ID работы: 1599988

Чертоги сердца

Слэш
R
Завершён
200
Размер:
147 страниц, 15 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
200 Нравится 81 Отзывы 92 В сборник Скачать

Глава 11. Семейные ценности

Настройки текста

– Где тебя черти носят?! – злится Майкрофт. - Ты их тоже видишь?! - удивляется Шерлок. У меня зазвонил телефон: - Кто говорит? - Слон! А потом позвонили гуси... Боже когда же меня отпустит?!! (Автор) Семейная жизнь Холмс-Мориарти: Welcome to the Tea Party Want to be my VIP? You didn’t RSVP That’s ok That’s ok Welcome to the Tea Party oh oh Want to be my VIP? hear me shout Tip it over and pour it out Your appetite is I got the table set Don’t get your dribble on my table yet. (Kerli - Tea Party, саундрек к "Алисе в Стране Чудес")

Утром после свадьбы Шерлок вернулся на Бейкер-стрит один. В холодной гостиной в кресле хозяина его ждал Джим. - А где Джонни? - В больнице с Себастьяном, - засунув руки в карманы смокинга, ответил Шерлок. - Что? Уже привязался? Ну, так пусть переходит на темную сторону. У нас есть печеньки. Сам пеку. Шерлок мочал. - Должно быть, я испортил тебе ночь. Прости, - голос Джима звучал неискренне. - Зачем ты отдал ему код-ключ? - Я думал, ты спросишь: «Почему?» - В принципе, на вопрос: «Зачем?» - я могу найти ответ сам. - А на вопрос: «Почему?» - тоже?! – перебил его Мориарти, он начинал заводиться. Детектив не решился ответить. Это ему было впору закатывать истерики, конечно, если бы у него были также развиты эмоции. Джим поднялся с кресла и ушел к себе в спальню. Ту, что внизу. - Хорошо, я неверно выбрал прерогативы, – услышал из-за двери преступный консультант. Шерлок начал рассуждать сам. - Зачем Магнуссену понадобился сейчас код от нерабочей информационной базы? Программа слежения неактивна. Для подстраховки? Вряд ли. Недостаточно информации. Только если правительство или его часть втайне проголосовало за антитеррористический закон, но это заговор против собственного народа. Майкрофт был бы против. Дверь приоткрылась. - Твой брат входит в Тайный Совет(0). На самом деле ты почти сделал правильные выводы. Вопреки решению Парламента спутник все же был запущен. Я сам узнал это от Магнуссена. Майкрофт солгал. Программа находится в режиме ожидания. Ее нельзя использовать без санкций Совета Парламента и подписи королевы. Кроме тех случаев, которые напрямую угрожают безопасности государства. Но кто решает, что является угрозой? - А как же чипы? - Их можно вводить под любым предлогом. Например, можно пометить не только отдельных преступников, но и все население, использовав прививки от гриппа. Холмс вскинулся. Как бы он не любил брата, но он не мог поверить в его предательство. - У тебя нет доказательств. - Нет, – согласился Джим. – Парламент начал собственное следствие по делу Чарльза. Он семь раз, как минимум, появлялся на Даунинг-стрит и не только у Премьер-министра. - Это не доказательство, – упрямо повторил Шерлок. - А это? – Мориарти вовлек его в долгий поцелуй. - Давай, просто поспим, - Холмс потянул Джима к кровати и рухнул не раздеваясь. - До вечера. - До вечера мы должны проспаться, к нам заглянет Ирен. Ты уверен в том, что поступил правильно? - Секс втроем - это так романтично, - переменил тему Мориарти и уложил голову на плечо Шерлока.- Правильность поступка определяется не тем, как хорошо он выглядит, или что он значит, а тем, каковы его последствия. Это, кстати, называется консеквенциализм. - Мы так и не узнали настоящего имени Антеи. Я пробовал его разгадать с двадцати пяти лет. Даже на приглашениях его не было, даже священник не произнес ее полного имени. Разве может такая церемония являться законной?! - Они могли заранее втайне обвенчаться. И расписаться в мэрии тоже, а потом просто поиграть на публику. Меня не волнует, как ее зовут. - Почему? - Потому что мне интересны другие загадки, – Джим снова полез целовать. И все-таки у них было свадебное утро. *** А в это же самое время специальный Совет от имени Парламента был загнан в тупик на слушании датского подданного и медиамагната Чарльза Огастеса Магнуссена. Дэвид Кэмерон сам слезно умолял о созвании Совета. Магнуссен вздохнул: «А я хорошо отдохнул в Египте, новую революцию устроил, можно свергать английское правительство». Смотря на холеные физиономии, Чарльз вспоминал старинную присказку: « — Мы стали жить лучше, — сказало правительство. — Мы за вас рады, — подумал народ». Особенно усердствовала леди Смоллвуд. Магнуссен прищурился. Экраны-линзы обновили информацию по членам Совета, реагируя на движения зрачков. «Алисия Смоллвуд. Бывшая гимнастка, предпочтения в порно: давно отсутствуют. Замужем. Пороки… сейчас отсутствуют. Болевая точка… муж и…» Папка закрылась. Вечером Чарльз навестил ее в кабинете. - Здравствуйте, моя леди, - сидящая за столом чиновница обернулась и уронила ручку. - Как мало все-таки надо женщине, чтобы хорошо выглядеть . Всего-то, чтобы муж уехал в командировку … Не молодая, но весьма привлекательная в юности, леди отшатнулась от него, но медиамагнат был проворен, он быстро подошел к ней и взял ее за руку. Леди Смоллвуд попыталась выпутаться из хватки. Бесполезно. - «Клэр де ля Люн» – мои любимые духи, вы помните, моя дорогая. Ведь это я вам подарил ваш первый флакончик духов. Когда-то вы принимали подарки. - Когда-то вы не писали позорные заметки. - Только не про вас. Пока. - Что вы имеете в виду? – Алисия больше не сопротивлялась. - Письма вашего мужа несовершеннолетней девушке и фотографии, которые она ему посылала. Ах, какие дивные формы когда-то были у вас… - Отпустите мою руку, шантажист! Магнуссен, улыбаясь самой гнусной улыбкой из его арсенала, медленно разжал пальцы. Леди нарочито вытерла руку о платок. - Увы, я болен. Весь мир становиться влажным от моего касания. Вы тоже стали влажной, моя дорогая? – Чарльз склонился над лицом леди Смоллвуд и провел языком от шеи до виска, запоминая и сравнивая вкус кожи. – Вы такая же сладкая, как ваши духи. - А вы до сих пор не можете забыть? – туше. - Вы мне противны. - Мадам, я ничего не забываю и никого. У Алисии Смоллвуд была единственная по-настоящему болевая точка, от которой мог избавить лишь один человек в мире. Или два, если у второго будет желание. Минус на минус рождает плюс. - Вам пора, мистер Магнуссен, - секретарь провожает нежеланного гостя за дверь. Вечером на Бейкер-стрит перед Ирен появилась другая госпожа. - У меня к вам весьма деликатное дело, мистер Холмс. Меня зовут леди Алисия Сомоллвуд. Такой почтенной даме было как-то неудобно предлагать стул для гостей, поэтому Джим уступил кресло Уотсона и стоял рядом с Шерлоком, обопрясь на спинку его кресла. - Вы член Парламента от либеральной партии, и вас привел ко мне шантаж, - начал уверенно Холмс. - Скорее всего, вашего мужа, у вас безупречная репутация, – Джим хмыкнул, Шерлок насторожился. – Что? – не оборачиваясь спросил детектив. - Так, вспомнил анекдот: « - Милый, ну, как прошла командировка? - Дорогая, ты - лучше всех...! - Ну, ты не один так думаешь...!» – засмеялся Мориарти. – Как долго длился ваш роман с мистером Магнуссеном? Шерлок поджал губы. Это был давний роман, поэтому он не почел эту информацию. Грехи молодости, но Джим о них знал. Видимо, от самого Чарльза. - Вы! – вскочила вся раскрасневшаяся от гнева леди. – Да как вы смеете говорить так обо мне?! Вы давным давно должны сидеть в тюрьме. Какая жалость, что в нашей цивилизованной стране отменены казни. - А я еще подумывал помочь в расследовании… - разочаровано протянул Джим, он едко улыбнулся. – Ну, а что касается тюремного заключения, во время моего слушания половина членов суда и Парламента вылетело в Монте-Карло для изучения борьбы с мошенничеством. Что поделаешь. Мне, насколько я помню, инкриминировали неподобающее поведение в Тауэре и недоказанный взлом тюрьмы и банка. Остальное так и не было доказано. Всего-то домашний арест и запрет на выезд из страны. - Который вы проигнорировали. - Я такой непостоянный, - темные глаза дьявольски блеснули. Даже истинная леди не может устоять от Мистера Очарование. - Все потому что свидетели либо мертвы, либо отказались свидетельствовать, уклоняясь от обязанностей, - Алисия в упор посмотрела на мистера Холмса. - Я ничем никому не обязан, - фыркнул Шерлок. – А мистер Мориарти и так оставили под домашним арестом, как он и сказал. Леди вздохнула. - Ха, вы надеетесь, что мы сумеем защитить вас от вашего бывшего любовника? - Мне надоело, я зря приехала, – Алисия поднялась. - Стойте, я берусь за ваше дело и бесплатно. Простите моего супруга. Леди Смоллвуд опустилась в кресло. - Скажите, чем болен мистер Магнуссен? - Откуда вы знаете? - Вы машинально вытирали руку о подол вашей юбки. - Что-то связанное с щитовидной железой. Я точно не знаю. - Базедова болезнь, должно быть. Тогда понятно, почему он так спешит, - произнес Джим. - Ваши духи «Клер де ла Люн»? - Да… - Его любимые. Вы не единственная его знакомая, пользующуюся этими духами, – Шерлоку вспомнилась Мэри. *** - Где мой брат? – надменный голос Майкрофта Холмса сбил прицел. Джон чертыхнулся. - Почем я знаю! – отодвинулся доктор с винтовкой от окна. – Это же вы сторож брату своему. Ну вот, вы мне сбили прицел, а я ведь все утро этого снайпера пасу. - Не извольте беспокоиться, его сняла Антея. Лицо Джона еще больше скисло. - С тех пор, как парочка гениев поселилась у нас, отбоя нет от поклонников. Жалко, что Себастьян уехал. Он же теперь мистер «М». Юридически. Вы не знаете, случаем, куда он уехал, а то полковник вечно шифруется? - К Вратам Судного Дня.(1) - Куда?! - В Мали. - Будет не скоро. Эти двое совсем распоясались, – Уотсон вздохнул и посмотрел на подаренную Мораном винтовку. - Чтож, удачной охоты, – попрощался Холмс. Из спальни брата раздался шорох, когда Майкрофт проходил мимо. - Что там? - Очередной эксперимент Шерлока, – быстро нашелся Джон. - Да?! – старший Холмс брезгливо скривился. - Лучше мне навестить Лестрейда. Майкрофт открыл зонтиком дверь и поправил, уходя, дверной молоток. - Он ушел? – раздался женский голос из спальни. - Да, моя Госпожа. - О, хватит! Ваша охота только начинается. Мы сейчас поиграем в Шерлока Холмса и доктора Уотсона. - А вы… ты… точно уверенна, что то, что мы делаем хм… этично? - Главное чтобы практично, - ответила Ирен, приближаясь к жертве. *** Антея осталась следить за Джоном, когда Майкрофт велел отвезти его служебном «Ягуаре» на Лейн-роуд к инспектору Скоттланд Ярда. Он действительно не имел понятия, где его брат, уже неделю он заставлял своих людей мониторить улицы и очень жалел, что не поставил никаких чипов и маячков на Мориарти. Чета Лестрейдов жила в опрятном многоэтажном новом доме на западе Лондона в трехкомнатной квартире и ждала прибавления. Майкрофт купил бы им квартиру и лучше, но супруги с гордостью сказали «нет!». Холмс позвонил ручкой зонта в дверь. Грегори, неожидавший такого гостя, открыл как был: в семейниках и с бутербродом. Бутерброд едва не выпал из его рук, а зонт из рук Майкрофта. Оба были поражены. Каждый по-своему. - Ам-м-м, я бы хотел поинтересоваться… хм… – впервые смутился Холмс. - Да вы проходите,- появилась в цветастом платье Молли. Не в сером, не в мешковатых брюках, а в платье в цветочек, подчеркивающий небольшой пока живот. - Спасибо, - степенно прошел внутрь Майкрофт. – Я пришел, чтобы попросить помощи в одном деликатном деле. В нахождении моего брата. Грегори откусил бутерброд, Мистер Британское Правительство сглотнул слюну. Бутерброд был с ветчиной, той самой, которую запретила Антея. - Конечно, о чем речь. Я только оденусь. Представляю, во что они вляпались, ведь Шерлок пропал не один? - Да, - мрачно подтвердил Майкрофт. - Как вы могли допустить, чтобы Шерлок женился на… - Молли шепотом произнесла, - на Джиме? - Сам удивляюсь. К сожаленью, у моих оппонентов были рычаги давления. И мама. У мамули своеобразное понятие о счастье. - Бывает. Мне, вот, не верят, что я счастлива на работе, – поддержала его патологоанатом. Лестрейд переоделся, доел бутерброд и принес свой ноутбук. - Сколько лет знаю вашего брата, если он пустился во все тяжкие и скрывается от вас, то он может быть только в одном месте. - Нет! Я даже думать не хочу. - Тогда я один могу пробить адреса ближайших к Бейкер-стрит притонов. - О, Господи! Зачем я отпустил Антею?! В это время жена Британского Правительства, находясь на крыше соседнего дома напротив 221Б, изучала полезные для здоровья позы. - Мой водитель отвезет нас, - смирился Майкрофт. - Минуточку, – Лестрейд вернулся с монтировкой. - Что это? - Я не при исполнении и не могу брать с собой оружие. Сегодня выходной. А вдруг там будут хулиганы. «Издевается он что ли?» - Едем. - А как же я? – расстроилась Моли. – Мы ведь даже чаю не попили. - А вы, дорогая, ждите нас в Бартсе. Нам понадобиться анализ на присутствие э-э… галлюциногенов. Иногда Майкрофту Холмсу казалось, что вся его жизнь галлюцинация. А он стоит посреди колосящегося поля – маленький мальчик в панамке и шортах, а вокруг - никого. Им повезло с первым же адресом. - Что вам надо? Сюда нельзя! – сказал обросший бородой Джим в шмотках явно с чужого плеча. Майкрофт кивнул. Инспектор моментально вывернул Мориарти руку. - Жаль мистер Моран вас сейчас не видит, – посетовал Холмс. - Ебать! Больно же! - Тише-тише, – зажал ему рот Лестрейд и отвел в машину. - Ты - псих, инспектор, – ответил, потирая руку, Мориарти. - Ты Джона не видел. - Ха, эффект полковника! Доктор еще себе татуировку не сделал? - Откуда такие подробности? Джим поджал губы. Майкрофт прошел тихо наверх. Он подошел к углу, где завернутый в тряпки спал его брат. «Стоит проверить этих двоих и на туберкулез». Déjà vu. Старший Холмс ткнул его зонтиком. Сверток развернулся, и на Майкрофта уставились два серых мутных глаза: - О, привет, братик! Ты за мной? Как это мило, - похоже, от Джима Шерлок научился лезть не только в неприятности, но и говорить как преступный гений. - Кретины. - Мы с Джимом под прикрытием. - Вот я и говорю, что вы оба кретины. - Ах, ты не про наш загул? А я-то думал братская опека, любовь, родная кровь или мамуля. - А вот маму не трогай! – старший Холмс замахнулся и ударил зонтиком по ягодицам брата. - Ой! Вскоре погоняемый оружием возмездия Шерлок выскочил из притона и забрался в машину к Мориарти, инстинктивно прижимаясь ко второй половинке, опасливо косясь на хмурого Лестрейда. - Ну вот, все в сборе, - оглядел инспектор бомжеватого вида парочку. – И монтировка не понадобилась. Майкрофт сел на переднее сиденье к водителю. - В Бартс. В больнице Молли под смущенные взгляды Джима и Шерлока проверила их мочу. Маленькая поправка: стыдно было одному лишь Джиму, для Шерлока это была стандартная процедура. - Как результаты? – поинтересовался Майкрофт. Патологоанатом молча развернулась от анализатора и подошла к детективу. Раздалась громкая пощечина. - А мне? - спросил Джим. - Ты не достоин. - Ну и ладно, - обиженно отвернулся Мориарти. – Кстати, платье в цветочек тебе очень идет. - Правда? – расцвела Молли. - Да, еще можно к нему бусы, чтобы подчеркнуть грудь… - Эй! - раздался голос Лестрейда. – Подчеркивай грудь своего… мужа. - Ладно… этот, – махнула Молли в сторону насупившегося Джима. – Но ты, Шерлок, как ты смеешь опускаться так низко и предавать свой талант и друзей! - Мог бы хотя бы с Джоном поговорить, – поддакнул инспектор. - Сожалею, что из-за гормонов и токсикоза твоему мужу приходиться спать на диване, - огрызнулся на патологоанатома детектив. - Я бы попросил! – воскликнул Грегори. – Не смей разговаривать в таком тоне с моей женой! - О, ты не видел наши перебранки, – вступился Джим. Пискнул телефон безмятежного Майкрофта. - Антея пишет, что уже появились заголовки о твоих похождениях, Шерлок. Ты ведь этого добивался? - У нас был просто медовый месяц, – сообщил Мориарти. - В наркопритоне? – выгнул бровь старший из братьев. - Это было все ради дела, - ответил детектив. - Разумеется, – Майкрофт напоминал сейчас акулу. Он мог бы посоперничать выражением лица с мистером Магнуссеном. – Какого? Шерлок переменил тему: - А я бы хотел знать, почему у Лестрейда мятые рубашки? - Не твое дело, – огрызнулся Грегори. - Вот это я и хотел ответить, братец, – повернулся к Майкрофту детектив. - Меня несколько напрягают ваши загулы и твоя необходимость видится, как теперь ее зовут, с Джанин. - Джанин? – переспросила Молли, отвлекаясь от важного дела. Она была поражена, что в жизни Холмса нашлась какая-то женщина. Шерлок же был поражен, что пока он разговаривал с братом, миссис Лестрейд пыталась утопить его Джима в растворе для стерилизации инструментов, она держала его за шею, куная в тазик. Мориарти сопротивлялся. - Молли? - Что? - Ты… - «Нет, не может быть. Чертоги глючат». Джим, отфыркиваясь, утерся рубашкой. - Не обращай внимания. Она не заменит тебя, - успокоил ее детектив. - И почему вы не переспали? – удивился Джим. - Не твое дело! – рявкнули покрасневшие Молли и Шерлок. - Можно я его тихонечко монтировкой? – спросил Лестрейд. - Я не могу его тащить на себе, – резонно заметил Майкрофт, глядя на Джима. – Давайте, я вас довезу до дома, а потом у нас с братом будет долгий разговор на Бейкер-стрит. *** - Какого черта, ты опять трогал молоток, братец?! – поправил колотушку Шерлок. Майкрофт, входя, снова сдвинул ее влево. - Вот кому пора лечиться от невроза, – буркнул детектив. - Опять подсел на зов сирены из бездны? – едко спросил старший брат, войдя в гостиную, где их ожидали Джон и миссис Хадсон. Он перевел взгляд на Мориарти. Кареглазая сирена подмигнула. – Лучше бы ты стал трансвеститом, как дядюшка Руди. - О, наконец-то, вы вернулись мальчики! – обрадовалась Марта.(2) - Ну, у вас и семейка! Сплошь уникумы. Кунсткамера какая-то! – поприветствовал Уотсон. - Да, либо гении … либо братья, – мрачно ответил Шерлок. – А трансвестизм сейчас не в моде. По телевизору передавали, что сейчас в ходу унисекс и трансексуализм, – заметила домовладелица. - О, миссис Хадсон, и вы туда же! – всплеснул руками Джон. - Что?! Я просто слежу за модными тенденциями. - На Джиме корсет смотрится лучше, - заметил детектив. - Я не хочу знать подробности! – открестился доктор. - А тебе никто и не скажет! – показал язык Джим. - Шерлок, я понимаю, что тебе наплевать, что пишут о тебе в газетах, но пожалей семью, – Майкрофт оперся на зонт. - Зато газеты хоть раз написали правду. - Не придуривайся, братец, я знаю, для чего тебе понадобился этот маскарад. Не лезь в это дело! - В какое дело, Шерлок? – подозрительно сощурился Джон. - Вы читаете «Гардиан», доктор Уотсон? - Предпочитаю «Таймс». - «Гардиан» нынче недалеко ушел от желтой прессы, – поддержала миссис Хадсон. - Вот и хорошо. Владелец «Гардиан» мистер Магнуссен - известная личность в высоких кругах, решил шантажировать некую привилегированную особу, и Шерлок решил нетривиальным образом распутать это дело. Только вот потянув за эту ниточку, он потянет за собой клубок ненужных никому проблем. В частности, с представителями властей и со мной. - Но ведь это благородно защитить честь невинной дамы, – возразил доктор. - Как сказать. Все взаимосвязано. И задевая одну нить паутины, заставляешь вибрировать все остальные. Вам это знакомо, не так ли, мистер Мориарти? Джим улыбнулся в бороду. - Не о себе ли вы говорите, мистер Холмс? Теперь вы - паук? - Даже самые подлые люди бывают полезны. К тому же, вы забросили свой бизнес, и всегда найдется новый король. - Это вряд ли, скорее я перебросил свой бизнес. Но этого не вашего ума дело. - Неужели? - Себастьян прекрасно справляется и без меня. - Но ему не хватает вашего ума и прозорливости, – заметил старший Холмс. - Он наверстает упущенное. - О, как жаль, что полковника теперь не будет в нашем доме, – тоже взгрустнула миссис Хадсон. - Он напоминал мне мою молодость. Кстати, дорогой Джим, тебе бы не мешало побриться. Пускай борода и является кэжуал, но она вам не идет. - Впрочем, не о полковнике речь. Ребята, вы связались с плохим дядей, – напомнил Майкрофт. - С хорошими связями. Брат, зонтик тебя не спасет от Восточного ветра. - Мистер Магнуссен у меня под защитой. - Или ты у него под колпаком, – Шерлок изобразил глумливую улыбочку, подсмотренную у Мориарти. - Хи-хи, околпачили друг друга, – фыркнул Джим, Джон тоже не смог сдержать смешок. - Пойдёте против него, значит пойдете против меня, – Майкрофт был гиперсерьезен. Он сделал угрожающий шаг в сторону брата. Шерлок, с расширенными от героина зрачками, кинулся на Холмса. Джим хлопнул в ладоши от восторга. Детектив вывернул Майкрофту руку и прижал к стене. Не та у брата реакция. Уже не та. - Не разумно, братец мой, не разумно угрожать мне или моей семье, когда я под дозой. - Шерлок! – воскликнула миссис Хадсон. - Твой суженый, Шерлок, отдал ему код, - шипел Майкрофт. Уотсон обеспокоенный неконтролируемым детективом еле оттащил его от брата. Майкрофт впервые с тревогой и настороженностью посмотрел на Шерлока. - Уходите. Он не в себе, – попросил Джон. – Иначе он порвет вас на клочки. Или Джим. Мистер Британское Правительство тяжело задышал. Ему пришлось уйти, но он сделал предупреждения. Они сами будут виноваты, когда все это закончится. Ирен выглянула из закрытой спальни. Деловой костюм на ней сидел идеально. Образ секретарши Джанин ей очень шел, как и карие линзы. В руках у нее был ноутбук. - Прежде чем уйти, Шерли, у нас будет сеанс связи. Надеюсь, ты не забыл, какое сегодня число? Так что проветри свои «чертоги» и приготовься. Дядя Джим тоже, – строго сказала Ирен. - Какой сеанс? – спросил Джон. - С малышкой Шелли. Шерлок разве ничего не говорил? Даже Джим не проболтался? С нашей дочерью. Ей всего три года. Она так скучает с тетей Кейт в Оклахоме и видит отца только по скайпу. Перевелись нынче отцы, – мисс Адлер в Англии и миссис Холмс по американским законам набрала адрес. - Приве-ет, – раздался детский голосок. Кудрявая малышка махала ручкой в камеру. - Шелли, поздоровайся с папой. - Привет, папа Шери, привет, м-м… папа Джимми. А это дядя Джонни? – для своих лет малышка разговаривала вполне внятно, ведь она унаследовала интеллект и способности родителей. – Я у тебя читала про папу. Моего главного папу. Ты, правда, хорошо стреляешь? - Ну-у… - Джон смутился. - Папуля, а он и вправду похож на медвежонка! – хихикнула девочка. - Эй, Шерлок, ты сказал ей, что я похож на медведя? – возмутился Уотсон. - На медвежонка Тедди. Правда, Джон ты в твоих свитерах… - Просто милафка. Ой, то есть милашка! – поправилась Шелли. - Как же ты похожа на маму и папу, – с ужасом заметил Джон. - Спасибо, сэр, – гордо ответила девочка. – Папа Джимми, я научилась делать петарды. Воспитательница была так рада, что вскочила на подоконник. А ты пришлешь мне нитро-гли-це-рин? – по слогам произнесла Шелли. - Если будешь слушаться тетю Кейт. - Джим, ты же не всерьез?! – обеспокоился Джон. – Шелли, взрывать людей - это не очень хорошо. - А стрелять? - Иногда. - Ну, и кто из нас учит девочку плохому? – философски пожал плечами Мориарти. - Дядя Джонни, напиши еще о папе и Джимми. И… И еще я хочу свитер, как у тебя! - Она вся в тебя, Шерлок. - Естественно, я ее биологический отец. А как твои успехи в детском саду… дочь? – помедлив, нашел правильное обращение Шерлок. - Там скучно. Я подралась с одним глупым мальчишкой и попала в медпункт. Там я смешала С2Н5ОН и NН3Н2О… (3) - Откуда она это знает?! – удивился Джон. - Это я ее научил, – гордо ответил отец. - … а потом медсестра упала в обморок. Не знаю, почему? Наверное, потому что она забыла надеть маску. - А что случилось с мальчиком? – поинтересовался Уотсон. - А у него солдатик в носу застрял, и его увезли в больницу. - Какая у вас чудесная дочь мисс Адлер! – подошла миссис Хадсон. – И одевается со вкусом. - Я помню ваши советы бабушка Марта. Белое с розовым, сиреневое с черным, и сумочку в тон. - Умница,- похвалил Шерлок. - Миссис Хадсон, и вы все знали?! А я, как всегда, узнаю все последний, – негодовал доктор. Он точно напишет в своем блоге о том, как не надо воспитывать детей. - Пока, папа Шерл, пока, папа Джимми, пока, мамочка, пока, дядя Джонни, пока, бабушка Марта! – протараторила малышка. - Всем чмоки! Да, папа Джимми? - Чмоки, дорогуша! – послал воздушный поцелуй Мориарти. Девочка передала связь Кейт. Джону дальнейший разговор был мало понятен. Четверо говорили о стартовых капиталах и акциях газет, миссис Хадсон ушла к себе смотреть сериал. Единственное, что запомнил Джон, это слова Джима: - Все, я завязал. Почти. Открою свой бизнес в сфере информационных и инновационных технологий. Он задумался над заголовком блога. «Сенсация! Пришельцы размножаются!» или «В Оклахоме растет второй Мориарти!» Внешне девочка, кроме волос, была похожа на Ирен, а вот характером явно пошла в детектива. Ей Богу, маленький доктор Франкенштейн! Примечания: (0) Тайный Совет -Её Величества Почтеннейший Тайный Совет (англ. Her Majesty's Most Honourable Privy Council) — орган советников британской королевы. Главным офицером органа является лорд-председатель Совета (четвёртый из Великих офицеров государства, член Кабинета, и обычно также представитель кабинета в Палате лордов или Палате общин). Другое важное должностное лицо — Клерк, подпись которого стоит на всех приказах, сделанных Советом. Членов совета называют тайными советниками. А теперь угадайте, чья подпись стоит на всех документах? Правильно, Майкрофта! Ой, меня укололи зонтиком... (1)Врата Судного Дня - местная достопримечательность Мали, в Западной Африке. Часть древней мечети. По преданию, когда они откроются, наступит конец света (Всадники Апокалипсиса, Древние, далеки, Стивен Кинг с очередным романом и т.д.). Они всегда закрыты, через них не ходят туристы и местные. (2) Надеюсь, вы помните что миссис Хадсон зовут Марта. (3)С2Н5ОН и NН3Н2О - спирт плюс нашатырь, метиловый спирт усиливает запах нашатыря в три раза. Веселой химии, мальчики и девочки!
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.