ID работы: 1627389

Принц и Нищий

Слэш
NC-17
Заморожен
70
автор
Размер:
19 страниц, 5 частей
Метки:
AU
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
70 Нравится 35 Отзывы 12 В сборник Скачать

Глава 1

Настройки текста

Графство Линкольншир, 16 декабря, 1867.

- Миссис Донна Уэй, Ваши сын и муж прибыли. Они ожидают Вас в Большом зале. - Ах! Неужели вернулись мои мужчины? Спасибо , Линда, можешь идти, - почтительно поклонившись Госпоже, служанка удалилась из её комнаты. Звонко постукивая каблучками по мраморному полу, Миссис Уэй подошла к белой двери, украшенной позолоченными рельефными узорами и ангелами-хранителями. -Майкл Джеймс Уэй, готовься встречать отца и брата,- сказала Донна Уэй ,постучав белой ручкой по двери и , не медля, направилась вниз по роскошной парадной лестнице из чёрного дерева , к Большому залу , всё так же быстро переставляя ножки и придерживая подол платья. Миссис Донна Уэй – знатная женщина в аристократическом обществе Великой Британии, жена не менее известного полководца Британской Америки- Мистера Дональда Уэя. Донна Уэй, избалованная богатством и роскошью, ни в чём не отказывающая ни себе, ни свои двум юнцам – Майкл Джеймс Уэй- младший и Джерард Артур Уэй- старший. Строго следит за модой , так же не заботясь о том, что это требует больших денежных вкладов. Но, тем не менее, Мисс Донна большой ценитель искусства и искренне-верующий человек. Чаще всего Госпожу дома Уэев можно было встретить в длинных , изящных платьях, сотканных французскими портными, и шлейфах, элегантных плащах с покатыми плечами и тонкими диадемами в волосах, которые она меняла каждый день. Мисс Уэй была идеалом красоты придворных дам. - Oh, mon cheri*, Вы вернулись! – женщина поцеловала руку супруга , затем обняла старшего сына, расцеловав его раскрасневшиеся щёки из-за декабрьского мороза, - Накройте стол и обслужите Господ как подобает, aussitôt*! Майкл Уэй, пробежал по парадной(отчего поймал осуждающий взгляд матери ) , словно стадо копытных, но затормозив у цели, почётно поклонился отцу и пожал руку брату. Mon cheri* – мои дорогие (фр.) Aussitôt* – немедленно (фр.) Стол украшала скатерть, сшитая золотыми нитками и украшенная узорами в стиле барокко в сочетании со строгим классицизмом. Ужин был приготовлен для семьи Уэев – на четверых человек, но тем не менее, он пестрил изобилием блюд, мастерски приготовленными лучшими поварами графства. -Сынок, как тебе знакомство с семьёй Пойндекстер ?- заинтересовалась Госпожа. Мальчик игнорирует вопрос матери, продолжая поддавать пыткам вилкой лист салата. - Ему очень понравилось , Донна. Не так ли, сынок?- мужчина грозно посмотрел на своего сына, выжидая ответа. - Нет,- абсолютно не колеблясь, ответил юнец. Джерард Артур Уэй – старший сын семьи Уэев, следовательно старший наследник и юный Господин. Избалованный материнской лаской с недостатком отцовского воспитания. Вспыльчивый и упрямый, обучающийся на дому известными учителями графства таким наукам , как лингвистика, астрономия, химия , алгебра. Не смотря на его сложный характер, мальчик был легко обучаем, схватывал всё на лету и в свои 14 лет владел трёмя языками : английским, французским и итальянским. Так же юный Господин обучался этике и культуре и , по истине сказать, в чём он был действительно талантлив , так это в музыке и живописи. Это очень ценилось родителями и льстило, так как ещё никто в роду Уэев не поддавался в искусство с головой. На пышных балах и праздниках, проводимых в их доме, Джерард часто играл на фортепиано или же пел для гостей, влюбляя в себя юных дам графства. - Джерард, ты ,видимо, оговорился, - серьёзно посмотрев на сына, сказала мать - Мисс Донна, мои слова искренни , как и слова Иисуса в послании апостолам. - Не смей разговаривать с матерью в таком тоне, Джерард,- вскипал отец. - Paix donc* , Мистер Дональд, не стоит портить ссорами столь прекрасный семейный ужин, - слегка улыбнувшись, сказала Донна Уэй,- и всё же, Джерард, я должна знать причину твоего негодования. Ведь правда? Может ты познакомился с кем-нибудь? Например, с дочерью Мистера Мориса Пойндекстера - юной Мисс Лилиан, - продолжила свой расспрос мать. - Paix donc*- тише-тише (фр.) - Нет, Мисс Донна Уэй, я не желаю знакомиться с незнакомыми мне людьми. - Сынок, это даже смешно. Для того , что бы стать знакомыми , надо именно познакомиться с незнакомцем, - Госпожа немного возмутилась, приготавливая выговор учителю лингвистики. - Мама, Вы меня отправили с отцом в дом Пойндекстеров лишь с одной целью – найти мне невесту. - Какой абсурд , Джерард. Я и твой отец хотим , чтобы ты привык к своему окружению и своему статусу обществе, это твои первые шаги к светскому обществу, - уверенно сказала женщина. - Я слышал ваш разговор с отцом и Вы говорили совсем не об этом, - скрестив руки на груди, мальчик продолжил держать словесную блокаду. - Как ты воспитала сына , Донна? Возмутительно! Ты теперь родителей подслушиваешь? Потом начнёшь воровать , а после совсем избавишься от нас?! – вспыхнул Дональд Уэй. - Дональд, дорогой, пожалуйста, тише. - Тише?! То есть как «тише»? Донна, я тебе не дитё какое-нибудь, чтоб говорить мне «тише», в конце концов. Если Джерард не хочет выбирать себе невесту, то это сделаю я, так же как и наши предки. Он не смеет игнорировать традиции семьи! Его помолвка должна будет организована в день его шестнадцатилетия, осталось всего два года, а он и невесту не выбрал! Два года – это минимум времени для подготовки. - Я не хочу связывать узы брака с той, которую не люблю,- наконец признался старший наследник. Донна молчала , изредка потирая виски бледными ладошками. Майки, словно пребывая в ином мире, продолжал черпать серебряной ложкой суп, не обращая внимания на разборки. Он привык, что отец постоянно чем-то не доволен, особенно воспитанием детей, в частности, Джерарда и винил в этом Донну, которая в своё время успокаивала старшего сына, говоря, что отец измотан своей должностью и привык к такому тону общения. Нельзя сказать , что это неправда, ведь в большей части она права. Мистер Уэй , так же, как и его жена, любит своих двух наследников, он жалеет о том, что мало проводил и проводит с ними время. А что насчёт Джерарда …Тут всё просто. Он ещё ребёнок. Брак- последнее , о чём мог подумать юный наследник. Сейчас, всё что он хотел - это ничегонеделание и вечная игра в догонялки. Мальчик не хотел понимать политику или учить имена графов и министров Великой Британии, в самом деле, зачем ему это? Как-то в детстве Джерард полюбил крестьянскую девочку по имени Линдси. Он каждый Божий день рассказывал матери о ней, о том какая она красивая, «а ещё она сильная»… Донна же, в свою очередь, радовалась, думая , что возлюбленная его сына юная дама, дочь их богатых и знатных гостей. И каково же было её удивление, когда Джерард привёл её в дом( то есть он ещё и побывал в служебном отделении, где живут служащие двора Уэев) , чтоб познакомить с мамой. Точнее даже, у неё был шок, который сопутствовал рождению страха. «Если так продолжится и дальше, он может наделать много глупостей», « А вдруг мой сын захочет взять в жёны нищенку?», « Она явно больна и заразна», «Вдруг Джерард заразиться?» и множество других вопросов возникли у Донны, не замечая с каждым разом их абсурдность. В этот же день Мисс Донна выслала из двора Линдси и её мать, сказав сыну, что она уехала далеко-далеко, к своему папе. Но отца у Лин не было, и Джерард знал это. После этого Миссис Донна запретила сыновьям играть с дворняжками(дети служащих, нищих), которым с тех пор был запрещён вход в Господский дом.

~~~

Линда, служанка при дворе, обильно смачивает тряпку, наматывает на швабру и начинает активно вытирать пол ,изредка ворча на доставщиков продуктов на кухню, которые в обуви проходили внутрь дома, заставляя служанку сгорать со злости и снова восстанавливаться из пепла. -Мам, смотри, дядя Дональд злой и кричит на какого-то мальчика и тётю Донну,- показывая указательным пальцем в сторону Большого зала, протороторил дворняжка. Он стоял за большой вазой, которая украшала вход в Большой зал, мальчишка впервые в этой части дома, где всё так величественно, дорого и роскошно. Фрэнк видел лишь грязные и тёмные стены, скрипучие и давно гнилые полы служебной в комплекте с обозлёнными служащими, большая часть которых относилась к нему как к щенку. Мальчика вместе с матерью продали в этот дом, а отца отправили служить в Британскую Америку. - Фрэнки, для тебя это Мистер Дональд и Миссис Донна, а мальчик – их сын, юный Господин Джерард. - Да-да, вот ещё, называть этого Джерарда Господином, много чести для такого напыщенного индюка,- негодовал дворняжка. - Ну-ка рот закрыл , имей уважение к своим хозяевам. Фрэнк хмыкнул, продолжая наблюдать за семейным ужином Уэев.

~~~

Раздался оглушающий звук. Громадная ваза , в то же время дорогая, с грохотом разбилась о мраморный пол, подняв столб пыли. - О , Боже мой, Фрэнки! – служанка, бросив швабру подбежала к сыну, который в полуобморочном состоянии лежал на полу. Она судорожно порвала подол платья , завязывая ткань вдоль рассечённого виска мальчика и раненой руки. - Да чтоб Вас. И поужинать в тишине нельзя!- выговорился Мистер Уэй, бросил салфетку на стол, поклонившись семье и немедля покинув зал, пребывая не в самом лучшем настроении. К этому времени к Линде подходит амбал, который отталкивает её от сына. -Пожалуйста, не наказывайте его! Он случайно, правда, он ведь ещё ребёнок! Накажите меня вместо него!- вцепившись в его рукава, сквозь слёзы проговорила женщина. - 10 ударов розгом, чтоб этому негоднику больше неповадно было,- проигнорировав слова служанки , сказал мужик, - и ещё 10 , чтоб больше не появлялся в Господском доме. Это запрещено, Линда. Закинув мальчика в бессознательном состоянии на плечо, амбал двинулся в сторону служебного помещения, оставив несчастную женщину глотать слёзы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.