sherLocked Puzzle

NC-17
Завершён
946
4
автор
Ajnin бета
Juliette Daae бета
Фэндом:
Размер:
124 страницы, 47 937 слов, 20 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
946 Нравится 275 Отзывы 378 В сборник

Картина 2. Паззл 1.

Настройки
бечено Julie Sherlocked)) Примечание: Я в прошлой главе опустила момент со стрельбой Мэри в Шерлока. Так вот, мой бро решил сделать акцент на этот момент в этом фике http://ficbook.net/readfic/1617158 Очень канонно :)       Сколько ни старайся, не спи ночами и думай – ничего не выходит. Больше полугода назад на всех экранах страны появилось это злосчастное видео со злодеем Мориарти, но все попытки его найти были провальными. Шерлок готов был рвать на себе волосы, но даже он понятия не имел, где искать этого подонка. Он хотел из-под земли его достать, но не знал, под какой землей тот находится.       Да и Майкрофт времени не терял. По его словам, он уже успел напрячь всех, кого только возможно, но никакой информации не было. Люди Холмса-старшего пытали бывших соучастников Мориарти, но ни один из них даже не догадывался, что тот жив вообще, не то, что снова сеет зло.       В итоге все остановились на мнении, мол, Мориарти так глубоко засел в подполье, что пока он сам не захочет, его не найдут. Скорее всего, даже то видео, плохо смоделированное в дешевом видеоредакторе, не представляло собой угрозу. Например, какая-то группа хакеров-фанатов Мориарти решила взломать СМИ и распространить его. Либо это на самом деле подстроила Изабо, чтобы сообщить всем о своей «находке». Но факт оставался фактом – Джеймс Мориарти живее всех живых.       И даже этот факт не мешал Шерлоку заниматься делами, хотя, многим казалось, будто тот только о Мориарти и думает. Джон все время бузил ему по этому поводу, и в итоге детектив взялся за новое и совершенно не интересное, по его мнению, дело, чтобы показать, что он чем-то занят.       Стандартная картина: Шерлок, закинув ногу на ногу, сидит в своем кожаном кресле, напротив него Ватсон с блокнотом и ручкой, а рядом с ними – клиент. Вернее, клиентка. Первые минут пять он не слушал вообще, прокручивая в голове старые рисунки Мориарти, пытаясь найти в них какую-то зацепку относительно его местонахождения. Но рисунки скорее могли рассказать о непростых отношениях брата и сестры, нежели о месте, куда можно спрятаться.       - Шерлок, – окликает его Ватсон, видя, что у того попросту ноль внимания на клиентку. – Шерлок!       - Скука… - протягивает Шерлок и складывает ладони вместе, вновь задумываясь.       - То есть, похищение моей дочери для Вас скука? Даже не думала, что он окажется прав, – женщина была явно не в восторге от такого отношения к себе.       - Кто он? – спрашивает Ватсон.       - Похититель. Он оставил записку, – она достает из кармана куртки листок и протягивает ее Шерлоку.       - Скорее всего, ваша дочь просто сбежала и обрисовала это в виде похищения, – детектив скептически осматривает женщину, но, все же, берет листок.       На удивление остальных, Шерлок смотрел на рисунок больше, чем несколько секунд. Пару минут он внимательно разглядывал его. Сложно было уследить за сменой выражений лиц: заинтересованность, напряжение, доля испуга и огонь, означающий, что Холмс, все-таки, берет дело.       - Нашел что-то интересное?       - О да… - протягивает Шерлок, уголок его губ приподнимается в неком подобии усмешки. – Мы берем Ваше дело, миссис Аллен. – Холмс вскакивает с кресла, засовывая листок в карман брюк. – Джон, отвези, пожалуйста, миссис Аллен домой. Не волнуйтесь, вечером ваша дочь уже будет дома, – он ободряюще улыбается и, схватив пальто, покидает Бейкер стрит.       Что же творится в его безумной голове? Что же такого увидел Шерлок в той записке. Бумаге было около тридцати лет, может, чуть меньше. На ней были нарисованы двое детей, мальчик и девочка, держащиеся за руку, а над их головами была надпись: «Просто отдайте эту записку детективу, он знает, что нужно делать».       Он уже видел похожий рисунок, карандаши и стиль рисования. Изабо рассказывала ему об этом детском рисунке семилетнего Мориарти. Еще тогда малыш Джим услышал от родителей, что они хотят завести второго ребенка, но долго не решались. Он нарисовал несколько рисунков, где он держит за руку свою маленькую сестренку. И да, действительно, через два года у него родилась сестра.       Один из этих рисунков были в папке у Изабо, так что, не сложно было догадаться, кто автор. Холмс спешил увидеть Мориарти, посмотреть ему в глаза, даже восхититься тем, что он выжил. Вступил в клуб лжесмертников, так сказать.       Как только Шерлок закрывает за собой дверь квартиры 221В, рядом с ним останавливается кэб, открывается задняя дверь и оттуда выглядывает мужчина лет тридцати, судя по внешнему виду – какой-то головорез. «Надо же, мне и такси подали» - отмечает про себя Шерлок и садится в машину. Он ожидает несколько вариантов событий. Первый: ему завяжут глаза и отвезут к Мориарти, поскольку видеть путь не стоит, хотя, он может определить дорогу, и ничего не видя. Это Мориарти не выгодно, так что, вариант был опущен.       Второй: пока они будут кататься по Лондону, Мориарти позвонит Шерлоку и они мило побеседуют. Пожалуй, это был самый логичный вариант, в стиле Мориарти, но Холмс хотел посмотреть в глаза своему врагу.       Третьего варианта он никак не ожидал. Как только кэб отъехал, Холмс повернул голову, чтобы посмотреть в окно, и его хорошенько приложили лбом о стекло, отчего тот отключился. На самом деле подобное решение было самым мудрым: и Шерлок не узнает дорогу, и с Мориарти встретится там, где тому надо. Вот только рассеченная бровь не входила в планы Шерлока.       Очнулся он лишь тогда, когда тот головорез ногами вытолкал его из машины. Холмс упал на холодный асфальт и ободрал плечо. На нем не было ни пальто, ни рубашки, благо, белая майка была, на которой уже засохла кровь, капающая с брови. Он потер глаз, стирая кровь, и попытался подняться, но точный удар ногой по ребрам заставил его упасть и отхаркнуть кровь. Машина отъехала, оставляя за собой клубы выхлопного газа.       Похоже, они были на каком-то старом складе подержанных машин. Громила, который его привез, присел перед Шерлоком, доставая пистолет. Ткнув дулом ему в лоб, он тихо и издевательски посмеялся, а затем встал, ударяя ногой по другому боку, что выбило из легких весь воздух. Пошевелиться было довольно болезненно, и когда он попытался встать, очередной удар – на этот раз по лицу кулаком – сбил его с ног.       - Готов, тащите его, – мужчина подозвал двух своих друзей и они, подхватив Холмса под руки, потащили куда-то.       Ноги подкашиваются и заплетаются, пока Холмс пытается дернуться в руках бандитов. Его тащат в другую часть здания, в помещение поменьше, оставляют где-то в центре и отпускают, ставя на колени. Голова еще слегка кружится, и левый глаз не видит из-за крови, сочащейся из раны на лбу. Шерлок кривится и вытирает глаза, смазывая кровь. Он даже не заметил, как ему еще и кожу на ключице рассекли, отчего майка слева была полностью пропитана кровью.       Подняв голову, Холмс осматривается. Помещение является подобием подсобки, размером десять на десять метров, с кучей коробок у стен и лишь одним выходом. Шерлок опускает взгляд и видит на своей груди три красных точки – видимо, в него целятся из окон, что под потолком. Напротив него стоит стол, на котором восседает не кто иной, как Джим Мориарти. Холмс невольно ухмыляется – знает, что тому нравится видеть Шерлока таким… почти беспомощным и пораженным, но на деле лишь избитым.       - Не думал, что ты работаешь такими методами, – замечает Шерлок, показывая на рассеченную бровь.       - Но это было эффектно, согласись? – Джим спрыгивает со стола, слегка покачиваясь из стороны в сторону. – Не быстро ты догадался про рисунок.       - Быстро. Просто первые девяносто процентов времени я не слушал вовсе. Хорошо, что напомнил. Девушка где? – Шерлок чуть кривится от боли, рана на лбу сильно саднит.       - Сразу к делу? А где же «Я соскучился» или «Я так рад тебя видеть, Джим», – Мориарти обиженно поджимает губы, как ребенок, хотя, вместе с безумным взглядом это выглядит очень пугающе. – Если ты это скажешь, я даже стрелков своих уберу.       - Я так рад тебя видеть, Джим, – чуть ли не с рыком произносит Холмс. – А теперь сделай милость – убери их. Весьма неудобно говорить с тобой, когда в меня целятся снайперы.       Мориарти улыбается краем губ, поднимает руку, и красные точки на груди Шерлока исчезают. Слышится шум за окном – стрелки действительно ушли. Вот только теперь у головы Шерлока находится дуло пистолета одного из бандитов Мориарти. Отлично. В этот момент открывается дверь в помещение, и внутрь толкают девушку лет пятнадцати. Она испачкана в крови, но как таковых ран на ней нет. Ее трясет от страха, губы безмолвно шепчут «помогите».       Шерлок резко подается вверх, ударяя костяшкой ладони в запястье того, кто приставил дуло к его голове, перехватывает пистолет и, заламывая руку противнику, точно ударяет того в шею, надавив на сонную артерию. Бандит падает, а Холмс направляет пистолет точно на Мориарти.       - Вау, супермен, ты покорил мое сердце, – издевательски смеется мужчина. – Шерли пытается меня запугать? Мило, – безумная улыбка озаряет лицо Мориарти.       Звучит выстрел.       Время в какой-то момент замирает, и взгляд Шерлока скользит по рухнувшему наземь трупу. Зрачки расширяются от осознания того, что сейчас произошло.       - А теперь поговорим, как полагается. – Мориарти опускает пистолет и толкает ногой рядом лежавшее тело девушки.       Шерлок не понимает того, что чувствует в данный момент. Из-за него умерла девочка, которую он вечером же обещал привести домой. Холмс хоть и (по его словам же) самый невозможный, мерзкий, грубый, дремучий и круглосуточно брюзжащий козёл, но допускать то, что из-за него будут умирать дети – просто немыслимо. Он опускает пистолет и подходит к стене, опираясь на нее. Сбежать все равно не сможет, зато так стоять удобней.       - Так вот. – Мориарти присаживается на край стола. – Объясняю коротко: ты прекращаешь спать с моей сестрой. У меня на нее есть планы, и ты в них не входишь. – Джим постукивает пальцами по деревянной поверхности стола. – И если кто-то из моих людей увидит вас вместе, я лично буду убивать по одному знакомому Бо, Мэри, Джона или даже Лестрейда, пока вы не прекратите.       - А девочку ты зачем убил? – Холмс вздыхает почти незаметно, старается держаться хладнокровно, но он злится.       - Чтобы ты понял серьезность моих намерений.       - Я ведь могу тебя сейчас застрелить. – Шерлок отталкивается от стены, ведь голова уже не кружится, и показывает пистолет в своей руке.       - Сам знаешь, что это самоубийство. Тебя не выпустят отсюда живым, если я не разрешу.       - Знаю. – Шерлок, держась свободной рукой за больной бок, - а ведь его не хило так ударили - подходит к Мориарти и отдает ему пистолет. – Тело я хоть могу забрать?       - Не волнуйся, его доставят домой в целости и сохранности. У входа ждет машина. С нетерпением жду следующей нашей встречи. – Мориарти щурится и наклоняет голову, глядя на Шерлока исподлобья.       Холмс молча выходит из помещения, проходит через склад и выходит на улицу. Действительно, там его уже ждет кэб, на заднем сидении его помятая рубашка, пиджак и пальто – стандартный набор. Он совершенно спокоен с виду, ни одна мускула на его лице не дрогнула, но внутри он закипает. Залезая в машину, Шерлок надевает рубашку, медленно застегивает пуговицы, ведь бок еще болит, а значит, ребро сломано, так же не спеша следом идут пиджак и пальто.       Уже через сорок минут такси паркуется рядом с 221В по Бейкер стрит. Прихрамывая, Шерлок поднимается в свою квартиру, открывает дверь. В гостиной сидит Изабо в кресле Джона, а миссис Хадсон ей что-то оживленно рассказывает. Они обе поворачивают головы на звук открывающейся двери.       - Господи, Шерлок, что с тобой? – миссис Хадсон прикрывает рот ладонью, подбегая к Шерлоку, но тот ловко обходит ее.       - Можете идти, миссис Хадсон.       - Но Шерлок… - она уже умудряется достать аптечку откуда-то.       - Миссис Хадсон! – рявкает Холмс, отчего женщина с тихим вскриком убегает, захлопывая за собой дверь, а Изабо с укором смотрит на нагрубившего своей домовладелице мужчину.       Шерлок проходит к своему креслу, пытаясь стянуть с себя пальто, и от неловких движений бок начинает болеть еще сильнее. Он жмурится, не замечая, что Эшвальд уже взяла с тумбочки у двери оставленную миссис Хадсон аптечку и присела на колени перед Шерлоком.       - Тебе нужно наложить швы. У тебя рассечена бровь, часть лба и… - она тянется к рубашке, видя на вороте кровь, – …ключица. Ты в какой мясорубке побывал?       Она пытается снять с него пиджак, но тот шипит от боли, хватаясь за бок. Уже более осторожно девушка избавляет его от одежды, оставляя лишь в брюках. На боку видна гематома, кажется, это закрытый перелом распорол мышцу, отчего возникло внутреннее кровотечение. Ему срочно нужно в больницу.       - Вызови скорую и уходи. – Шерлок убирает руку девушки, когда та пытается дотянуться до раны на лбу.       - В чем дело? – хмурится рыжая, складывая руки у Шерлока на коленях.       - Ты меня прекрасно слышала. Вызови мне скорую, и можешь выходить. Желательно, больше сюда не возвращаться не по делу.       - Холмс, ты что несешь? – Изабо вскакивает с места, ни черта не понимая.       - Черт, вечно забываю про человеческую тупость, – он вздыхает, откидываясь на спину кресла и морщась от боли. – Теперь между нами только деловые отношения, – он нащупывает в кармане брюк телефон. – Отлично. Теперь можешь идти.       Изабо поднимается с колен, пытаясь переварить факт, что ее только что бросили. Стадия отрицания длится долго, Бо уже успевает добраться домой и позвонить Агнессе с довольно странно звучащей фразой:       - Несс, меня, кажется, только что Шерлок бросил, – в ступоре произносит Изабо, садясь в кресло.        Она выпадает из реальности на несколько часов, сидя неподвижно, пока в дверь судорожно кто-то не звонит. Словно зомби, Изабо открывает дверь и впускает взволнованную подругу, в руках которой пару пакетов с, кажется, текилой и конфетами. Отличный набор на вечер.       - Ты как? – кидая пакеты на кухне, Несс усаживает подругу в кресло и садится на подлокотник, обнимая ее.       - Вполне нормально, – хмурится она, будучи все еще в состоянии прострации. – Только я надеялась, что он применит свои детективные способности и объяснит причину.       - Ты можешь выплакаться, не держи все в себе. – Агнесса вскочила с места и метнулась тушканчиком на кухню, за бутылкой текилы, солью, лаймом и рюмками, конечно же.       Когда нужно утешить подругу, она прилетает со скоростью в зад ужаленной совы. И ведет себя также. В ее понимании, если расстаешься с парнем, нужно обязательно выплеснуть все эмоции, напиться и на следующее утро ни о чем не сожалеть. Только вот Изабо была немного другим человеком.       Ей пришлось стать сильной, тренировать в себе концентрацию и выдержку, ведь с каждой встречей со старшим братом, он становился все более безумным, и нужно было держаться. Выбора особого не было. В итоге логика брала свое, так что последующая фраза Бо не была чем-то ненормальным:       - Скажи мне, что изменится, если я буду паниковать? Правильно, ничего, – она вздыхает, протягивая руку к стопке с текилой.       - Бо, ты же знаешь, что если будешь долго сдерживать в себе эмоции, тебя прорвет тогда, когда ты меньше всего этого ждешь.       - Как тогда в больнице? – вздыхает она и опрокидывает рюмку, закусывая лаймом. – О нет, плакать я могла только из-за брата. Тот случай с Шерлоком был исключением, он умирал… - следующая рюмка.       - Но ты же знаешь последствия. – Агнесса садится на мягкий ковер, поджимая под себя ноги, и наливает по еще одной стопке.       - Поэтому я поеду домой. Родители уже соскучились, наверное, – впервые за эти пару часов ее каменное выражение лица озарила легкая улыбка.       - В Кардифф, так? И надолго? – брюнетка раскачивается из стороны в сторону.       - На неделю, может больше. Думаю, к тому моменту меня отпустит, – она тяжело вздыхает, слегка прерывисто, глаза заполняются слезами, но Бо продолжает говорить уверенно. – А потом я смогу нормально работать с Шерлоком, забыв про то, что этот ублюдок так хорош в постели, – она улыбается сквозь слезы вместе с подругой.
946 Нравится 275 Отзывы 378 В сборник
Отзывы (13)