***
С большим трудом – или, вернее, с большим проявлением «доброй воли» – Сандру пустили «на свой страх и риск» в подвалы Гранд Опера. Она направилась к Зеркальной галерее, где ее терпеливо дожидалась ее верная служанка – японка по имени Джунко. Она, озираясь, переминалась с ноги на ногу, чувствуя себя чрезвычайно некомфортно среди всего помпезного великолепия Оперы. Улыбаясь про себя ее робости, Сандра неслышно подошла к ней со спины и положила руки на плечи девушки. Та, тихонько пискнув, рванулась вперед, и Сандра негромко рассмеялась. – Госпожа, вы как ребенок, право… Вы меня напугали, – жалобно и с нотками обиды в голосе пролепетала служанка. – Ты, как всегда, пугаешься всякой ерунды, Джунко. Кто еще может к тебе подойти здесь в столь поздний час? Но хватит, я уже устала сгорать от нетерпения, пора идти! – в восторженном предвкушении проговорила Сандра. На лице японки появилась вымученная улыбка. – Как вам будет угодно, моя госпожа.***
Они миновали уже три уровня подвалов. Сандра шла впереди, в одной руке сжимая захваченный откуда-то канделябр, а в другой – подробный план подвалов. Следом за ней, не отставая ни на шаг, семенила Джунко, опасливо озираясь по сторонам и вздрагивая от малейшего шороха. – Полно тебе, Джунко, это всего лишь крысы, – устало сказала Сандра на очередной писк японки. – Они – переносчики заразы и питаются человечиной! – воскликнула девушка, прижимаясь к спине впереди идущей. Сандра медленно повернулась к ней, поправляя очки, и с выражением полнейшего удивления спросила: – Так ты все знаешь? Разумеется, крысы давно уже перешли в разряд плотоядных и любят полакомиться человеческой плотью. Хотя правительство и старается это скрыть, увы, если даже ты знаешь, то и весь Париж уже в курсе. – Японка задрожала от страха и прижала ладони ко рту, очевидно, чтобы не закричать. Тут Сандра не выдержала и расхохоталась. – Боже мой, я просто пошутила, – сквозь смех выдавила она, продолжая путь, – Не переживай, я не позволю этим грызунам прикоснуться к тебе. Внезапно Сандра резко остановилась, прислушиваясь к чему–то. Откуда-то издалека послышался приглушенный писк и звук тысячи скребущихся о каменный пол коготков. Джунко снова прильнула к спине госпожи и вся сжалась от страха. – Предлагаю отойти в этот очаровательный проемчик, – тихо промурлыкала Сандра, рукой указывая в сторону углубления в стене. Девушка послушно шмыгнула туда. Как только они обе сошли с дороги, мимо них пронеслось целое полчище истошно пищащих грызунов. Джунко протяжно завизжала, Сандра лишь снова устало вздохнула, делая шаг из проема. Под ногой что-то отвратительно хрустнуло. – Упс… Бедная крыса. Напомни мне спеть по ней панихиду, – обратилась она к служанке. Та лишь измученно выдохнула. – Следом за крысами должен идти крысолов. Мне про него рассказывали – многие принимают его за призрака. Этакий «пылающий череп с пустыми глазницами». Забавно, не правда ли? – тихо произнесла Сандра на ходу, обращаясь куда-то в воздух. Джунко тут же пустилась за ней. Чуть более чем через полчаса, они уже проходили мимо котельной. Впечатлительная японка озиралась по сторонам, то и дело хватаясь за руку госпожи. Та же, быстро оглядевшись, кивнула каким–то своим мыслям и стремительно направилась к одному из рабочих. – Скажите, милейший, а далеко ли до подземного озера? – осведомилась она у покрытого с ног до головы сажей и копотью мужчины, почему–то протягивая ему купюру в пять франков. Слегка оторопев от такого внезапного счастья, рабочий вначале посмотрел на купюру, затем на человека, протягивающего ее, и, наконец, что-то для себя сообразив, вырвал из рук деньги и быстренько сунул их в карман грязных брюк. – Тут совсем рядом, месье. Идете прямо вон в ту дверь, потом поворот направо, потом нале…а, нет, потом опять вправо, и прямиком к озеру угодите, вот только… – рабочий подался вперед, на что Сандра ответила тем же движением. – Я бы не советовал вам туда ходить, месье, – горячо зашептал он. – Нехорошее это место. Вон, глядишь, только месяц назад, сунулся туда один паренек наш – Жюлем звали – так все, кончился весь. Как и где – никто не знает. Да и, говорят, Призрак не любит, когда к тому озеру суются. – Призрак не любит? – с интересом спросила Сандра, игнорируя факт, что ее называют «месье». Опять. – Ну, я и говорю. Ловушки там всякие. Мы вон недавно туда за водой ходили, к озеру–то… прошли по коридору, а на нас стенки поехали – еле ноги унесли. Нечистое там место, месье, бесовское… – Тогда мне как раз туда, – прервала его Сандра, – Спасибо, любезный. Всех благ.– После чего, оставив недоумевающего рабочего наедине с собой и горящей печью, рванула к служанке и, схватив ее за руку, унеслась по темному коридору. – Я же говорила, он существует! – на ходу восклицала Сандра, таща за собой девушку, – Он живет в этом двойном фундаменте, там идеальное место, чтобы прятаться ото всех на свете. Сердце Пале Гарнье! – Госпожа, давайте вернемся, я не хочу никого там находить и знать про это ничего не хочу! Они миновали два поворота и устремились дальше, вперед. Воздух становился сырым и влажным по мере их приближения к воде. Сандра услышала противный скрип и еще больше ускорила шаг – теперь они уже почти бежали. – Ха-ха, а я-то думала, что тот рабочий хватанул лишнего! Действительно, ловушка! – ликующе воскликнула женщина, – Странно, что мы нашли только одну, пока добирались сюда, верно? – Госпожа, мы же не сможем выбраться отсюда, если сейчас же не повернем назад! – уже кричала японка. – У нас уже нет пути назад, это черта невозврата! – голос Сандры эхом отразился от стен. Они достигли озера. Стены коридора, из которого они выбежали, захлопнулись, как дверца в мышеловке. – Мы погибли! – в отчаянии простонала Джунко, оседая на пол, – Теперь нам отсюда не выбраться, мы умрем с голоду и нас съедят крысы! – Да хватит уже об этих крысах… – устало выдохнула женщина, глубоко дыша, – Я не думала, что озеро такое большое… Это проблема. Но я обязательно найду способ попасть на другой берег. – Ваш больной интерес нас погубит! – со слезами на глазах, воскликнула японка, пряча лицо в руках. Сандра же, не обращая внимания на служанку, пошла вдоль берега. То, что окружало их, поражало. Женщина сняла очки, оглядывая залитые слабым голубым свечением стены с высокими колоннами-подпорками, тонущими в непроницаемой черноте водной глади. Пробегая взглядом по другой стороне озера, взгляд ее остановился на небольшой лодке. Воистину, не будь у нее таких глаз, она ни за что не разглядела бы ее в непроглядной тьме. Не упуская лодку из виду, Сандра сунула руку в наплечную сумку и выудила оттуда небольшой арбалет с заготовленной стрелой и длинную тонко сплетенную веревку. Не глядя, она повязала веревку на конец стрелы и, прицелившись, выстрелила. Услышав треск проломленного дерева, она потянула веревку на себя, и через некоторое время подтянула к берегу лодку. – Джунко, если ты закончила печалиться о своей судьбе и проклинать момент нашего знакомства, то я могу предложить тебе совершить романтическую прогулку по Авернскому озеру, – громко сообщила Сандра, надевая очки. Японка на дрожащих ногах подошла к госпоже, уткнувшись лицом ей в спину. – Почему Вы всегда находитесь в поисках чего-то таинственного? Женщина ухмыльнулась и тихо ответила: – Хочется верить, что ты не один такой странный во вселенной. Джунко обреченно вздохнула, и с помощью Сандры забралась в лодку. – Но… тут же нет весел. – Какое прозорливое замечание. Придется грести руками. И да, делать это будешь ты, я не собираюсь погружать в это… озеро и миллиметра своего тела. Посмотрев на хозяйку с явным осуждением, служанка повернулась лицом к носу лодки и неумело погребла к противоположному берегу. Получалось у нее это довольно неуклюже, что Сандру неимоверно раздражало. – Ты не можешь делать это чуть быстрее? – язвительно поинтересовалась девушка, на что девушка стыдливо опустила голову и пробурчала что-то вроде «Сами–то хороши». Вдруг японка резко дернулась. – Что случилось? И здесь крысы? – Я что-то задела рукой. Какой-то металлический прут. – Быстро убери руку из воды, – резко рыкнула Сандра, и девушка молниеносно выдернула руку из темной глади. Сокрушенно выдохнув, Сандра сняла перчатку и сунула руку в воду. Действительно, металлический прут. Он устроен таким образом, что зацепится за днище лодки и перевернет ее. Но на этот раз механизм не сработал. Возможно, заклинило. – Всего лишь брошенный рабочий материал – видимо, часть подпорки, – спокойным тоном объяснила женщина. Джунко совсем не надо было знать, какими методами Призрак Оперы защищает свое жилище. Попросив девушку пересесть, Сандра устроилась на носу лодки и, сняв вторую перчатку, погрузила обе руки в воду и весьма активно погребла к берегу. Что может заставить человека так глубоко уйти от людского общества? Какой недуг, какой страшный секрет? Насколько это все таинственно и увлекательно…