ID работы: 1610092

Снотворное

Гет
R
В процессе
134
Горячая работа! 49
автор
Размер:
планируется Миди, написано 65 страниц, 20 частей
Описание:
Посвящение:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
134 Нравится 49 Отзывы 42 В сборник Скачать

Глава 9.

Настройки текста
Примечания:
POV Джон       Последние несколько часов мой друг был на нервах, потому что в деле впервые за несколько недель появились новые детали.       — Шерлок, ты можешь присесть? — у меня перед глазами уже мельтешило от его метаний по периметру комнаты.       — Джон, ты можешь наконец замолчать?! — на самом деле я открыл рот всего лишь пару раз за час, и один их них был для того, чтобы зевнуть. — Ты должен понимать, как никто другой, что любые новости изменят курс расследования! — он так яростно жестикулировал, что меня начало мутить как на корабле.       — Я не участвую в этом, — аккуратно напомнил я. — Подробности узнаю только из газет, — небрежно пожал плечами.       — Мэри ещё пару недель назад присоединились к нам благодаря мисс Флетчер. Готов спорить, что она рассказывает тебе всё до мельчайших подробностей, как только вы оказываетесь наедине. — Холмс-младший вопросительно вскинул бровь в немом вопросе.       — Нет, вовсе нет. Она лишь изредка делится своими мыслями. У меня и без этого дел по горло, — я отхлебнул чай. По правде говоря, как только моя жена переступала порог дома, я принимался пытать её своими дотошными вопросами касательно расследования и не отставал, не вытащив последнее мало-мальски важное слово. Все мои мысли были заняты только этим убийством. Помогать открыто я не хотел, потому что Шерлок не просил моего совета и помощи, а навязывать ему своё мнение и догадки я… стеснялся.       Детектив уселся в кресло напротив и погрузился в раздумья. Я же наслаждался такой непривычной тишиной, потому что всегда раздавались…       — Шерлок, а где наши дамы? — Холмс-младший так заморочил мне голову, что я и позабыл зачем пришёл.       — Не знаю, я не слежу за их передвижениями, — он замолк, а потом добавил несколько резко. — И это больше твои дамы, чем мои.       Я глубоко вздохнул. До сих пор Шерлок был довольно холоден (порой даже груб) в обращении с Грейс, практически не разговаривал с ней, а если и вступал в беседу, то старался побить свои же рекорды по количеству колкостей в её адрес.       Лично мне было грустно наблюдать за этим. Ни я, ни моя жена так и не выяснили, какие всё-таки отношения связывали этих двоих (или даже троих), что же, наконец, произошло между ними. Поэтому мы ничем не могли помочь, боясь перейти некую опасную границу и выйти на неизведанную нам территорию.       Шум внизу отвлёк меня от печальных мыслей. Я уж было подумал, что вернулась моя Мэри вместе с Грейс, но, когда дверь распахнулась, на пороге возник мужчина. Майкрофт.       — Я тебя внимательно слушаю, — выпалил Шерлок, даже не собираясь поприветствовать брата или как-нибудь иначе среагировать на его появление.       — И тебе добрый вечер, братец, — Майкрофт встал рядом с нами, ближе к моему креслу. — Джон, — он кивнул. — Сперва чашка горячего чая, Шерлок.       Детектив и бровью не повёл, как сидел, так и остался сидеть в кресле, закинув ногу на ногу и нетерпеливо ерзая. Поскольку меня уже съедало любопытство, я покорно ушёл на кухню приготовить нам всем свежего чая. Холмс-старший сразу занял кресло. От чего-то я почувствовал себя котом, которого прогнали с нагретого места, чтобы усесться там самому.       — Как дела, милый братец? По-прежнему обижаешь Грейс? — интонация Майкрофта была настолько повседневной, что создавалось впечатление, будто он обсуждает погоду за окном, а не обвиняет в чём-то брата.       — С чего мне её обижать? — процедил детектив.       — Потому что ты всю жизнь только этим и занимаешься.       — Это она тебе так сказала?       — Нет. Но не нужно быть гением, чтобы это понять.       — Если она лично не выражала тебе своё недовольство, то, попрошу, не говорить от её лица. Если ей что-то не нравится, то она может сама сказать об этом.       — У неё есть имя, если ты запамятовал. Грейс.       Я нарушил словесную перепалку, поставив поднос с чайником на столик между ними. Последние месяцы мне было некомфортно находится в одном комнате вместе с этими двумя. Они даже перестали искать повод, чтобы начать грызться, как две бешеные собаки. Их кость из раза в раз была одной. Грейс.       Шерлок, обычно не отличимый от каменной стены, проявлял эмоции только при вовлечении в интересное (по его мнению) и сложное дело. Но сейчас он превращался в озлобленного подростка, который старался причинить боль любому живому существо рядом с собой при одном лишь упоминании об этой женщине. А уж если она лично находилась в одной с ним комнате, то он не переставая источал свой яд.       На Майкрофта она действовала иначе. Она будто игралась с ним, превращая обычно сдержанного, волевого мужчину в мягкий и податливый кусок пластилина. Она вылепливала из него всё, что ей взбредало в голову. Поистине, прекрасная женщина! Грейс при желании могла манипулировать даже мной, мужчиной, с которым её не связывало ничего некоторое время назад.       И всё это она делала, не прилагая особых усилий и, возможно, не ставя перед собой такой цели.       — Что именно ты узнал? — Шерлок воспользовался заминкой и сменил тему.       — Ах, да. Роберт умер вовсе не от выстрела.       — И такое смогли выяснить только сейчас? — детектив кипел от переполнявшей его энергии.       — Он умер за много часов до этого, предположительно за восемь-десять. Его застрелили после первой причины смерти.       — Её установили?       — Нет. Но ты знаешь, что говорят в таком случае?       — Сердечный приступ, — уверенный голос Грейс. Оба мужчины устремили на неё свои взгляды и задержали их чуть дольше, чем было необходимо. Их лица выражали абсолютно противоположенные эмоции. Женщина вернулась вместе с моей женой, которая занесла пакеты на кухню, и я пошёл спросить, нужна ли моя помощь.       — Грейс, дорогая, ты сегодня хорошо выглядишь, — она подошла к его креслу и наклонившись, подставила щёку под поцелуй. После он бережно взял её за руку. Майкрофт врал. Конечно, женщина обладала природной привлекательностью и обаянием, но за последний месяц она от чего-то сильно похудела, одежда стала мешковатой и даже женские хитрости не могли скрыть следы усталости и замаскировать боль в её глазах.       — Спасибо, милый, но ты сам знаешь, что это неправда.       — Наверное, я впервые соглашусь с мисс Флетчер с момента её приезда, — встрял Холмс-младший. — Майкрофт, присмотрись, она похожа на некогда обворожительный цветок, который, увы, увял, — не было ощущения, что он пожалел об этой фразе. Он сказал это нарочно. Он хотел причинить ей боль. Он хотел увидеть, как она на это отреагирует.       — Шерлок, что ты такое… — я замер, не в силах продолжить фразу. На этот раз он определённо перегнул палку. Все же знают, что подобные вещи никогда нельзя говорить женщине.       В комнате будто похолодело градусов на десять. Я ждал ответную реакцию со стороны Грейс, шквал, бурю, которая убьёт её обидчика.       Но ничего не произошло.       — Майкрофт, твоё предложение ещё в силе? Насчёт свободной комнаты для меня? — её голос стал плоским и больше не мог ничего выражать.       — Конечно, — Холмс-старший опешил не меньше всех присутствующих.       — Сегодня я соберу вещи, переночую здесь в последний раз, а завтра перееду к тебе. Пришли, пожалуйста, за мной машину с утра.       Я не верил, что Грейс когда-либо согласится перебраться к Майкрофту, но не было похоже, будто она шутит или на утро сможет отказаться от своих слов.       Женщина встала позади Майкрофта, положила руки ему на плечи, но её затуманенный взгляд был устремлён прямо на Шерлока.       — Даже если учесть, что это был сердечный приступ, то придётся выяснить был ли он естественным или чем-то спровоцирован, — пробормотал я, не осознавая, что в такой тишине меня слышат все, а не только я сам.       — Джон, пора и тебе присоединиться к нашему расследованию, — проговорил Шерлок. Я, улыбаясь, поднял голову, но он не смотрел в мою сторону. Его взгляд не отрывался от лица Грейс. — Майкрофт, будь так добр, договорись, чтобы завтра мы могли ещё раз осмотреть труп и провести все необходимые анализы.       Холмс-старший кивнул и молча удалился для звонка, перед этим сжав плечо Флетчер.       — Джон, Мэри, — продолжил детектив, всё ещё изучая черты лица нашей общей подруги. — Сегодня вам лучше переночевать здесь. Нам предстоит многое обсудить.       — Чтобы вам было удобнее, вы можете занять мою уже бывшую комнату. Я соберу свои вещи и перестелю постельное белье, — Грейс ушла, не дождавшись нашего ответа.       — Шерлок, как-то неудобно, — промямлил я. Мэри в смущении молчала. Нам не хотелось ссориться ни со старым другом, ни с новообретённой подругой. В который раз мы зашли в тупик, не зная, что нам делать.       — Вы её слышали? — детектив развёл руками. — Занимайте её спальню. Возможно, вам сегодня и не удастся сомкнуть глаз.       Мы ещё не знали, какая безумная ночь нас ждёт.       Ночь, которая приоткрыла правду о подлинных чувствах Шерлока и о секрете, который он делил вместе с Грейс.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.