ID работы: 1610065

Слабые места Шерлока Холмса.

Слэш
G
Завершён
124
автор
SiMari бета
Размер:
12 страниц, 6 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
124 Нравится 33 Отзывы 21 В сборник Скачать

Ответы и правильные решения.

Настройки текста
Джон уходит с работы раньше, упрашивая знакомого заменить его, целует в щеку Мэри, предупреждая, что ночью скорее всего ей придется спать одной, и почти бежит по знакомому пути. Нет необходимости вспоминать дорогу - ноги сами ведут его. Так привычно. Он бы даже сказал правильно. Джон определенно в недоумении: почему Шерлок не мог хотя бы написать сообщение? Почему о его планомерных промахах и неудачах Джон узнает от Майкрофта, якобы заботящемся лишь об успехе раскрытия собственного дела? Он понимает, почему позвали именно его, ведь из небольшого количества людей, к которым детектив прислушивается, Ватсон, так сказать, самый выдающийся в своем успешном вправлении гениальных мозгов на место, но на данный момент просто не осознает причину незаинтересованности Шерлока. Почему незаинтересованности? А что же еще? Что еще может заставить Холмса нестись по следам, словно ищейка, забывая обо всем на свете? Интересное дело, а на обыденные, как кажется ему, нету смысла тратить драгоценное время, которое можно посвятить лежанию на диване. Доктор знает, что сегодня Шерлоку придется встать. С такими убедительно-серьезными мыслями и решительным лицом Ватсон доходит до Бейкер-стрит. Когда Джон привычно влетает в комнату, распахивая настежь дверь, ему приходится резко тормозить, пытаясь ухватится за дверную ручку: вся комната завалена бумагами и фотографиями, открытыми книгами и ящиками с различными банками и колбами, внутри которых покоятся жидкости разнообразных неоновых расцветок, что внушает легкий страх, а сам же детектив занимает привычное место на диване, закутавшись в свой неизменный халат, поджав ноги к груди, повернувшись ко всему миру спиной. - Шерлок Холмс, что за бардак ты тут устроил? Нет, правда, ну что за ребячество? Тебя совершенно нельзя оставлять в одиночестве, иначе такими темпами ты либо устроишь тут свалку, сквозь которую тебе самому не пробраться, либо взорвешь все, - Джон опасливо косится на, как кажется, светящиеся жидкости и вновь упирается колючим взглядом в изогнутую дугой спину друга. Не получая ответа в течении следующих нескольких секунд, доктор с той же решительностью, которая не растеряла свои габариты, направился к дивану, переступая на носочках через все, что могло бы разбиться и, возможно, нанести существенный ущерб, если и не всей квартире 221-B по Бейкер-стрит, то точно самому Джону. Буквально посередине процесса его передвижения фигура на диване подала признаки жизни и зашевелилась, а в следующую секунду детектив буквально вскочил с дивана, скидывая домашний халат, под ним будучи уже полностью одетым. Он поворачивается к Джону лицом, идет навстречу, переворачивая по пути пару пузырьков, отмахиваясь от тихо вскрикнувшего от вида выливающейся темно-фиолетовой жидкости на пол Ватсона, и подталкивает его к выходу. По всему виду детектива ясно: он безмерно доволен, и, кажется, будто это фатовство вызвано своим умением удивлять даже уже настолько привыкших к нему людей, как Джона. Шерлок, если бы его спросили, ответил бы именно это, только не смог бы дать гарантии, что в действительности так считал. - Я так и знал, что ты придешь, Джон. Майкрофт слишком предсказуем и банален в своих тщательно скрываемых, как он думает, попытках моей опеки, - детектив сбегает по ступенькам, одновременно говоря. - Шерлок, ты просто мог взять свой телефон и написать сообщение, это же абсолютно несложно... - в голосе неприкрыто звучит недовольство. - Ну, теперь-то мне некому подавать телефон, забыл? - Шерлок накидывает пальто и выкрикивает куда-то внутрь квартиры, - миссис Хадсон, к ужину не ждите! - и, не дожидаясь ответа, выбегает на улицу, сразу же поднимая руку вверх, моментально успевая остановить по счастливой случайности проезжающий мимо кэб. Оказавшись в теплом салоне, обитом недорогой черной грубой тканью, Джон продолжает разговор: - Насколько я понимаю, дело срочное, что же ты тогда не мог поехать сам? - брови доктора вопросительно подняты, выражая явно недоумение. Искреннее непонимание вызывает легкую ухмылку детектива, а в этой ухмылке Джон видит нотки горечи и ему становится банально стыдно, ведь за все это время он и сам не удосужился сделать хотя бы один звонок, написать сообщение. Домашние дела, работа, Мэри - все это стало круговоротом, в котором он забылся, начиная терять себя. Джон уже открывает рот, чтобы извиниться, но Шерлок опережает. - Это дело требует доктора. Какой вменяемый человек согласится работать со мной еще? Джон умалчивает о Молли и, в крайнем случае, Андерсоне. Он чувствует свою вину, устраивающуюся с каждым словом Шерлока на плечах все удобнее, и, как бы там ни было, хочет завершить этот разговор. Детектив, принимая молчание за согласие, продолжает: - Я постараюсь охарактеризовать все кратко. Вчера вечером в частной клинике Брейман произошло кое-какое интересное событие. Оба пациента были ранее доставлены после автомобильной аварии: автобус перевернулся, вследствие чего было пять пострадавших. Водитель скончался в клинике, так как лобовое столкновение пережить мало кому удавалось, а остальных выживших четверых наблюдал владелец клиники и главный врач Ричард Брейман. Он описывал их состояние как стабильное, но ночью двое из пострадавших погибли: инфекция, которая ранее не была выявлена. - Так тебя нанял сам Брейман? - Отчасти да. Это был его сын, который жаждет узнать истинную причину. Он не глуп, явно видно, что такого просто не могло произойти, раз он уверяет в квалифицированности своего отца, а, значит, не заметить инфекцию при обследовании просто невозможно. - То есть их состояние было стабильным, а на следующий день оба найдены уже мертвыми? Какие-то препараты? - Определенно. Именно поэтому мне и нужен был ты, Джон. Машина подъехала к относительно небольшому двухэтажному зданию, корпус которого окружал высокий забор. В следующую секунду после остановки Шерлок буквально вылетел из кэба и направился к главному входу, не оглядываясь, будучи уверенным, что Джон успевает за ним. Пробравшись сквозь толпу напуганного персонала, венчающуюся бледным владельцем клиники и его встревоженным сыном - Генри Брейманом, который в итоге и рассказал, что отец в ту ночь остался в кабинете из-за того, что в последнее время больница стала пополняться пациентами слишком быстро, а один из врачей ушел в декрет, работников категорически не хватало, вот он и взвалил на себя недавно прибывших. Ровно в пятнадцать минут второго, посреди ночи, неожиданно выбило пробки, приборы на минуту отказали. Буквально после восстановления из палаты, содержащей всех пострадавших вследствие аварии, раздался истошный писк приборов: сердца двоих остановились. Моментально проводимая реанимация не помогла - они погибли. Младший Брейман пообещал взять кровь на анализ, но чуть позже, когда большая часть персонала покинет клинику. Попав в палату, где из четырех кушеток были заняты лишь две - остальных вывезли - Шерлок осмотрел тела, явно что-то найдя, время от времени кидая взгляды на друга, но оставив предположения не озвученными, уступил свое место. - Все это странно. По признакам все походит на сепсис, а точнее, на сепсический шок. Вследствие клинического сепсиса - моментальное развитие, занимает от одного до двух дней. Но при этом должны были проявиться сопровождающие его признаки: рвота, быстрое похудение, обезвоживание, кожа становится сухой, иногда землистого цвета. Здесь же подобного не наблюдается, - Джон снимает перчатки, отходя от тел, поворачиваясь к Шерлоку. - Я же вижу, что ты что-то нашел. И что же? - Ну, как ты уже заметил, инфекция не могла развиться так быстро: ей нужен хотя бы день, а следовательно надо в любом случае рассматривать как вариант внешние воздействия. - То есть, кто-то занес инфекцию заранее? Но, судя по самой болезни, подобное маловероятно: все происходит после попадания в организм гноеродных микроорганизмов. - Именно Джон, развивай мысль, ты идешь в правильном направлении, - детектив опирается на стену, скрестив руки, наблюдая за сосредоточенно рассматривающим нечто в окне другом, одновременно ведущим рассуждение. - Первое, из чего можно сделать вывод, так это то, что тут замешан кто-то с хорошим врачебным стажем. Есть вероятность того, что даже из этой больницы. - Таак... - по лицу Шерлока видно, что ему нравится сам процесс: он стоит поодаль, лишь наблюдая за уже начавшей расхаживать взад и вперед фигурой. - Скорее всего это нечто введено внутривенно, через капельницу. Если проверить её, то можно найти остатки вещества! - почти в осенении вскрикивает Джон, моментально подпрыгивая к приборам, начиная разглядывать. - Как вариант. Но оставлять такие следы слишком неосмысленно и глупо, ведь в случае начала расследования это стало бы неоспоримым доказательством убийства. Иногда стоит приглядеться, чтобы понять, - Шерлок отрывается от стены, приближаясь к одному из тел, приподнимая его, указывая пальцем на небольшую красную точку, располагающуюся на шее. - Видишь? - Но это может быть след и от обычного ввода лекарств... - И часто ты вводишь любые лекарства больному в шею, который и так лежит под капельницей? Тем более след неаккуратный, никто даже не постарался стереть кровь после "процедуры". - То есть ты предполагаешь, что в шприце была сама инфекция? Но как же тогда она так быстро развилась, где объяснение? - А объяснение состоит в том, что это вовсе и не инфекция, а лишь препарат, создающий её видимость. Все это следствие рицина - токсина, белого порошка, который хорошо растворим в воде. Смертельная доза для человека невелика. Он не проникает сквозь кожу - его вводят внутривенно, а симптоматика схожа с сепсисом, за который его можно принять с первого взгляда. Все что нужно - это взять их кровь на анализ, уверен, именно его следы мы найдем в их организме. - Умно. Но какова цель, Шерлок? Тем более почему только эти двое? Они имеют что-то общее, ты сумел что-то найти? В делах совершенно ничего, - Джон возвращается к Шерлоку, забирая из его рук бумаги, отмечая, что тот вздрагивает от неожиданного прикосновения к рукам, но зацикливается на этой мысли долго: право, в этом действии нет ничего такого, чтобы можно было истолковать двойственно, поэтому одергивает себя и вновь возвращается к делу: листает, вновь изучая записи, надеясь, что они лишь что-то пропустили. - Ни родственники, ни общих друзей, ни общих хобби, живут на разных концах города, места работ также разные. - Это было первое, чем я занялся - изучение их семей, привычек. Я достал данные обоих, исследовав распорядок жизни, ведь зацепки могут быть на первый взгляд незаметными: начиная от бара, в котором те могут проводить время после работы, а заканчивая маркой наручных часов. Но ни у того, ни у другого не было никаких схожих признаков, кроме одного: оба часто пропадали ровно на пару часов вечерами вторника, а буквально перед смертью ими были выкуплены билеты на два разных рейса, и, хоть и время между вылетом составляет четыре часа, но мужчины оказались в одном транспорте, что странно. Тогда мне пришлось нанести визит к паре знакомых, которые могли бы рассказать мне большее, чем я мог найти в бумагах. Первым стал Кристофер Айви, - Шерлок прошел к постели одного из мужчин, встав у изголовья, сложив руки вместе, - ничем не выделяющийся, работает на небольшую фирму, недавно развелся с женой - Кэролайн Байингтон. Немного поднажав на нее выяснилось, что незадолго до развода женщина нашла нечто, более чем похожее на кокаин, что и стало последней каплей для её терпения. У второго погибшего - Гарри Уолдо, - Шерлок сделал пару шагов влево, нависая тенью над другим телом, - ни жены, ни детей - ничего, кроме начальника, утверждавшего, что иногда состояние его сотрудника было более чем подозрительное: быстрый сброс массы тела, красные белки глаз, трясущиеся руки, нервные срывы на других коллег... Не успел он окончательно убедиться в своих подозрениях, как буквально три дня назад на его стол легло заявление об уходе по собственному желанию. И вот тут уже начинает появляться нечто общее, этим же можно объяснить и скорый отъезд, который определенно не был запланирован. Шерлок останавливается, делая вольготный жест рукой, будто приглашает Джона продолжить беседу, и теперь, когда шестеренки в голове гения замедляют свою работу, он возвращает свой изучающий взгляд доктору, заставляя того чувствовать себя небольшой мышкой, находящейся напротив змеи. Он откашливается, немного хмуря брови, набирает в легкие побольше воздуха, и продолжает монолог детектива. - Такой скорый отъезд указывает лишь на то, что те убегают с тонущего корабля. И, если учесть, что в остальных аспектах жизни оба "чисты", то единственное, с чем можно было бы связать эвакуацию - это наркотики, а, точнее долги, - Джон, словно маленький ребенок, в глазах которого читается надежда на то, что загадка была отгадана им правильно, смотрит на Шерлока, - Я прав? Уголок рта детектива дергается вверх, он кивает, и, получив "эстафету", продолжает. - Ты более чем прав. Можно было бы предположить, что они что-то украли у банды, а в том, что это почерк банды - нет сомнения, но, боюсь, я завышаю высоту их интеллекта как минимум на пару десятков, поэтому все банально: внушительных размеров долг. И, не найдя ничего умнее, они решают переехать. Но как же они сумели попасть в больницу? Как за минуту, на которую выбило пробки, они успели проникнуть в палаты, сделав смертельный укол? Джон морщится, потирая переносицу, и, глухо усмехаясь, произносит: - Может прятались тут все время? А? Джон оборачивается, чтобы спросить что-то еще, но видит лишь закрывающуюся дверь и слышит быстрые шаги в коридоре. *** Дело оказалось более чем прозаичным. Пробравшись в кабинет глав-врача, Шерлок нашел то, что искал, и, проверив документы, детективу хватило и пары секунд, чтобы заметить неприметные даже для врача махинации. Здесь фигурировал морфий, глутамин, промидол, и все это было записано под, конечно, названиями разнообразных лекарств, для которых даже не требуется рецепта. Покопавшись на мусорке, он нашел небольшие флакончики, имеющие резкий запах химикатов, которые были, видимо, утилизированы очень глупо и неосмотрительно, скорее всего вследствие паники, вызванной неожиданным прибытием на место преступления Холмса, чье лицо и, тем более, имя было знакомо большей части Англии. Все нужные материалы были переданы Лейстреду, который надавил на старшего Бреймна, обещав уменьшить заслуженный срок за содействие расследованию, вышел на одну из больших сетей наркоторговцев. Генри, потрясенный открывшейся правдой, лишь сухо поблагодарил детектива за помощь, а позже стало известно, что клиника была закрыта. Джон Ватсон думал о раскрытом деле, блаженно потягивая черный чай миссис Хадсон, завариваемый по-особенному рецепту, который она, видимо, собирается унести с собой в могилу, но не раскрыть кому-либо еще даже под угрозой пыток. Он наблюдал краем глаза за расслабленной фигурой, чьи руки рассеянно дергали струны скрипки, бормоча под нос нечто, отдаленно напоминающую песню собственного сочинения, состоящую лишь из одного-единственного слова "скучно", и слегка улыбался, наслаждаясь моментом, осознавая, что этого ему не хватало больше, чем он сам думал. Шерлок Холмс впервые за долгое время взял в руки инструмент, впервые мог думать спокойно, не испытывая посторонних чувств, впервые мог расслабиться от понимания того, что все на своих местах: вот он - Джон, - до него можно дотронуться рукой. А еще нужно не отпускать, иначе на одного гения в мире станет меньше.

От автора: думаю, что настало время закончить это. Заявка не выполнена, а свой личный сюжет, заложенный в основу, я считаю завершенным, хоть и с многоточием в конце. Спасибо за вашу поддержку. Even.

Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.