики, раскачивающиеся по сторонам, пока дядя исполнял танец голозадого мужчины. Они находились в густонаселенной территории, и многие люди могли заглянуть внутрь квартиры. Все те люди и Ли очень оценили бы, если бы дядя в будущем воздержался от наготы.       Дядя согласился подумать над этим предложением.

#

      Снова украл кремни. Я принял дополнительные меры предосторожности и заодно забрал их у соседей справа и слева от квартиры Ли. Просто на всякий случай. Кому-то в этом доме придется прибегнуть к покорению огня!

#

      Дядя весьма озадачен новым исчезновением кремней. Ли сказал, что снова сходит на рынок и купит новые. Старик пошел одолжить у соседей и обнаружил, что их кремни тоже пропали.       Ага!       Пришло время шоу!       Но прямо в этот миг я услышал за спиной покашливание.       Хренов Ли!       Бесшумный как тень он подкрался ко мне сзади по крыше. Он встал прямо у меня за спиной, запустил руку ко мне в карман (я даже не почувствовал) и стянул кремни.       Этот хитрый карманник с липкими пальцами!       Я всегда знал, что из него вышел бы хороший вор. Я знал, что нельзя доверять Ли ни на грош.       Он самодовольно сказал, что хотел забрать назад свои кремни. И ушел пружинящей походкой, весьма довольный собой.

#

      Я решил отказаться от плана с кражей кремней. Ли отдал своему дяде все кремни. Дядя ушел возвращать их соседям. Когда он вышел, Ли показал мне знак «V» через окно.       Бу!       Теперь мне придется искать новое место для слежки!

#

      Рассказал Смеллерби и Лонгшоту про эпизод с кремнями, и как Ли засунул свою руку в мой карман, а я даже не почувствовал! Это было вроде как потрясающе. Хотя Ли совершенно не потрясающий, потому что он живой, вонючий, грязный, голый покоритель огня.       Но весь этот трюк с рукой в кармане был совершенно охуительным.       Смеллерби и Лонгшот не впечатлились. Они сделали эту вещь, когда они общаются, просто посмотрев друг на друга, а потом повернулись ко мне и в унисон сказали, что очень волнуются за меня. Я начал нездорово зацикливаться на Ли, его липких пальцах и его руке в моем кармане.       Я ответил, что если бы рука Ли побывала в её кармане, она бы поняла меня!       У нас произошла наша привычная перебранка по поводу поисков работы и их желания, чтобы я таковую получил. Я сказал что-то недоброе, потому что они искали работу уже целую вечность, но так и не смогли ничего найти, так что какой прок мне тратить свое время подобным образом.       Особенно когда награда, назначенная генералом Фонгом за найденных военных преступников, сможет обеспечить нас до конца жизни.       Когда я добуду доказательства, нам вообще не понадобится работа. Мы сможем связать Ли и Жирного Старика… и, я не знаю… дотащить их до крепости Фонга, и тогда мы сможем получить нашу награду! Я всё равно разделю её со Смеллерби и Лонгшотом, несмотря на то, как мало от них было помощи.       Смеллерби проявила весьма мало энтузиазма при идее тащить Жирного Старика через всю пустыню до побережья, поскольку он выглядел очень тяжелым и безвредным в глазах Смеллерби. Она велела мне охладиться. Сначала я считал, что Ли и Жирный Старик были простыми покорителями огня, а теперь я утверждаю, что они – военные преступники.       Все покорители огня – военные преступники. Разве Смеллерби этого не знает?

#

      Нашел новое место для слежки. Мой вид на квартиру Ли несколько загорожен, но я вижу, что там происходит. И я вижу, что паренек в соседней с Ли квартире сильно болен. Стены тонкие, как бумага, и, я думаю, весь многоквартирный дом слышит, как паренек кашляет, сопит и хрипит.       Старик подружился с мамашей, когда брал взаймы кремни. Мамаша уже вне себя от тревоги, и Мерзкий Грязный Старикашка воспользовался ситуацией и вызвался приготовить обед ей и её мальчишке. В свой выходной, пока Ли был на работе. Так что когда хрипун заснул, они остались вдвоем.       Он приготовил ей огромный обед – его остатков ей и на ужин хватит. Женщина оставила остатки возле подоконника. У меня рот наполнился слюной, и я едва сдержался, чтобы не стянуть еду. Но эта женщина была в куда худшем положении, чем мы, и я не хотел красть у неё. Дядя заварил множество чашек чая, выслушал о её горестях и сказал, что попробует помочь ей в меру своих сил. Он покровительственно добавил, что мир станет куда лучше, если мы все станем помогать друг другу.

#

      Сегодня снова следил за Ли на рынке. У нас была ещё одна стычка. Но я видел, что сегодня у него не было настроения. У него под глазами были огромные круги, и он выглядел по-настоящему усталым. Вероятно, потому что не смог заснуть из-за Больного Кашлюнчика. Он просто сказал, что я был несчастным, странным человеком, и что мне очень надо найти себе новое хобби.       Затем он добавил, что нам стоит сыграть в игру под названием «Отвали сейчас же, Джет».       Я намерен быть настолько ужасен в этой игре, насколько это вообще в человеческих силах. Я никуда не уйду, пока не получу свое доказательство.

#

      Дядино плечо снова болит. Но у них закончилась та мерзкая на вид мазь. Дядя сказал, что единственное, что принесет ему облегчение – это чай, и Ли приготовил ему его любимый без:       1) стервозности и       2) не испортил его путем наливания кипящей воды прямо на листья.       Как правило, Ли портит чай, но он учится. Это первая чашка из приготовленных им, которая, согласно его дяде, была абсолютно идеальна.       На крошечную долю секунды Ли улыбнулся.       От его улыбки мне не по себе.

#

      Наконец-то Ли сделал что-то интересное!       Прошлой ночью, около полуночи – я уже собирался уходить домой – я увидел, как Ли беззвучно встал. Сперва он проверил, что дядя спит, а потом ускользнул характерным для него пронырливым образом.       Он был весь одет в черное, и у него был «я что-то замыслил» вид.       Ну, у него всегда такой вид, будто он что-то замыслил. Но сейчас он выглядел особенно злоумышляющим. Я пошел следом. Он проворно двигался по крышам, и угнаться за ним было очень сложно. Хорошо, что я такой гибкий из-за того, что приходилось много лазить по деревьям, поэтому я справился. Взобравшись на самую высокую крышу, ближе всех расположенную к стене с 22-ым кварталом, Ли внезапно взял большой разбег и прыгнул. Он отлично приземлился на вершине стены, даже не нарушив шаг, и спрыгнул со стены в 22-ой квартал. Я замешкался, а потом оробел и не решился прыгать. Расстояние было слегка великовато.       Возможно, Ли является грязным покорителем огня, но у него совершенно стальные яйца. Это я уважаю.       Я удовольствовался тем, что наблюдал за ним. Он не ходил особо далеко – только до крыши больницы 22-ого квартала.       А, теперь всё это дерьмо обрело смысл.       Он пробыл внутри менее семи минут. Затем он возобновил свои скачки по крышам и вернулся домой прежде, чем старик успел хоть что-то заметить.

#

      Ли отдал своему дяде новую мазь для плеча. Она высочайшего качества. (В конце концов, 22-ой квартал куда богаче). Дядя тут же преисполнился подозрений относительно её происхождения. Ли слишком очевидно пытался быть уклончивым касательно своей ночной деятельности. Он никуда негодный лжец. Старик сказал, что ему, как благоразумному человеку, скорее всего, не надо знать, откуда взялась мазь, но он надеялся, что Ли был осторожен.       Затем Ли удивил Старика и вытащил ещё три баночки из мешка. Это были разные лекарства для соседского мальчишки. Того самого, что кашлял всю ночь. Ли хотел, чтобы его дядя передал их мальчику. Ли считал, что будет странно, если это сделает он, и дядя был знаком с матерью мальчишки.       Дядя посмотрел на Ли так, словно тот был самым прелестным уткочерепашонком в пруду, и попытался обнять. Ли окаменел от неловкости и велел дяде не вести себя как взбалмошная курица. Он просто достал мальчишке лекарства, чтобы тот перестал мешать им спать.

#

      Тем же вечером дядя передал матери лекарства, как только пришел с работы. Он снова напросился на ужин. Мальчишка выпил немного жидкости, затем ему в грудь втерли немного крема, а потом последовало масло, добавленное к кипящей воде. (И на этот раз никакого покорения огня. Но дядя заставил огонь вскипятить для матери воду слишком уж быстро). После всего этого лечения мальчишка почувствовал себя гораздо лучше и заснул без хрипов впервые за последние дни.       Мамаша преисполнилась радости и бросилась обжиматься с дядей.       Отвратительно.

#

      Сегодня была новая конфронтация с Ли. Она немного отличалась от нашего обычного сценария. Как правило, Ли говорит мне отвалить и перестать преследовать его, а я отрицаю, что преследую его. Сегодня Ли завернул в проулок. Когда я последовал за ним, он напрыгнул на меня, схватил, снова шарахнул о стену и попытался врезать кулаком в лицо.       Но сдержался, когда увидел, что это я.       Он даже сказал почти что с облегчением: «О, это всего лишь ты», как будто ожидал, что его станет преследовать кто-то похуже, и я бледнел в сравнении с ним.       Всего лишь я?       Какого хрена это значит? Я могу быть худшим кошмаром Ли, благодарю покорно. Я раздраженно поинтересовался, сколько людей, по его мнению, следят за ним.       Ли не ответил на мой вопрос, но выпустил меня, усмехнулся и пошел прочь. Уходя, он бросил: «Наконец-то ты признался, что следишь за мной. Признание – первый шаг на пути к выздоровлению, Джет!»       Мне потребовалось слишком много времени, чтобы придумать остроумный ответ, и Ли ушел.       Чертов Ли! Считает себя эдаким чертовым умником!

#

      Разноглагольствовал о Ли до такой степени, что Смеллерби и Лонгшот больше не хотят слушать о нем и обо всех остроумных ответах, которые я сказал бы ему, если бы придумал вовремя. Я пространно разноглагольствовал о Ли и о том, что он считает себя таким умником. Затем случилось нечто тревожное. Смеллерби деликатно поинтересовалась, не… влюбился ли я в Ли. Она сказала это очень ласково. Словно не хотела ранить мои чувства.       У меня нет слов! Мне не нравится Ли! Какого хрена. Смеллерби обосновала свою (смехотворную, ошибочную) точку зрения. Я не целовался с девчонкой после Сексуальной Командирши Катары. Я проводил каждую минуту бодрствования следуя за Ли, или говоря о Ли, или зациклившись на Ли, и это было нездорово. Лонгшот посмотрел на меня с намеком, что, если я считал покорителем огня дядю, мне стоило сосредоточить мои усилия на нем, а не на Ли.       Лонгшот тоже думает, что у меня к Ли Большая Гейская Любовь.

#

      Сегодня не следил за Ли. Чтобы заткнуть рот Смеллерби и Лонгшоту по поводу моей воображаемой гейской влюбленности.

#

      Смеллерби и Лонгшот сказали, что собираются снова идти «охотиться за работой» сегодня. Как только они ушли, пошел немного последить за Ли. Представьте себе моё удивление, когда Смеллерби и Лонгшот очутились в чайной Ли. Они соврали мне! Они вовсе не собирались охотиться за работой.       Они якшались с врагом!       У них не было денег, но Жирный Старик дал им немного чая за счет заведения. Потому что у них был такой вид, будто им это нужно.       То, как дядя произнес это, заставило меня по-другому взглянуть на них. Они оба выглядели гораздо худее. Конечно, мы не так уж хорошо питались в центре для беженцев, но всё было не так уж плохо, верно? Я хочу сказать, мы не нуждаемся в благотворительности! И я питаю отвращение, что старик намекнул, что это так.       Смеллерби и Лонгшот с удовольствием пили чашку за чашкой бесплатного чая, пока Ли не ушел на перерыв. Они хотели поговорить с ним и ушли в заднюю часть магазина. Я не смог подслушать, чем очень разочарован.

#

      Ужасающий поворот событий!       Сегодня снова следил за Ли на рынке. Внезапно он становился, и я чуть не налетел на него. Он сказал, что нам надо поговорить, а потом затащил меня в проулок. Смеллерби и Лонгшот говорят, что я стал геем из-за Ли, но это он вечно затаскивает меня в проулки, прижимает к стенам и неожиданно напрыгивает на меня с высоких мест.       Мы были в переулке, но Ли не пытался драться со мной. Он вел себя неловко и странно. Странно неловко. Он скрестил руки на груди, распрямил, снова скрестил, тяжело вздохнул и бросил на небо просящий взгляд. Он выглядел сильно смущенным ещё до того, как начал говорить. Он прочистил горло и сказал мне, что Смеллерби и Лонгшот приходили к нему и рассказали кое-что такое, что заставило его чуть лучше понять всю эту слежку.       К чему вел Ли?       «Послушай, Джет, я думаю, что ты… по-настоящему милый парень?» - начал он, и при этом явно врал. Он произнес «по-настоящему милый парень» так, словно это вопрос. Я прервал его и воскликнул: «Что? Нет! Ты ненавидишь меня». Ли сказал: «Отлично! Это правда! Но разговор «как вежливо отшить кого-то» всегда начинается с чего-то позитивного, если верить Смеллерби».       О чем это Ли?       Ему было очень неловко, и он сказал: «Да ну нахрен! Это всё так смущает!», сунул руку в карман и вытащил какую-то бумажку. Это было руководство, как вежливо отшить кого-то. Смеллерби написала это для него, если он «потеряется» в беседе.       Что за нафиг?!       Смеллерби и Лонгшот рассказали Ли свою смехотворную теорию, что у меня к нему большая гейская любовь. Согласно Смеллерби, я злился, что он отказал мне, когда я пригласил его присоединиться к моей банде веселых ребят. То, как Ли произнес «веселые ребята», прозвучало как самая гейская вещь на свете! Смеллерби объяснила, что я преследовал его, потому что до сих пор питал надежду, что Ли передумает и присоединится к нам, и Ли надо вежливо и мило отшить меня (а не грубо, как раньше), чтобы я смог это пережить и идти дальше.       И теперь Ли вежливо отшивал меня.       По большей части он читал по бумажке самым неловким образом, какой только можно себе представить. Речь дополнили заикания, сетования и неловкое переминание с ноги на ногу. Я видел, что Смеллерби написала речь от начала до конца. Очевидно, я милый парень, и Ли был польщен, что я счел необходимым повсюду следовать за ним. Но Ли не привлекали парни.       Потом, я думаю, Ли отошел от текста, потому что уронил бумажку и начал бессвязно разоряться на ту тему, что он не хотел сказать, что есть что-то плохое в том, чтобы увлекаться парнями, и где-то на свете меня ждет нужный мне парень. Если меня привлекали парни – это нормально, и, может быть, мне стоило найти другого парня, которому тоже нравятся парни, и мы могли бы заниматься тем, что парни делают друг с другом.       Но Ли не был этим парнем! Он крайне выразительно подчеркнул эту мысль.       Я сильно разозлился и сказал Ли, что меня не привлекали парни, что всего несколько месяцев назад я трахал невероятно горячую покоряющую воду цыпочку.       На самом деле я не зашел с Катарой настолько далеко, но я сделал бы это, будь у нас время. В любом случае, Ли не надо об этом знать. Всё, что ему надо знать, - что меня привлекают горячие покоряющие воду девчонки! А не высокие (вероятно) покоряющие огонь мальчишки с хорошей осанкой и мажорным акцентом!       Ли состроил мне странную гримасу, когда я упомянул о траханьи покорительниц воды. Он несколько скептично спросил: «Правда?» Откуда этот скепсис?!       Это правда!       Он мог спросить глупую, доставучую Смеллерби, если не верил мне. Ли пожал плечами и сказал, что я вряд ли могу винить его за скептицизм, когда я сам производил впечатление голубее голубого.       Что за черт!       Ли сказал, что если я продолжу увиваться за только что встреченными мальчиками и просить их присоединиться к моим веселым ребятам – как я сделал с Ли на пароме – тогда мне едва ли стоит удивляться, что люди начинают строить обо мне предположения. Я ответил: «О, в последний хренов раз! Я не гей, и даже будь я им, ты не понравился бы мне. Не с твоим изувеченным лицом и этим огромным уродливым шрамом!»       Это был грязный удар, я знаю.       На самом деле, это самая злая вещь, которую я когда-либо говорил кому-то в лицо.       Шрам Ли огромный, и, мне кажется, он очень его стесняется. Его невозможно не заметить. Люди или А) отшатываются и говорят что-то вроде «какого хрена случилось с твоим лицом?»; Б) глазеют на него с отрытым ртом и отвращением; В) смотрят куда угодно, только не на его лицо, и ведут себя крайне неловко. Взгляд, которым наградил меня Ли в тот миг – секундное выражение боли – заставил меня почувствовать себя самым злым человеком на свете.       Затем его лицо скривилось от злости, и он сильно толкнул меня. Ли очень рассердился и сказал, что мне стоит отвалить нахрен, и почему тогда я вообще хожу за ним? Я ответил, что определенно слежу за ним не из-за его подтянутого зада и умения вести беседу! Нет, я слежу за ним, потому что он либо покоритель огня, либо в сговоре со своим Старым Жирным Дядей-покорителем огня.       Всё, что мне нужно, - какое-нибудь доказательство, и тогда их обоих ждет большая куча проблем.       Ли велел мне отъебаться и в гневе удалился. Я крикнул ему вслед, что уже сделал это! Это первое, что пришло мне в голову. Я подумал, что это остроумный ответ, но это не так. Ли повернулся, бросил на меня насмешливый взгляд, показал мне «V» и ушел.

#

      Наорал на Смеллерби и Лонгшота.       Какого черта они думали, когда говорили Ли, что он мне нравится. Серьезно! Смеллерби и Лонгшот усадили меня и сказали, что сильно разочаровались, узнав, что Ли не хотел присоединиться к нам, и они знали, что я расстроился из-за его отказа, но слежка за ним никоим образом не заставит его изменить мнение или сделает его другом.       Я не хочу становиться другом Ли!       Даже если бы я хотел, я не думаю, что это возможно после сегодняшнего.

#

      Я решил сделать перерыв в слежке за Ли. Смеллерби и Лонгшот довольны моим прогрессом. Я всё ещё хочу продолжать приглядывать за Ли, и этим они куда менее довольны. Но они думают, что моя неохота следить за ним – хороший шаг вперед, и безропотно согласились. Первая смена досталась Смеллерби. -Записи Смеллерби-       Дорогой Джет и Джетов дневник слежки,       Это глупо. Просто чтоб ты знал.

#

      Итак, я сижу в этой дурацкой чайной, Джет, и слежу за Ли, пока он подает чай. Я не собираюсь стоять под дождем, чтобы следить за Ли, когда я с тем же успехом могу следить и отсюда.

#

      Только что сообщила Ли, что слежу за ним для тебя, и он закатил глаза. Ли также злится на меня за всю ту историю с вежливым отказом тебе, так что ты не единственный, кто раздражен из-за того случая. Ли спросил у меня, правда ли ты сделал это с девочкой-покорительницей воды. Я сказала ему правду: ты не зашел с ней настолько далеко, а потом вы подрались, она надрала тебе задницу и приморозила к дереву, и нам пришлось откалывать тебя несколько часов.       В самом деле, Джет, если Сексуальная Командирша Катара узнает, что ты распространяешь про неё такие слухи, она сделает нечто большее, чем приморозит тебя к дереву, мой друг! И на этот раз я не стану тебя откалывать.       В любом случае, Ли усмехнулся, когда я сообщила ему, что ты её не трахнул, и сказал: «Я так и думал».

#

      Шпионить скучно. Ли только и делал, что всё утро разносил чай, и я просто не понимаю, чем ты заполняешь всё это время, Джет.

#

      Шпионить только что стало гораздо интереснее.       Пришла одна цыпочка с огромными сиськами и последние 15 минут бесстыдно флиртовала с Ли. Но, кажется, он не понимает. Она продолжает спрашивать у него, что он делает после работы, а он ведет себя всё более и более скованно и потихоньку пятится от флиртующей барышни и её больших грудей.       Может быть, он гей!       Тебе везет, Джет!

#

      Упс.       Итак, он не гей, просто неловок в общении. Я ошиблась. Прости, Джет.

#

      Как ты это выносишь, Джет? Сейчас обед, и если мне придется смотреть, как ещё одна тарелка со всякими вкусностями проходит мимо меня, я просто взорвусь.

#

      Леди рядом со мной принесли огромную тарелку пельмешек, и я почувствовала, как мой рот в прямом смысле слова наполнился слюной, и очень долго следила за ними взглядом.

#

      Мужчина напротив только что заказал суп с лапшой. О, я готова убить за суп с лапшой.

#

      Мужчина за боковым столиком только получил чоу-мейн**! Да я расцелую самый грязный участок земли за порцию чоу-мейн.

#

      Ли подошел и сказал, что я должна прекратить сверлить взглядом людей за едой, и я должна перестать смотреть на их еду так, словно жду, что она сбежит от них. Очевидно, у людей от меня мурашки. Я ответила, что могу делать, что хочу. Ли закатил глаза и заявил, что видит наше с тобой родство. Я собиралась поправить его, но решила, что это бессмысленно.       Ли сказал, что мне стоит просто заказать обед. У меня поза хищной карликовой пумы, и мои взгляды портят им бизнес, и я не заказывала чай больше часа, так что Ли мог при желании выгнать меня.       Ли просто сука!       Я ответила ему, что если бы он не ел горячего больше двух недель… он бы тоже сверлил взглядом чужой чоу-мейн.       После этого Ли в смущении и волнении удалился.

#

      О, великие духи!       Теперь я полностью понимаю всю эту слежку, Джет!       Я серьезно!       После такого я готова следить за Ли каждый день.       Он только что вернулся с несколько глуповатым видом, поставил передо мной гигантскую тарелку с пельменями и сказал, что это за счет заведения, но это должно остаться между нами. Он бесплатно дал мне порцию и мило накрыл для меня столик, словно я какая-то там богатейка.       Теперь я всемерно понимаю, почему ты следишь за ним!       Почему ты ничего не говорил про бесплатные пельмешки?

#

      Ли вернулся, убрал тарелку и неловко задал мне несколько вопросов. Вроде того, где мы остановились, есть ли у кого-то из нас работа, как мы получаем деньги и т.д. Прежде чем ты впадешь в истерику, скажу, что он спрашивал без осуждения. Он казался немного взволнованным.

#

      Пришел Лонгшот и присоединился ко мне в слежке. Он потерпел поражение в поисках работы и немного угнетен из-за этого.

#

      О, большегрудая только что ушла! После того, как пробыла здесь около двух часов! У тебя здесь конкуренция на шпионском фронте, Джет!       Ли и Лонгшоту принес пельмени, потому что у Лонгшота тоже хищная поза. Мы с Лонгшотом поговорили об этом и намерены оставаться здесь до тех пор, пока Ли не перестанет нас кормить. Ли периодически угрожает вытолкать нас взашей, но он так этого и не сделал.

#

      Мы остались до закрытия. А потом, чувствуя, что должны выразить благодарность за бесплатную еду, мы помогли Ли закрыться и подмести полы.       Прежде чем ты успеешь расстроиться, Джет, это не «якшание с врагом»! Мы просто проявили вежливость.       В любом случае, мы прибирали, когда с нами заговорил Старик. Очевидно, он и Ли поговорили, потому что он уже знал нашу ситуацию с работой.       Дядя сообщил, что пекарь, готовивший им пельмени, искал ученика, если мне интересно. Пекарь был добрым человеком. Плата не фонтан, но Жирный Дядя уверен, что он не станет возражать, если я заберу все нераспроданные к концу дня пельмени.       Бесплатные пельмешки, Джет!       Работа!       Не злись, но я сказала "да". Нам в самом деле очень нужна работа, и нам очень надо хотя бы попытаться начать сначала.       И те пельмени чертовски хороши.       Жирный Дядя предложил Лонгшоту изготавливать кости для Пай Шо. Навыки Лонгшота по вырезанию луков вполне сгодятся для изготовления костей Пай Шо и других игровых фигур. Жирный Дядя также знает изготовителя игр, искавшего помощника, потому что зрение начало его подводить. Эта идея захватила Лонгшота.       Потом Жирный Дядя провел нас к его друзьям - изготовителю игр и пекарю - и теперь у нас с Лонгшотом есть работа!       В любом случае, я знаю, что сейчас ты, вероятно, раздражен. Просто сделай три глубоких вдоха и как следует подумай обо всем, Джет. Это хорошая возможность для нас, ясно! Так что не бросайся в омут с головой.       В конце концов, твоя странная привычка выслеживать оправдала себя, и теперь у нас есть работа.       Наконец-то мы сможем начать новую жизнь.       Так что не злись слишком сильно. Примечание: *Все, кто заинтересовался, что способно напугать Зуко, могут на свой страх и риск ознакомиться с крайне неприличной песней про ёжика здесь: http://blog.i.ua/user/2272851/668191/. Ниже в комментах есть даже ссылка на исполнение под гитару *_* **чоу-мейн - китайское рагу из курицы или говядины с лапшой.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.