Особенности асгардской кулинарии, или История одного борща

PG-13
Завершён
357
6
автор
Lostandfound бета
Размер:
140 страниц, 42 037 слов, 33 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
357 Нравится 407 Отзывы 124 В сборник

Современные технологии

Настройки
Нью-Мехико. Дом Джейн. Тор. В душе. Джейн. Нервно расхаживает по комнате. Дарси. Сидит за столом. Пьет кофе. Наблюдает за Джейн. Селвиг. На диване. Дремлет. Коулсон. Прикинувшись кустом под окном, наблюдает за происходящим в доме. Дарси: Не мельтеши. Джейн: Дарси, у меня в доме – мужик! Понимаешь? Настоящий мужик! Дарси: Тяжелый случай. Джейн (восторженно продолжает): В моем душе моется настоящий мужик! С вот такими (показывает руками обхват) мускулами. И с во-о-от таким… (Разводит руки в стороны) Дарси (перебивает): Шокером. Джейн (смотрит с укором): Молотом. Дарси: Где ты видела электрический молоток? Джейн: Двадцать первый век на дворе. Электроинструменты – это нормально. Дарси: Молоток, который током бьется? Джейн: Может, проблемы с изоляцией? Надо изоленту поискать. Где-то была у меня. Предложить. Дарси: Кстати, а он и мыться с молотком пошел? Джейн: Кажется, да. Дарси: Не коротнет его? Джейн: Молоток? Дарси: Ну, сначала молоток. Потом мужика. Молотком. Джейн: Ой, мамочки! Джейн. Подбегает к двери ванной. Прислушивается. Осторожно стучит. Джейн: Эй! У вас там все в порядке? Тор (из-за двери): Вода шумит. Не слышу! Джейн (кричит): С молотком, говорю, аккуратнее там! Тор: Нет, спасибо! Я сам себе нормально спину мою. Джейн. В недоумении смотрит на Дарси. Дарси. Пожимает плечами. Джейн. Отходит от двери. Снова меряет шагами комнату. Дарси: Одного не пойму: зачем тебе мужик, который не хочет жениться? Джейн: Ну, может, он еще передумает. Дарси: Спрошу иначе. Зачем было столько времени искать где-то мужика, который не хочет жениться, когда таких кругом и так навалом? Джейн: А, может, он не такой как все? Может, это особенный мужик. Дарси: Чем? Молотком? Джейн: А хоть бы и молотком. Молоток - вещь в хозяйстве полезная... Дарси: Особенно электрический. Джейн: Именно! Ведь им же можно забить гвоздь. Прямо в стену. Без перфоратора. Дарси: Перфоратор, по-моему, когда шуруп ввинтить нужно. Джейн: А таким молотком и шуруп забить можно. Дарси: И стену проломить. Джейн: А он аккуратно! Дарси (с сомнением): Угу. И нафига тебе столько шурупов в стенах? Джейн: Фотографии повешу. В рамочках. Дарси: Семейный архив до седьмого колена? Джейн (задумавшись): Ну-у-у… Молотком еще можно мясо отбить. Дарси: И сразу зажарить, как на электрогриле. Джейн: Вот! Видишь, какой полезный мужик! Дарси: Вижу. Только жениться он все равно не хочет. Джейн: А я целеустремленная и настойчивая! Дарси: А если отбиваться будет? Молотком. Джейн (обиженно): Ты мне своим пессимизмом всю личную жизнь портишь. Дарси: Это реализм. А ты со своим непроходимым оптимизмом сейчас нам весь ужин испортишь. Джейн: Что? Дарси (вздыхает): Картошку помешай, уже пригорает. Джейн. Бросается к плите. Тор. Выходит из ванной, поигрывая накачанными мускулами обнаженного торса, по которым стекают капли воды, падающие с мокрых волос. Дарси. Сидит в шоке, вяло отбиваясь от неприличных мыслей. Джейн. Смотрит на Тора, раскрыв рот, ложкой тыкая мимо сковороды в попытке нащупать картошку. Коулсон (в рацию): Объект вышел. Вы где там застряли? Прием. Старк (голос из рации): Возникла пара форс-мажоров. Мы на подлете уже. Будем через минуту. Прием. Коулсон: Только без лишнего шума. Отбой. Коулсон. Разминает затекшие мышцы, стараясь двигаться в такт колышущимся от ветра ветвям. Старк. Бесшумно приземляется позади Коулсона. Ставит на землю принесенного подмышкой Бартона, завернутого в одеяло. Бартон. С трудом удерживается на ногах, шатается, выглядит замученно и откровенно паршиво. Старк (тихо на ухо Коулсону): Бу! Коулсон. От неожиданности выпадает из образа неприметного куста в палисаднике. Коулсон (возмущенным шепотом): Мистер Старк! Вы своей выходкой чуть не сорвали всю операцию. Старк: Это вы ее чуть не сорвали своей пугливостью. Как вас вообще приняли в ЩИТ, нервного такого? Коулсон (взяв в себя в руки): Я в состоянии контролировать свои эмоции. Коулсон. Снова входит в образ куста. Старк: Не в состоянии. Я только что проверил. И так и сообщу Фьюри при случае: не годен. Коулсон: А это не вам решать. Старк: Не мне. Но я вполне могу рассказать, что агент с вашим уровнем допуска может провалить задание, квакни у него за спиной лягушка. Коулсон: Вы недооцениваете громкость своих кваков. Старк: Лягушки у меня с собой, к сожалению, нет. Забыл впопыхах. Кстати, об уровнях. С каких это пор ЩИТ перешел на (кивая на рацию) допотопную аппаратуру? Урезали финансирование? Коулсон. Вспоминает новые диски "Лолы", стилизованные под щит Кэпа. Коулсон: Пончиков много в прошлом месяце съели. В бюджет не вложились. Теперь экономят. Вы почему так долго? Старк (косясь на Бартона): Нежные очень. Коулсон. Удивленно смотрит на Старка. Старк: Леголасу дует на скорости. Пришлось возвращаться за одеялком. Потом оказалось, что его еще и укачивает. Коулсон: Могли бы взять кого-нибудь менее нежного. Старк: Кого, агент? Наташу? После того, как кто-то свистнул сваренный ею борщ, мисс Романова немного не в себе. Вы можете себе представить женщину, которая полночи простояла у плиты, как оказалось, напрасно? Как боец против того, кто это сделал, она была бы бесценна, не спорю. Но лететь с ней наедине я не рискнул. Даже в железном костюме. Коулсон: Есть и другие. Доктор Беннер, например. Старк: Брюс? Шутите? Он еще более нервный, чем вы. Превратись он во время полета в Халка… Я не самоубийца, агент. Коулсон: Капитан? Старк (задумчиво): Стив… Ну… Ну, ладно, вы меня подловили. Я был так возмущен произошедшим, что схватил того, кто первый под руку попался. Коулсон: Возмущен? Или от Наташи бежать побыстрее хотели? Бартон. Выходит из образа шатающейся статуи. Начинает подавать признаки жизни. Бартон: От Н-наташи все бежать хотели. Старк: О, голос из одеяла. Ты в порядке? Бартон. Кивает. Старк (многозначительно): Весь? В порядке? Бартон. Чуть приподнимает край одеяла, демонстрируя бутылку виски в руке. Старк: Уверен? Бартон. Так же показывает бутылку во второй руке. Старк: А стрелы? Ну, те, которые в колчане? Бартон: Н-на месте. Старк. Одобрительно кивает. Старк: Кстати, агент. Может, расскажете нам об объекте? Коулсон: Объект неопознан. Вывалился из портала. При себе имеет оружие, созданное по незарегистрированной техноло... Старк: Спасибо. Весьма информативно. (Отодвинув Коулсона, наводит камеру на окно) Джарвис? Джарвис: Джейн Фостер. Астрофизик… Старк: Джарвис! Качок. Джарвис: Простите, сэр. Не в курсе ваших новых пристрастий. Старк: Отформатирую! Джарвис: С вероятностью девяносто девять процентов данный объект – скандинавский бог грома Тор. Место проживания – Асгард. Оружие – молот Мьельнир. Используется также как средство передвижения. Для перемещения между мирами, в частности прибытия на Землю, пользуются Радужным мостом - Биврестом. Старк: Любопытно. Из портала к женщине. Секс-туризм по-асгардски? Коулсон (уточняет) : За овощами. Старк: Джарвис, напомни мне, каким словом называется использование овощей для… Коулсон (перебивает): Для употребления в пищу. Старк (удивленно приподняв брови): У них там неурожай? Коулсон: Выясняем. Старк: Как всегда, оперативно… И что он делает в этом доме? Коулсон: Согласно нашей информации, его хозяйка… Старк: Хозяйка бога? Коулсон: Хозяйка дома. Собирается замуж. За бога. Старк (присвистнув): Губа не дура! И что, мы всю ночь будем за ними подглядывать? Коулсон: Следить. Старк: А, у вас это так называется. Старк. Бросает взгляд на окно в момент, когда там гаснет свет. Старк: Вот незадача. Приборы ночного видения есть? Коулсон. Отрицательно мотает головой. Старк (разочарованно): Опять экономия бюджета? Коулсон: Пончики… Старк (поворачиваясь к Бартону, кивает на газон): Располагаемся, Леголас. Надеюсь, стрел на ночь хватит.
357 Нравится 407 Отзывы 124 В сборник
Отзывы (18)