Lions are coming

NC-17
Заморожен
577
4
автор
Mr.Fletcher соавтор
Размер:
282 страницы, 149 446 слов, 46 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
577 Нравится 363 Отзывы 218 В сборник

Часть 1. Глава 8.

Настройки
      — Тайгет? — отойдя от удивления, Тайвин недоверчиво покосился на мальчика, который, невинно хлопая глазами, смотрел на него.       — Да, отец, ты не ошибся. Тайгет. Тайгет Ланнистер. Твой внук, мой сын и наследник.       Тишина, воцарившаяся после слов Джейме, неприятно давила на уши. Даже маленький Тайгет почувствовал напряжённую обстановку в зале и уткнулся лбом в ногу отца, скрываясь от внимательного взгляда Тайвина и удивлённого — всех присутствующих. Мальчик закрыл глаза и обхватил ручками Джейме, чувствуя себя защищённым рядом с ним. Ведь когда папа рядом, его никто не обидит, верно?       Тайгет запомнил холодный взгляд красивой светловолосой женщины, прожигающей глазами его и Джейме, и от этого мальчику стало ужасно не по себе. Пусть ему было лишь четыре года, но отец всегда говорил ему, что не стоит поворачиваться к своему страху спиной, а нужно встречать его лицом к лицу. Собрав всё мужество, которое может быть в ребёнке, Тайгет оторвался от ноги отца и внимательно и прямо взглянул в глаза своему деду. Он Ланнистер, он тоже лев, пусть и маленький. Он не должен бояться, нет. Это его должны бояться.       Неожиданно десница короля чуть склонил голову в сторону мальчика, и его губы тронула холодная улыбка. Взор мужчины перестал быть таким пристальным и обжигающим. Джейме, посмотрев на отца, вспомнил этот взгляд. Так он смотрел на него самого, когда мама была жива. Так же сдержанно, прохладно, но с нотками надежды и какой-то гордости. Мужчина почувствовал, как Тайгет отпустил его и встал ровно, упрямым и пытливым взглядом изучая всех окружающих. В один момент ребёнок, так весело смеющийся на его руках, исчез, уступив место кому-то более серьёзному. По спине Джейме пробежался холодок. Откуда в его сыне такая серьёзность? Однако взглянув на Тайвина, мужчина нашёл ответ. Придёт время, и Тайгет Ланнистер станет таким же великим, как и его дед, его будут уважать и бояться другие лорды, а его слово будет значить очень многое.       — Думаю, заседание Малого Совета можно считать завершённым, — нарушил эту немую сцену сдержанный голос десницы. Мужчина развернулся и отошёл к своему месту за столом, положив ладони на спинку стула.       — Нет, я тоже хочу сказать пару слов, — буквально подскочил на своём месте Джоффри и принялся расхаживать по залу, будто готовился произнести целую важную речь. — Дед, я хочу устроить большой праздник по случаю приезда дяди Джейме и в честь своего кузена, — юноша повернулся лицом к присутствующим, одарив всех сладковатой улыбочкой и взглянув на Тайгета.       — Не можем же мы оставить без внимания такое событие, верно, милорды? Предлагаю устроить и рыцарский турнир! Уверен, дядя Джейме везде окажется первым, — обратился ко всем находящимся в зале король, явно ожидая слов одобрения и похвалы собственной сообразительности. Присутствующие закивали головами и согласились с предложением Джоффри. Один лишь Тайвин бросил неодобрительный взгляд на сияющего внука:       — Ваша милость, казна не может позволить себе таких расходов. Мы опустошены после долгой войны с Севером, — холодно подчеркнул десница и заметил, как к лицу мальчишки прилила кровь.       — Хорошо, пусть тогда рыцарского турнира не будет, — сквозь зубы проговорил Джоффри, злясь на то, что его блистательная затея потерпела крушение. Он бросил взгляд на мать, надеясь, что та поддержит его, но Серсея не замечала сына. Внимание женщины было приковано к Джейме и стоящему возле него Тайгету, которого она бы уже прожгла взглядом, если бы её глаза разили огнём.       — Заседание Малого Совета окончено, — хмуро объявил Джоффри и, не оборачиваясь, отправился к выходу. За ним медленно потянулись остальные, одна лишь Серсея вскочила со своего места и слишком быстро удалилась из комнаты. Напротив Джейме и Тайгета остановился Варис, добродушно улыбаясь и изучая внимательным взглядом мальчика.       — Мои маленькие пташки ничего не сообщали мне о вашем сыне, сир Джейме. Должно быть, вы оберегали маленького Тайгета от чужих глаз. Что ж, я вас понимаю. Здесь, в Королевской Гавани, стоит хранить его пуще прежнего. Кто знает, что может случиться с будущим наследником Утёса Кастерли? — на этих словах Варис приклонил голову перед мужчиной и мальчиком и удалился из комнаты.       По коже Джейме пробежал неприятный холодок, и он непроизвольно сжал плечико сына, словно желая убедиться, что Тайгет здесь. О чём говорил Варис? Что может случиться с Тайгетом, с этим безобидным мальчишкой? Откуда у ребёнка могут появиться недоброжелатели? Или… недоброжелатели появились у него? Ланнистер заметно напрягся и поймал на себе вопросительный взгляд сына. Мальчик тоже не понимал, о чём идёт речь, а Джейме нечего было сказать ему. Он хотел уже выйти из зала, подобно остальным, но его остановил голос Тайвина.       — Неужели ты уйдёшь, так и не познакомив меня со своим сыном? Это было бы непростительно, — Джейме повернулся на голос и увидел, как отец ожидающе смотрит на него и на маленького золотоволосого мальчика, стоящего подле. Мужчина кивнул и, подтолкнув сына в сторону деда, сам подошёл к отцу.       — Я не ожидал, что ты выполнишь поставленное условие, я даже не надеялся на то, что ты вернёшься, — продолжал Тайвин, — А ты вернулся и привёз вместе с собой наследника, Джейме. Я давно ждал того момента, когда я увижу будущего льва-Ланнистера.       С этими словами Тайвин многозначительно посмотрел на Тайгета, и мальчик почтительно кивнул ему, ещё не понимая, как правильно нужно вести себя в обществе этого человека.       — Тайгет, это твой дедушка, десница короля и лорд Утёса Кастерли, — обратился Джейме к сыну. Тайгет держался на удивление хорошо и спокойно, не так, как обычно. Ребёнок будто почувствовал присутствие сильного человека рядом и сам старался вести себя соответствующе. Сын сохранял молчание, и Джейме обратился к Тайвину.       — Я рад видеть тебя, отец. Я не мог не вернуться. Вестерос — это мой дом, — произнёс мужчина, и отец едва заметно улыбнулся в ответ на его слова. Тайвин получил гораздо больше, чем ожидал. Он получил не только сына, которого хотел бы видеть будущим лордом, но и внука — истинного Ланнистера.       — Милорд дедушка, не позволите ли вы взглянуть на золотую брошь, приколотую к вашей груди? — неожиданно для всех подал голос Тайгет, вопросительно глядя на Тайвина и на брошь десницы короля. Сейчас мальчик выглядел очень непринуждённо и расслабленно, рассматривая своими синими глазками деда и отца. Джейме даже удивился искренней непосредственности своего сына, но ничего говорить не стал, просто улыбнувшись.       — Конечно, Тайгет, можно. Подойди ко мне поближе, — спокойно произнёс Тайвин Ланнистер, открепляя брошь десницы короля от своей груди. Мальчик, взглянув на отца и увидев его одобрительный кивок, едва ли не подпрыгивая, подошёл к деду. Джейме искренне удивился способности сына так быстро превращаться из серьёзного мальчика в по-детски непосредственного и любопытного ребёнка, которому ни в чём нельзя было отказать. Он вспомнил, как Санса не раз говорила сыну, что его пытливый взгляд может послужить ему хорошим оружием — настолько искренне и тепло глядели на мир синие, как море, глаза Тайгета.       «По крайней мере, управлять родителями и обслугой у него получается лучше некуда», — подумал Джейме с улыбкой, глядя на радостного сына и отца, который что-то рассказывал ему.       Тайвин протянул мальчику знак десницы короля, и тот принялся заинтересованно разглядывать его, вертя в маленьких ручках.       — А что он значит? — поднял свой взгляд на него Тайгет, ожидая от деда ответа. Рядом с Тайвином ему было очень спокойно, он был совершенно не похож на улыбчивого отца, который мог бегать с ним по траве и подбрасывать в воздухе, это был более серьёзный человек. Тайгет подумал о том, что его тут, должно быть, очень уважали.       — Это знак десницы короля, мальчик. Десница короля — это главный советник его милости. Он помогает ему принимать важные решения, а когда короля нет в столице — выполняет его обязанности, — объяснил ему Тайвин и, наклонившись, забрал у мальчика брошь, прочитав в его глазах искреннюю обиду. Мужчина вновь наклонился к внуку и приколол к его груди этот знак. Мальчик удивлённо посмотрел на деда, а в его взгляде засветился настоящий восторг.       — Он теперь будет моим? — спросил у него Тайгет, дотрагиваясь до золотой броши пальчиками.       — Сейчас — нет, но когда-нибудь эта брошь обязательно станет твоей, — тихо сказал ему Тайвин и легко потрепал внука по золотистым кудрям.

***

      На замок уже опустились сумерки, и коридоры опустели. Стихли речи, ходившие из одного помещения к другому, сады стали какими-то одинокими и пустыми без присутствия в нём людей. Новость о возвращении Джейме и Сансы быстро облетела замок и не только, а известие о том, что в «семье львов» появилось пополнение, вызывало у всех восхищение и желание увидеть маленького «львёнка». Кто знает, может, Тайгет Ланнистер был лишь слухом?       Джейме уже порядком устал от такого повышенного внимания к своей персоне и мысленно трижды пожалел, что вернулся в Королевскую Гавань так скоро. Сейчас он чувствовал себя лишним и каким-то чужим в некогда родных стенах замка, зато Тайгет, кажется, нашёл общий язык со своим дедом. Давно Джейме не видел отца таким расслабленным и увлечённым. Он не улыбался никому с того самого дня, как леди-мать Джейме, Серсеи и Тириона навеки закрыла глаза, но сегодня на его губах промелькнула тень улыбки.       Мужчина двигался по коридорам замка скорее не по памяти, а интуитивно вспоминая, как когда-то пробирался по ночам в покои сестры. Сейчас Серсея была нужна ему как никогда ранее. Он не видел её пять лет и целый день боролся с режущим сердце желанием пойти к ней, сжать её в объятиях, ощутить, что она вновь рядом с ним, что ничего не изменилось; он хотел услышать, что она любит его, как и в прежние времена.       — Серсея? — мужчина в нерешительности толкнул тяжёлую дверь её комнаты и увидел, как женщина сидит спиной к нему и что-то перебирает. Её хрупкие плечи чуть подрагивали, а золотистые, как и прежде, волосы, струились по её спине. Джейме вошёл в комнату и прикрыл за собой дверь, оказываясь с ней один на один. Серсея остановилась и выпрямила спину, так и не повернув к нему голову.       — Джейме, — тихо выдохнула она и крепко сжала пальцы в кулаке. — Не ожидала тебя здесь увидеть, — с каким-то напускным холодом в голосе продолжила Серсея, наконец обратив на брата взор своих изумрудных глаз, сверкнувших в приятном полумраке комнаты. Джейме чувствовал, что она сдерживает себя и скрывает свои эмоции; она всегда так делала, когда хотела, чтобы на неё обратили внимание.       — Ты знаешь, что я не мог не прийти, Серсея. Я просто хотел побыть с тобой, — последние слова мужчина произнёс совсем тихо, но он был уверен, что сестра услышала его. Она держала дистанцию. Она никогда не подходила к нему первая и ждала, пока он сделает первый шаг. Она не оттолкнёт его, но он должен попросить…       Серсея встала с места и отошла к окну, намеренно не отвечая на его слова и внимательно глядя на него. Мужчина тихо подошёл к ней почти вплотную и положил ладони на её талию, притягивая женщину к себе. Серсея что-то сказала ему, попыталась освободиться, но Джейме пресёк все её попытки вырваться из своих объятий и, наклонившись к её лицу, впился в губы сестры жадным поцелуем. Её губы на мгновение приоткрылись под его губами, но в тот же миг Серсея больно прикусила его губу и оттолкнула Джейме от себя.       — Я рассчитывал на более тёплый приём, сестра, — с наглой ухмылкой заявил мужчина, слизывая кровь со своей губы. Его выбил из колеи её внезапный отказ, но он был уверен, что ещё успеет взять своё. Серсея лишь фыркнула и сложила руки на груди, вскинув голову и смерив брата надменным взглядом.       — На какой тёплый приём ты вообще рассчитывал, притащив из Пентоса эту девку Старк и своего отпрыска? Я до последнего надеялась и верила, что ты вернёшься ко мне один и мы будем жить как прежде: только я и ты, но благородный Джейме Ланнистер не мог не исполнить обещания, данного отцу! Зачем ты притащил сюда этого ребёнка, Джейме? Зачем он вообще тебе нужен? Я родила тебе троих! — прошипела Серсея. У Джейме внутри всё заклокотало, а сердце оборвалось. Он любил её, а она снова выставляла его виноватым во всём случившемся.       — Джоффри, Мирцелла и Томмен не были моими детьми. Ты сделала их детьми Роберта, а сейчас, когда у меня родился сын, ты рвёшь и мечешь, позабыв о том, что я предлагал тебе сбежать и оставить всё, уехать туда, где нас не будут знать и где мы могли бы быть счастливы! Ты тогда отказала мне, а потом отец выдал за меня Сансу Старк. Думаешь, я желал этого брака? Думаешь, я хотел ложиться с ней в постель, Серсея? Единственная женщина, которая мне нужна — это ты! Именно о тебе я грезил ночами и ради тебя я возвратился сюда, а ты меня отталкиваешь! — воскликнул Джейме, на мгновение позабыв об осторожности.       — Если бы ты любил меня по-настоящему, дорогой брат, ты бы и не лёг к ней в постель. Тогда бы у тебя не родился от неё сын, — зло проговорила женщина, вскинув свой взгляд на Джейме.       — Но я люблю тебя, Серсея! — прошептал мужчина, делая несколько шагов к ней навстречу и вновь заключая её в свои объятия; на этот раз она не сопротивлялась.       — Если любишь — докажи, — коснулась губами его уха Серсея и спустилась ими на шею мужчины. Джейме судорожно выдохнул, сильнее сжимая её в своих руках и тихо шепча: «Что я должен для тебя сделать?»       Она не ответила сразу, она лишь прижалась губами к его губам, и он ощутил, как его тело начало реагировать на происходящее. Её губы были такими тёплыми, такими пьянящими, такими нужными… Серсея разорвала поцелуй, пробежавшись пальчиками вниз по груди мужчины к его паху, и почувствовала, как он заметно напрягся.       — Убей его, — прошептала она ему в губы, обдав Джейме волной горячего дыхания. Он потянулся было к её губам, но до него дошёл смысл сказанного. По его спине пробежалась долгая дрожь, а в сердце закрался ужасающий холод.       — Нет, — внезапно твёрдо произнёс мужчина, и в его голосе послышались стальные нотки. Серсея одарила его полным ненависти и злости взглядом и попыталась высвободиться из его рук, но Джейме не отпускал её.       — Пусти, Джейме, пусти… — она начала едва слышно, но вскоре перешла почти на крик, не добившись желаемого результата. — Пусти меня, пусти! — внутри Серсеи всё клокотало от непередаваемого гнева. Она ловко развернулась в его руках, и мгновение спустя в комнате раздался звук громкой пощёчины. Джейме от неожиданности разжал стальные объятия, шокированно и с каким-то холодом глядя на неё.       — Ты всегда был таким слабым. Ты не способен сделать что-то ради меня и ради нашей любви. Если бы его не стало, всё было бы как прежде, но ты слишком слаб, чтобы сделать это, — произнесла женщина, а внутри Джейме всё перевернулось. Она призывала его убить собственного сына, считая, что он как-то мешает их отношениям… Мужчина сжал кулаки, чувствуя закипающую в себе злость.       — Уходи, Джейме. Всё кончено. Я не хочу тебя видеть ни сегодня, ни вообще когда-либо. Катись к своей девчонке Старк и к этому мальчишке да смотри, как бы с ними ничего не случилось, — нагло усмехнувшись, произнесла Серсея, смерив брата презрительным взглядом.

конец 304 г. от В.Э.

577 Нравится 363 Отзывы 218 В сборник
Отзывы (10)