ID работы: 1612361

Human or Machine

Слэш
Перевод
R
Заморожен
49
переводчик
Erin Lenir бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
18 страниц, 5 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
49 Нравится 22 Отзывы 11 В сборник Скачать

Глава 5. Переговоры

Настройки текста
Единственная проблема, с которой столкнулся Джон на пути к решающему разговору с Гарольдом, заключалась в том, что для начала Финча было необходимо найти. Риз побывал в Библиотеке, в обоих апартаментах Крейна, во всех трех скромных квартирах Врена, в Partridge’s cold, безличном и пустом пентхаусе, Quail and Swift’s маленьких студиях и даже в грязном, сгруппированном логове, принадлежащем Галлу. Ни намека на чье-либо присутствие. Мужчина даже проверил все пять домов безопасности, что ему удалось увидеть прежде, и один дополнительный, о котором он, как предполагалось, знать не должен. Вечерело, и Медведь уже порядком выдохся. Заинтересованность Джона постепенно просыпалась после трех первых звонков, какие Финч предпочел оставить без ответа, после следующих восьми он начал всерьез беспокоиться. Гарольд всегда брал трубку, всегда. На этот раз он ответил только после пятнадцатой предпринятой попытки. - Что Вам нужно, мистер Риз? – тон был прохладным и нейтральным, все баррикады миллиардера снова были на своих местах. Джон позволил себе облегченный выдох, по крайней мере, Финч ответил. – Нам надо встретиться, Гарольд, - его голос был низким, с ощутимым оттенком боли, причина которой заключалась в том, что Финч ушел. – Скажи, где ты? – несмотря на желание добраться до своего партнера как можно скорее, Джон знал – любое требование только окончательно отдалит Гарольда от него. Повисла долгая пауза, прежде чем Финч отрывисто продиктовал адрес и повесил трубку. Джон незамедлительно поспешил поймать такси. Десять минут поездки были посвящены игнорированию водителя, недовольно пялившегося на Медведя, и размышлениям, что именно он скажет Гарольду. Если честно, он не хотел говорить ему о своём решении, но чувствовал, что должен ради его же блага. Его партнер заслуживает лучшего, кого-то, кто сможет стареть вместе с ним, меняться вместе с ним, умереть ради него. Именно этого он заслуживал, и если Джон не может дать ему этого, то он не имеет права быть с Гарольдом. Риз протянул несколько купюр сердитому таксисту и выпрыгнул из машины даже прежде, чем она окончательно остановилась, Медведь последовал его примеру, виляя хвостом при виде Гарольда. Тот сидел за уличным столиком, несмотря на холодный ветер. В одной из рук покоилась большая дымящаяся чашка, его хмурый лоб свидетельствовал о тяжелых раздумьях. Джон скользнул на стул напротив мужчины, немного улыбнувшись, глядя на Медведя, поспешившего пристроиться у сидения Финча. Пару минут Риз оставался молчалив, наблюдая за Гарольдом, который, в свою очередь, изучал свою чашку с завидным вниманием, какое уделял лишь номерам. – Мне жаль, Гарольд. Я не должен был говорить того, что ты просто можешь меня заменить. Мужчина поднял взгляд и коротко кивнул. – Очень хорошо. Я ценю извинение. Очевидно, что он всё ещё злился, и Джон был уверен, что хождение вокруг да около только усугубит дело, поэтому сразу перешел к главной мысли. – Гарольд, я много размышлял. Я более чем уверен, что тебе не понравится то, что я скажу… но я буду благодарен, если ты позволишь мне закончить прежде, чем что-то скажешь. Финч нахмурился, но сделал знак рукой продолжать. Джон сделал вдох, после чего начал говорить: тихо, так, что никто из случайных прохожих не смог бы его услышать. – Я много думал о том, что изменится. Стало интересно, могу ли я стареть… Каково это, оставаться точно таким же, когда в конечном счете наступит моя смерть? Могу ли я всё ещё обещать, что буду защищать тебя ценой своей жизни? Я так больше не думаю, Гарольд. Ещё когда мы начали, я знал, что недостаточно хорош для тебя, - он опустил взгляд на стол. – Но я думал… что если я могу провести остаток наших дней с тобой… отдать тебе свою жизнь, то, может быть, это возьмет верх над фактом, что я не хороший человек. Но… Я не знаю, могу ли я ещё. Каково это будет для тебя - быть со мной, зная, что я никогда не изменюсь? Каково это будет для меня - знать, что мне придется смотреть, как ты умираешь? Я не смогу пройти через это снова. Теперь я знаю, что единственная причина, по которой я не умер после смерти Джессики – алкоголь не может меня убить. Джон замолчал, чтобы снова глубоко вдохнуть, и закончил. – Думаю, лучше всего будет… если мы просто продолжим работать и сосредоточимся на номерах, - он поднял взгляд на Финча и замер, заметив выражение лица, какого прежде никогда не видел. Гарольд выглядел безучастным, но его взгляд был красноречивее всяких слов. Его глаза сузились, в них открыто плескались эмоции. - Хорошо, - мужчина отпил из своей чашки, затем осторожно поставил её обратно, контролируя каждое свое движение. – Не могу сказать, что удивлен. Разочарован, да… но не удивлен. Теперь, когда Вы высказались, пожалуй, я тоже скажу пару слов, - Гарольд встретился взглядом с Джоном и заговорил так мягко, как только мог. – Возможно, так даже проще, что у меня было достаточно времени, чтобы хорошенько всё обдумать и что все умозаключения не имеют для меня никакого значения, но я тем не менее не согласен с Вашим решением. Я уважаю его, разумеется, и не стану заставлять Вас делать что-то, что Вам не нравится. Поэтому, в знак уважения, я буду держаться на достаточном расстоянии от Вас, однако, прежде я бы хотел кое-что сказать. - Думал ли ты, что я, возможно, не хочу становиться тем, кто оставит тебя позади? Особенно прекрасно зная, как ты наказываешь себя за то, что что-то оказалось вне твоего контроля. Я прекрасно знаю, что эти знания сделают со мной, всё же я бы не обменял душевное спокойствие на то, что я разделяю с тобой, - Гарольд заерзал на своём стуле. – Существует так много того, что ты не обдумал, хотя… Я знаю, что ты считаешь себя недостаточно хорошим для меня, но я чувствую тоже самое… Пожалуйста, позволь мне закончить. Джон начал и открыл рот, чтобы прервать собеседника. Он ненавидел мысль, что Гарольд когда-либо думал о чем-то подобном. По мнению Джона, едва ли существуют мужчины, которые были хотя бы в половину такими порядочными, каким был Финч. - Я не могу того, что можете Вы, - тон мужчины был ровным, странная грань скрывалась в его словах. – Я никогда не был способен помогать Вам в нашей работе должным образом. У меня нет необходимых навыков, чтобы стать совершенным партнером для Вас. Я в лучшем случае жалок в поле, не говоря уже о всех тех случаях, когда Вам приходилось спешить мне на выручку. Но с другой стороны, как мог я? – после чего мужчина пренебрежительно фыркнул. – Ты… великолепен в своем деле, и твои… усовершенствования только делают тебя лучше. Ты просил меня обдумать, каково будет, если ты не изменишься. Я думал. Каждый раз, когда я иду, пытаюсь повернуть голову или идти быстрее, чем способен, - его тон изменился, несмотря на тихий голос, в нем просачивалась злость. – Я думаю об этом каждый раз, когда ты выходишь с оружием наперевес. Я беспокоюсь о том, что не смогу добраться до тебя вовремя. Что ты умрешь, потому что я не могу того, что можешь ты, что мог Нейтан. Я всё это обдумал и сделал свой выбор. Гарольд отодвинул стул за спинку и осторожно поднялся, прежде чем опереться рукой на стол. – Я никогда не просил рисковать ради меня своей жизнью. Особенно по той причине. Я никогда не нуждался в доказательстве, что ты достаточно хорош для меня! Я выбрал тебя своим партнером. <b>Дважды!</b> Один раз для номеров и еще раз для себя. Я хочу, чтобы ты был со мной во всех отношениях. Я был уверен, что только одно это покажет тебе, какого высокого я о тебе мнения. Я ошибался, - Финч внимательно посмотрел на Джона, прикрыл глаза и заметно напрягся. – Если этого было недостаточно, чтобы доказать тебе искренность моих чувств, и если всё то время, что мы были вместе, ничего не показало тебе обо мне… Тогда я не знаю тебя так хорошо, как думал, и, возможно, мы должны оставить все это партнерство в целом. Как я сказал прежде, я не прошу тебя оставаться со мной, - мужчина нахмурился лишь на мгновение, затем захромал как можно быстрее прочь, Медведь трусил следом за ним. Джон был поражен, обнаружив что-то влажное, стекающее по его щеке. Он позволял себе плакать в редких случаях, но каждый раз он вкладывал в это чрезмерно большой смысл. Уход Джессики, появление Гарольда на той крыше, когда он был молод и ему сообщили о смерти отца. Не было ничего удивительного в том, что Финч заявил так решительно, что они закончили, в плане работы и личной жизни; что было действительно неожиданно, так это то, что Риз позволил себе отреагировать на это. Это было то, чего он хотел, сделать шаг прочь от Гарольда и теперь позволить себе подобраться немного ближе, чем он уже был. Но он не хотел терять Финча окончательно. Честно говоря, Джон был очень удивлен своей способности плакать. Всё же он не был до конца уверен, как, но с другой стороны, он истекал кровью прежде. Прикрыв глаза на минуту, Риз поднялся из-за стола. Он всё ещё может чувствовать и кровоточить, очевидно плакать, и всего несколько минут назад Гарольд сказал, что он всё ещё может умереть. Его мысли быстро перескакивали с одной на другую, и все они кружились вокруг главного вопроса. Если прежде Джон не был в состоянии сказать, что он был частично машиной, то действительно ли стоило бросать Гарольда просто потому, что он знал об этом теперь? Финч прав, он выбрал Риза, и Джон сделал тоже самое. У него всё ещё были сомнения, но теперь Риз знает о том, что они были и у Гарольда. Джон всё ещё не был достаточно хорош для него, но его партнер, очевидно, не беспокоился об этом. Было бы ужасно, если бы Джон снова остался позади, но с другой стороны, оставлять кого-то, особенно неохотно, было так же ужасно. Размышляя об этом теперь, отступление походило на выход труса. Джон бросился за угол, надеясь, что за пару минут Финч ещё не ушел слишком далеко. Когда он свернул, на глаза ему попался только кончик хвоста Медведя, показавшийся среди небольшой группы людей, столпившихся под уличным фонарем. Взяв с себя слово, что он найдет способ пробраться через весь этот беспорядок, Риз перешел на бег, закричав так громко, как только смог. – Гарольд!
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.