* * *
Корабль летел долго. Может, потому что имел устаревшие двигатели; может, из-за того, что путал след; а может, и потому что путь его лежал на удалённую планету. Алиса давно потеряла счёт времени. После того, как она проснулась, её покормили четыре раза. Значит, прошло часов 12-15, – рассудила она. Еда была вкусной, особенно десерт, состоящий из шоколада, имевшего необычный кисловатый привкус, и фруктов, которых девочка до сего момента не знала. Несмотря на своё положение заложницы, ела Алиса с аппетитом. После массажа Штреззера боль не возвращалась, а мышцы удивительным образом продолжали находиться в тонусе. При этом организм совершенно не испытывал утомления. Какие бы беды ей ни сулило будущее, настроение у Алисы значительно улучшилось. После ужина, как она назвала четвёртый приём пищи, к ней пришёл Штреззер. Он снова измерил ей давление, проверил рефлексы и моторику. Алиса, ощущавшая себя в отличной форме, с удивлением заметила озабоченность на лице доктора. – Как ты себя чувствуешь? – сухо спросил он. – Плохо! Как я ещё могу себя чувствовать в плену? Штреззер вынул из кармана электрошприц и потребовал дать ему руку. – Перебьёшься! – Алиса спрятала руки за спину. Она в принципе не любила уколы. Но здесь дело обстояло серьёзней. Кто знал, что за отраву содержит шприц Штреззера. Может, он увидел, что в Алисе пробудилась излишняя бойкость, и решил вколоть ей каких-нибудь депрессантов. Штреззер повторил приказ. В голосе его загудел металл. Алиса послала его к дьяволу. – Не хочешь по-хорошему, будем по-плохому, – сакраментально изрёк Штреззер. И не успела Алиса опомниться, как злодей с поразительной быстротой и ловкостью схватил её за руку, вывернул её и воткнул иглу в вену. Прибор моментально взял пробу крови, и Штреззер отпустил горящую праведным гневом девочку. Занятия гимнастикой и восточными единоборствами развили у Алисы хорошую реакцию. Но сейчас её скорость значительно уступала молниеносности противника. Алиса вообще почувствовала себя парализованной улиткой по сравнению с ним. И её возмутила не столько боль от укола, сколько стремительность, с которой Штреззер перешёл в атаку. Она его недооценила! И сейчас за этот поступок считала его исключительно подлым. Хотя, после её похищения, каким он ещё мог быть? Штреззер смотрел на анализатор шприца с видом гурмана, обнаружившего в своей тарелке таракана. – Голова кружится? – задал он очередной вопрос. – Немного. Алиса приуспокоилась, поняв, что тюремщик не собирается накачивать её наркотиками, а просто продолжает медосмотр, взяв анализ крови. – Голод чувствуешь? – Я поела полчаса назад. «Какие глупости он спрашивает», – подумала Алиса. Но Штреззер пронзил её взглядом и сурово повторил: – Ты ощущаешь чувство, которое в обычной ситуации назвала бы голодом? Алиса напряглась. Кем бы ни был её враг, но он беспокоился о её здоровье. А анализ крови заставил его волноваться. Значит, с ней что-то не в порядке! Алиса прислушалась к своему телу. Никакого подозрительного дискомфорта она не испытывала. Скорее наоборот, неуместная беспечность туманилась в ней. – Нет. Кажется, нет, – тихо ответила она на интерес доктора. Штреззер кивнул и заметил: – Тебе лучше лечь спать. – Я не хочу. – Скоро корабль попадёт в опасную зону маршрута. Начнутся перегрузки. Тебе будет легче перенести их во сне. Я могу дать тебе снотворное. – Ничего мне не надо. Я привыкла к перегрузкам. – На борту есть кой-какая литература. Принести тебе, чтоб не было скучно? – Не откажусь от компании Монте-Кристо или Риты Хейуорт. [1] – Такого нет. Но я могу скачать их из Информатория. – Озаботься лучше ванной с кислотой. Штреззер покачал головой и, бросив «отдыхай», вышел. C этим типом надо держать ухо востро! – только и могла сказать себе Алиса. Поведение Штреззера она находила совершенно неадекватным ситуации. Даже пресловутым стокгольмским синдромом [2] она его объяснить не могла. Ведь, по идее, этот психологический парадокс должен скорее развиться у неё, чем у похитителя. А она никакой симпатии к нему не испытывала. Напротив, подозрительное миролюбие Штреззера её раздражало. Ей было бы гораздо спокойнее, веди он себя с ней агрессивно. А так она постоянно ожидала подвоха и тратила много сил на, возможно, пустую защиту и выстраиванье барьера в общении между ним и собой. С другой стороны, с какого перепугу она должна быть любезна с этим змеем, несущим полную ответственность за её пленение и, кстати, возможное убийство в будущем. «Нет, Алиска, этот липовый Айболит скрывает под белым мехом чёрную шкуру и преследует свои тайные интересы. Со стопроцентной уверенностью заявляю, интересы эти прямо противоположны твоим видам на будущее, Селезнёва. Один раз он уже прикинулся паинькой. Не давай ему второго шанса! Берегись!» – разговаривала сама с собой девочка, сидя на кровати, поджав колени к груди и глядя в пустоту. Так она раздумывала и час, и два, пока голова не пошла кругом и в ушах не загудели колокола. Но Алиса быстро сообразила, что причина головной боли вовсе не её напряжённые мысли. Тело налилось тяжестью, ощутимо сжалось, словно его утрамбовывали в сундук. То начались обещанные перегрузки. Алиса, по-привычке в таких случаях, легла и постаралась расслабиться. Сама не заметив, как, она задремала, снова не найдя ответа ни на один из вопросов обширной повестки дня касательно Штреззера или составления плана побега. Проснувшись, пленница нашла на столе приготовленный «завтрак». Привычную уже вазочку с фруктами украшали неведомые ей жемчужно-белые цветы. Они отдалённо напоминали красивые, но практически лишённые запаха орхидеи. «Это что ещё за новости?» – удивилась Алиса. Необычным было и то, что некто оказал ей подобный знак внимания, и то, что цветы вообще появились на корабле. Вряд ли здесь оборудована оранжерея. А значит, флора перед её глазами собрана за бортом – звездолёт приземлился на какую-то планету. Ответ же на первый вопрос был не столь очевиден. Из всего экипажа Алиса пока видела только Штреззера и его сумрачных слуг. Последние не позволили бы себе вольности в отношении пленницы. Не потому, что это не входило в их компетенцию, а по причине полнейшего равнодушия к окружающему миру. На корабле должен находиться ещё капитан Мелье. Плюс судно, на которое они пересели с «Гордости Сириуса», наверняка содержало свой экипаж. Возможно, кто-то из них и решил таким образом приободрить девочку. Но Алиса придерживалась версии, что это снова происки коварного Штреззера. Она с отвращением вынула цветы из вазочки и швырнула их на пол. Посмотрим, что скажет этот мерзавец! Спустя около часа подозреваемый явился в сопровождении Сорокпервого и Стовторого. Не глядя под ноги, он, естественно, наступил на брошенные под дверью цветы. Под тяжёлыми ботинками тихо чавкнули сминаемые мясистые лепестки. Штреззер с невозмутимым видом посмотрел вниз и приказал Стовторому прибраться, а сам обратился к девочке с вопросом о самочувствии. С момента пробуждения Алиса испытывала лёгкое недомогание: продолжала кружиться голова, стреляло в висках, никак не проходила противная сонливость. Она сочла все эти симптомы последствием перегрузок, а потому ответила, что всё в порядке, но она чуть не померла от аллергии на пыльцу. Штреззер не удостоил колкость вниманием, а сказал, что ему нужно взять анализ крови. Алиса покорно протянула руку. Доктор едва глянул на анализатор, весь вытянулся лицом и выругался одними губами. «Это его проделки! – думала тем временем Алиса, украдкой наблюдая за Штреззером. – Ишь, даже не удивлён! Будто так и надо. Не смеет отрицать, что принёс цветы. Ну-ну… Но что его так пугает в моих анализах? Что всё это значит!?» Штреззер приказал идти за ним. Они действительно находились на планете. Едва Алиса вышла на трап, как перед глазами у неё всё поплыло, и ноги подкосились. Чтобы не упасть, она схватилась за Штреззера. Тот её аккуратно поддержал и произнёс: – Здесь уровень кислорода выше, чем на Земле, на четыре процента. И ещё есть особая примесь в воздухе – одорантан. Он способствует насыщению крови кислородом и дестабилизирует кислородный баланс организма. Постарайся глубоко не дышать – и скоро привыкнешь. На-ка вот. Это поможет. Он дал Алисе таблетку и велел положить её под язык. Девочка не возражала – кислородное отравление в придачу к прочим неприятностям стало бы перебором. – Профилактику нельзя было устроить? – раздражённо спросила она, одёргивая продолжающую придерживать её руку Штреззера. – Чем быстрее привыкнешь обходиться без таблеток, тем лучше, – просто пояснил доктор. – Для кого лучше? – усмехнулась Алиса. – Для того, кому жалко таблеток… Двигайся! – Штреззер подтолкнул её к ступеням. Корабль стоял на площадке крохотного космодрома, расположенного на низком горном плато, окруженного зеленеющими холмами. Дальше виднелся, уходя за горизонт, невысокий горный отрог. Стоянка имела крайне аскетичный вид – даже покрытия на взлётном поле не было, и оно представляло собой голый, выжженный двигателями гранит. По правую руку стояло полдюжины разномастных кораблей старых серий. Слева у самого края плато, полого уходящего вниз, утопая в пышной растительности, находился маленький центр управления и ряд ангаров. По широкому периметру Алиса заметила тарелки мощных антенн. «Надо же, корабли чуть моложе Импи Барбикена, [3] а спутники, поди, самые современные», – отметила она для себя. Душный воздух насыщали ароматы цветения и прения буйства растений. У линии горизонта клубились тяжёлые облака. В прозрачных небесах сияли три светила. Одно визуальным размером напоминало Солнце, два других были значительно меньше – с теннисный мяч. Приглядевшись, Алиса без труда заметила в разных сторонах небосвода ещё несколько ярких пятнышек. Светила излучали холодный голубоватый свет. Лишь у самого горизонта красной точкой, словно наблюдаемый с Земли Марс, виднелась ещё одна звезда. «Куда это их нелёгкая занесла? На одну планету десяток солнц! Здесь, наверно, и ночей не бывает», – продолжала вести устный дневник Алиса. Её проконвоировали к одному из ангаров, откуда доктор взял допотопный флайер. Они полетели в паре сотен метров над землёй. Алиса видела под собой бесконечный заболоченный лес, кое-где перемежающийся возвышенностями, заросшими раскидистыми папоротникообразными растениями. Густая сеть ручейков и речек расчерчивала простор. В низинах застыли угрюмые заводи и тихие озёра. Кисея тумана вилась над ними тревожной пеленой. Деревья теснились друг к дружке, будто пытаясь толкнуть соседний ствол и обрушить его. Местами на самом деле громоздились завалы из вывороченных с корнем великанов и смятых переплетённых крон. А на открывшемся участке торопливо тянулась к солнцам обильная поросль яркого, до рези в глазах, зелёного цвета. Над лесом висела величественная тишина. Не пели, не летали птицы или животные, представляющие их экологический аналог в этом чужом для Алисы мире. Летели долго. То ли Штреззер не хотел разгонять машину, то ли больше 80 км/ч она в принципе не делала. – Кто ты? – тихо спросила Алиса, оторвавшись от пейзажа незнакомой планеты и посмотрев на напряжённое лицо Штреззера. – Тот, кого тебе не нужно было узнавать… – Что со мной не так? – То, что ты суёшь нос не в своё дело… – Мог бы и нормально ответить. – Это тебе не поможет… – Ты из-за цветов злишься? – Я знал, что ты так поступишь… – Но всё равно принёс цветы. Чего ты добиваешься? Штреззер молчал. – Ты ещё и трус! Штреззер проигнорировал выпад Алисы. Или сделал вид, что не обратил на него внимания. Собственные мысли поглотили его. Он отрешённо смотрел вдаль, и на скулах его играли желваки, говоря о внутренней сосредоточенности. – Пристегнись. На посадке эти штуки неустойчивы, – сказал он, направляя летучку к обширной поляне с куртинами папоротников. Присмотревшись, Алиса поняла, что это не просто заросли, а маскировка – деревья, кусты и лианы скрывали в своей гуще человеческие постройки. Флайер приземлился на песчаной площадке в сотне метров от двухэтажного здания, в архитектуре которого Алиса узнала «Земной стиль» середины прошлого века. Дом был обсажен растительностью так, что почти скрывался из глаз. Даже на крыше и балконах второго этажа стояли кадки с растениями. По натянутой на фасаде сети вились лианы с пёстрыми причудливой формы цветами. Кругом громоздились так же превращённые в зелёные холмики густыми зарослями одноэтажные постройки простого барачного типа. Тут и там деловито сновали вооружённые люди. Некоторые в простых серых или коричневых комбинезонах с большими цифрами на груди и спине. Другие в чёрной, защитного цвета или маскировочной униформе образца столетней давности. Подробности покроя одежды Алисе разглядеть не удалось. Один из людей держал на поводке крупную клыкастую собаку самого свирепого вида, какой может быть у бешеной дворняги. Массивной вытянутой головой с оскаленной мордой, вздыбленной шерстью и кривыми лапами с широко расставленными пальцами животное скорее напоминало дейногалерикса, [4] чем какую-либо породу псовых, но скулило и гавкало по-собачьи. Из-за одного здания был виден угол вольера, из которого доносилась леденящая кровь грызня и утробное ворчание. Не иначе, там содержались подобные чудовища. От внимания Алисы не ускользнуло то, что все люди, которых она видит, имеют едва уловимое сходство. В некоторых оно проявлялось сильнее, в других было почти незаметно. Но создавалось впечатление, что здесь обитает община, сплошь состоящая из близких и дальних родственников. Штреззер положил Алисе пятерню на плечо и толкнул перед собой к входу в здание, который угадывался только по стоящему в карауле человеку с цифрой «8» на груди. Рука доктора была тяжёлой, а пальцы с неоправданной силой сдавили плоть. У Алисы подогнулись колени. С губ сорвался стон. Но Штреззер этого не заметил. Он волновался, и волнение невольно и болезненно передалось Алисе. Охранник у дверей молча сдвинулся в сторону, пропуская их. Внутри здание имело простую отделку, продиктованную строгим вкусом своих создателей, стремящихся удовлетворить необходимость, а не баловаться излишеством. Алиса и её провожатый поднялись на второй этаж. Его холл освещался проникавшим в стёкла солнечным светом. Из-за затеняющих окна лиан и других растений свет рассыпался по помещению причудливыми дымчатыми бликами всех оттенков зелёного, салатового и бирюзы. Алиса оказалась в этом сиянии, словно под водой на песчаной косе какого-нибудь тихоокеанского атолла. Только место это с его умиротворённой красотой внушало ей страх. Душа трепетала в тревожном предчувствии беды. Доктор подвёл пленницу к массивным дверям с шоколадно-бурыми разводами на полированной поверхности и постучал в филёнку. Из-за дверей раздалось: «Come in!» [5] Штреззер толкнул дверь, и Алиса сама ступила навстречу развязке своего невольного путешествия.Пояснения и комментарии
[1] «Граф Монте-Кристо» – роман Александра Дюма. «Рита Хейуорт или побег из Шоушенка» – повесть Стивена Кинга из сборника «Четыре Сезона». Сарказм Алисы нацелен на то, что в обоих произведениях рассказывается о бегстве из тюрьмы. [2] Стокгольмским синдромом – термин популярной психологии, описывающий защитно-подсознательную травматическую связь, взаимную или одностороннюю симпатию, возникающую между жертвой и агрессором в процессе захвата, похищения и/или применения (или угрозы применения) насилия. Своим названием понятие обязано ситуации с захватом заложников в Стокгольме в августе 1973 года. После освобождения заложники не выказывали негативных эмоций по отношению к своим захватчикам, и, по некоторым данным, наняли им адвокатов за собственные дeньги. Один из преступников впоследствии встретился с женщиной, оказавшейся в числе захваченных им людьми, и они стали дружить семьями. [3] Герой романа Жюля Верна «С Земли на Луну прямым путём за 97 часов 20 минут». Инициатор создания грандиозной пушки, способной доставить обитаемый снаряд (фактически первый космический аппарат) на Луну. Один из трёх человек принявших участие в дальнейшем путешествии к спутнику Земли подобным образом. То есть один из первых гипотетических астронавтов. Алиса с иронией отмечает, что техника юпитерианцев недалеко ушла от архаичных машин, казавшихся Верну во второй половине XIX века вершиной прогресса. [4] Deinogalerix (лат.) – Вымерший род ежовых (Erinaceidae) из подсемейства Гимнуров (Galericinae), живший 10 миллионов лет назад (в позднем миоцене). Достигал длины около метра (учитывая хвост) и походил на крысу переростка. В частности из-за больших резцов. В общем, внешность имел малопривлекательную, что отражено в латинском названии – «ужасная гимнура». [5] «Войдите!» (англ.)