Поэтический перевод "Первой поэмы" Роберта Десно.
24 ноября 2014 г., 13:32
Я так мечтал и тень твою любил,
Что своими же руками счастье загубил.
Рвался к тебе, получилось, что зря.
Твоя тень не может исполнять роль тебя.
Она глуха и слепа, это конец.
Не идти же с тенью под венец?
Что мне оставалось? Делал тень среди теней.
Увеличивал количество, но было все больней.
Я делаю новые тени, а они усмехаются.
Продаются, веселятся, ухмыляются.
Мы живем в разных мирах -
Здесь только тени, там только солнце.
Все же не появится между ними оконце.
Примечания:
Я пыталась.