Глава 15. Понеглиф.
6 сентября 2015 г. в 17:05
- Мама? – Воскликнул Эйс, прерывая тем самым милый диалог Роджера и Икари.
Капитан, поняв недвусмысленную реакцию сына, смущенно почесал затылок и отвел глаза, мол, “ой, совсем забыл сказать, что идем к твоей бабушке, Эйс, прости”. Сама же бабушка бросила на кричащего суровый, недовольный взгляд. Где-то в глубине ее глаз заблестели искорки гнева и бешенства.
- И кто это такой борзый прерывает наш с сыном разговор? – скрестила руки на груди Икари. Сейчас особенно ярко было видно, что женщина едва сдерживает ярость.
- Это твой внук, мама, - ответил за своего сына Роджер. – Знакомься, его зовут Эйс. Эйс, знакомься, - мама. Хотя, в твоем случае, бабушка.
- Так это правда? – неожиданно заговорила стоящая в стороне незнакомка. – Этот юноша действительно пришел из будущего?
- Глупости, - фыркнул сидящий рядом с ней мужчина. – Ты посмотри на Роджера! Он уже взрослый мужик и вполне может иметь такого немаленького сына.
- Этому “немаленькому сыну” сейчас лет двадцать, не меньше. И в каком же возрасте Роджер должен был его сотворить? В десять? Двенадцать? Пятнадцать?
- Ну, в пятнадцать уже вполне можно иметь детей…- почесал подбородок мужчина.
- А ну заткнулись оба! – закричала Икари, отчего спорщики вмиг замолчали, а у всех остальных организованной толпой пробежались по спине мурашки. – Че вы орете, че вы спорите, че вы меня бесите так?! Ненавижу, когда меня что-нибудь бесит! Этот парень, - указала пальцем на Эйса его бабушка, - мой внук, в каком бы времени он не родился. Я уверена, что Роджер не врет, и это действительно его сын. И если уж придурок мой родной обратился ко мне за помощью, значит она ему действительно нужна. Ну-ка повтори, Роджер, что ты там рассказывал мне по ден-ден муши.
- Кхкхм, - прочистил горло капитан пиратов, готовясь к долгой и необычной истории. – Короче, Шики такой - БАБАХ! А Эйс такой упал, потом поднялся, потом в воздух взлетел, рукой в одну сторону – ВЖИХ!, в другую – КРУТЬ!, а Шики такой “НЕЕЕЕТ!”, а Эйс такой…
- Роджер, если ты с такими успехами продолжишь рассказывать, никто ничего никогда не поймет, - перебил своего капитана Рейли. – Вы же не против, если я нормально поведаю вам о том, что на самом деле произошло на Эдд Во? – на этот раз старпом обратился к Икари и ее спутникам. Те ничего против не имели.
И последовательно, с чувством, с толком, с расстановкой Рейли рассказал присутствующим в палатке о том, как встретилась команда Роджера с флотилией Шики, как отказался капитан от предложения Золотого Льва, как началось сражение не на жизнь, а на смерть. Рассказал, что в какой-то момент в Эйса попала пуля, притом (и это особенно странно), что он является логией. А после как необъяснимым образом поднялся юноша в воздух, отчего началась невиданная доселе буря, которая подчистую смыла флотилию Золотого Льва, но никоим образом не коснулась одинокого Оро Джексона. А когда погода успокоилась, Эйс опустился на корабль, целый и невредимый.
- Странно, - почесала затылок Икари, едва Рейли закончил свой рассказ. – Это очень, очень странно. И ты ничего не помнишь? – обратилась женщина к главному герою рассказа.
- Ничего, - ответил Эйс.
- С тобой подобное уже когда-нибудь происходило? – поинтересовалась Икари.
- Ни разу. Наверное. Я не помню.
- Кажется, о подобном говорилось на понеглифе, что мы недавно нашли, - сказала беловолосая женщина.
- Да нет, там бредятина какая-то, - отмахнулся от подруги коренастый мужчина. – Или ты плохо переводишь.
- Я хорошо перевожу! – насупилась та.
- Ой ли?
- Хорош меня бесить! – и снова всплеск гнева Икари остановил спор. – Вы когда-нибудь можете нормально поговорить, Оливия, Ли?
- Это все он (она) начал(а)! – в унисон проговорили спутники Икари, которых, как выяснилось, звали Оливия и Ли, и которые сейчас тыкали пальцем друг в друга.
Командирша же просто хлопнула себя ладонью по лбу, давая тем самым понять, что подобные случаи на ее практике не редкость. Роджер заливисто засмеялся, его веселили такие глупые дружеские ссоры. Рейли и Эйс на это никак не отреагировали. А вот Шанкс и Багги все еще стояли на месте и тщетно пытались понять, что вообще здесь происходит.
***
Чтобы разобраться в причине странного происшествия с Эйсом, Икари и ее спутники решили проводить Роджера и часть его команды к понеглифу, что недавно был обнаружен на металлическом острове. Нико Оливия, та самая беловолосая женщина, практически полностью перевела надписи на предмете древности, и то, что она прочла там, было тесно связано с проблемой Огненного Кулака.
Понеглиф, как и ожидалось, был огромен и величественен. И полон непонятных букв. Оливия прочитала пиратам и своим друзьям то, что она уже успела перевести. А надпись гласила:
“Это попаданцы. Они проникают сквозь миры, пространство и время. Они могут знать вас лучше, чем вы знаете самих себя. Им известно будущее, прошлое и настоящее.
Чтобы куда-то попасть, им нужно умереть. Умереть с сожалением в сердце, с болью в груди и с важными незаконченными делами. Они должны быть как-то связаны с вами. И если вы встретили попаданца, значит, именно вам и возвращать его туда, откуда он пришел, туда, куда он должен уйти.
И нужно сделать это как можно скорее. Хоть попаданцы и уникальны, но очень опасны. Чем дольше они существуют в нашем мире или времени, тем ближе конец света. Все начнется с того, что в местах, где они находятся дольше нескольких часов, начинаются природные катаклизмы, массовые смерти, словом - безумие. Дальше – хуже. Попаданцы становятся очень уязвимы ко всему, что может ранить или убить. Но в то же время ни один из этих предметов не станет представлять для них серьезную опасность. Их нельзя будет убить. А бури, штормы, ураганы станут их верными спутниками. Но самое страшное начнется спустя несколько лет существования попаданцев в чужом времени или мире. Родное будет для них врагом, небо станет землей, и даже самая светлая душа покроется мраком. Ведь попаданцы…”
- Ведь попаданцы…? – надеялся на продолжение Роджер. Но Нико Оливия уже закончила читать рукопись с переводом, тем самым давая понять, что дальше древние письмена еще не переведены.
- Ведь попаданцы – чушь и выдумка! – выдал свою версию нерасшифрованной части Ли. – Ты просто неправильно переводишь, Нико!
- А ты болтаешь, почем зря, - разозлилась археолог. – Твое дело – искать понеглифы, мое – их переводить. Если что-то не нравится, расшифровывай сам!
- Еще чего, - фыркнул мужчина, - тратить время на идиотские писюльки…
- Тогда молчи в тряпочку и не раздражай меня!
- Это ты молчи, женщина! Без меня ты никогда бы не нашла понеглифы!
- А вот бы и нашла!
- А вот и нет!
- А вот бы…
- А вот бы заткнулись вы подобру-поздорову! – вновь остановила спорщиков Икари, и на этот раз она была еще раздраженнее, еще злее. – Вы вообще умеете не ссориться?
Но вопрос так и остался не отвеченным, ибо Оливия и Ли состроили недовольные мордашки и начали играть в молчанку. Икари в который раз хлопнула себя по лбу. Роджер в который раз засмеялся. Эйс и Рейли в который раз проигнорировали. Шанкс и Багги все еще пытаются понять, что происходит.
***
- Это определенно “морковь”.
- Нет же! Это здесь никак не вяжется!
- Но это точно какой-то овощ! Может, “огурец”?
- То есть, ты хочешь сказать, что все проблемы с попаданцами из-за того, что они – огурец? Слушай, Роджер, мне правда не нужна твоя помощь, - а Нико Оливия уже и не знала, как отделаться от назойливого капитана, что очень хотел помочь с переводом, но, к сожалению, только отвлекал профессионала.
А Роджер действительно был способен переводить понеглифы. На слабом уровне, но все же. Так уж получилось, что его мать, Икари, довольно умная женщина, и хорошо знает древний язык. Несколько лет назад она собрала исследовательскую группу, которая стала заниматься поиском и переводом понеглифов. И ее ближайшие помощники, Нико Оливия и Ли, были просто мастерами своего дела. Однако перед тем, как навсегда покинуть Ист Блю, Икари научила своего единственного сына, Роджера, основам древнего языка. Но, к сожалению, на этом дело и остановилось. Отец будущего Короля Пиратов был недалекого ума, поэтому продолжить обучение сына столь сложной науке не мог. Понеглифов в Лонгтауне не водилось, поэтому Роджер в изучении языка так и не продвинулся. Сейчас же ему очень хотелось продолжить осваивать столь сложную и интересную науку, но Нико Оливия и сама могла справиться с новым, неизведанным понеглифом, а дилетант-Роджер ее очень старательно отвлекал.
- Базара нет, но ты уж запомни мое предположение об огурцах, - хоть Роджер и горел желанием продолжить свое обучение, быть обузой для девушки ему не хотелось.
Чтобы хоть чем-то себя занять, пират направился в сторону палаток, где сейчас проводили время его накама. Шанкс и Багги почти поняли, что творится вокруг них, и сейчас пытались до конца осмыслить неосмысляемое. Рейли общался с археологами, а Эйс тусовался с бабушкой. И завидев отца, Огненный Кулак с радостью бросился к нему.
- О, кажется я понял, почему ее зовут Икари, - сходу начал жаловаться брюнет. – Она бесится по поводу и без! А когда она бесится, она много орет, а когда она много орет… Да ты сам знаешь, что бывает, когда она много орет, твоя мать все-таки.
- Поэтому я такой спокойный, - улыбнулся сыну капитан.
- Спасибо тебе за это. Правда, спасибо.
- Юстасс, че ты такой худой? Это меня так бесит! Кремсфорд, че ты такой толстый, это меня тоже… Хорош рыдать, жрать по ночам меньше надо! Да, я знаю, я жестокая, а ты меня бесишь! Дэниэль, ты че такой никакой, это меня офигеть как бесит! Роджер.
- Да, мама, я знаю. Тебя бесит, что я такой придурок.
- Меня бесит, что ты знаешь, что меня бесит.
- Я передумал, - сказал Эйс. – Ее нужно было назвать не Икари, а Куокенбуо*.
- И ее определенно бесит, что ей подходит другое имя, - усмехнулся Роджер.
- Че хихикаете там за моей спиной, - подскочила к родственникам Икари, которая минуту назад бесилась на Ли. – Это меня тоже бесит! Бесит!
Обычные будни семейства Гол Ди. Ничего необычного.
***
- Как отвратителен наш мир, - безжизненным голосом произнес Ли. Они вместе с Рейли уже откопали где-то бутылку хорошего вина, и теперь дружно ее распивали.
- Жизнь - боль и тлен, - судя по количеству алкоголя в крови, как раз пришло время обсуждать тщетность бытия и смысл жизни.
- А я вот думаю, зачем мне это все? Эти поездки? Эти раскопки, поиски? У меня дома - замечательный сын, прекрасная невестка, и вот-вот родится внук, - рассуждал "великий философ" Ли.
- Внук? Здорово! А у меня ни семьи, ни детей. Только команда. Но и она - замечательная! - как у Рейли еще язык не заплетался? - А откуда ты?
- Флеванс.
- Флеванс? Уууу, богатый город.
- Богатый, да. Но я не из тех, кто сидит на одном месте и купается в роскоши. Мне больше по душе свобода, исследования. Жаль, мой сын не такой. Он любит науку, медицину, ему больше нравится сидеть на месте. Однако он в каком-то смысле герой. Он - главный врач в городе. Он лечит людей, спасает им жизни. Мне даже кажется, что он сделал для общества намного больше, чем я.
- Но давай рассуждать логически, - отпил из бутылки Рейли. - Если он твой сын, значит, ты его создатель. А раз ты его создатель, значит, ты сделал намного больше, чем он, потому что ты сделал его.
- Хехе, логично! Какой ты умный, Рейли!
- Я знаю. А как зовут твоего сына?
- Лу. Трафальгар Ди Ватер Лу. А сына назовут Ло.
- Ло? Трафальгар Ди Ватер Ло, значит. Красивое имя.
- А то!
- Ребята, - неожиданно пиратскую и археологическую идиллию нарушила прибежавшая к палаткам Оливия. - Я расшифровала надпись на понеглифе! Вы не поверите, что там написано...
_______________________
*Куокенбуо – (яп.) бешенство