8. Время приключений. Часть 3.
8 августа 2014 г., 21:08
Руки наутро, как и ожидалось, нещадно болели. Альфред с горечью осмотрел кисти и понял, что за оружие не возьмется сегодня точно. И пусть Артур что хочет с ним делает.
Завтрак и сбор лагеря не заняли много времени. Солнце еще даже не оказалось в зените, когда они выдвинулись в путь. Для экономии времени и сил решено было ехать по старому тракту, который в свое время был заброшен из-за страха торговцев и путников «потревожить покой лесных духов». Сколько самой разной околесицы пришлось выслушать Артуру прежде, чем отправить людей на поиск обходного пути.
Ну, да это не суть. Ехали колоннами в два ряда, впереди – Артур со свитой, позади – Альфред с Мерлином, мелкая прислуга и отряд солдат для их защиты. Ничто не предвещало беды: лес был тих, пожалуй, даже слишком тих. И, тем не менее, Альфред вздрагивал от каждого хруста сломанной копытом лошади веточки и шороха, который мог быть вызван птицей или каким-нибудь мелким зверком. Мерлин сегодня был как-то несловоохотлив, а посему ехать пришлось еще и в тишине. Вскоре парень откровенно заскучал и попытался развлечь себя любованием пейзажами, да и те оказались весьма однообразными: старые кривые темные деревья и редкие пожухлые кусты.
И вот, когда парень уже совсем отчаялся, его нагнали Франциск и Гилберт.
- Мы тут узнали, - негромко начал немец, - что ты как бы из будущего. Это правда?
- Ну, - Альфред оглянулся на Мерлина; тот кратко кивнул, мол, можешь сказать, - да, из будущего. Чисто случайно здесь оказался.
- Да ты, видимо, потомственный маг, иначе не смог бы исполнить заклинание.
- Да, мне уже об этом говорили, - Альфред пожал плечами. Единственный известный ему маг из его предков – это троюродная тетушка-гадалка из Калифорнии, о которой он только слышал, но ни разу не видел. – Только я понятия не имею, откуда в моей семье могли взяться маги.
- Большое дело, - усмехнулся Франциск. – Какая-нибудь прапрапрабабушка твоя была ведьмой, охмурила дедулю и нарожала от него полукровок. И вот он ты.
Смысл в этих словах был, особенно, если вспомнить знаменитых Салемских ведьм. Но Альфреду все равно во все это верилось с трудом.
- Расскажи, как там, в будущем, - Гилберт подъехал поближе. – Наши страны в мире или воюют?
- Все было вполне мирно до моего отбытия, - усмехнулся Альфред. – Но войн было достаточно.
- А страна твоя как появилась?
- Один незадачливый мореплаватель случайно заплыл. Потом там начали основывать колонии, переселять народ. Потом Война за независимость, и вот вам Соединенные Штаты Америки. Это если совсем кратко.
В этот самый момент над головой парня просвистела стрела и воткнулась в ствол ближайшего дерева. Альфред замер, втянув голову в плечи, и вся колонна встала. Новые выстрелы не заставили себя долго ждать, и солдаты сразу же бросились в атаку.
Как и предполагал накануне вечером один из рыцарей, старый тракт вполне могли облюбовать разбойники. И пусть это совершенно нелогично, ведь повозки торговцев здесь давно уже не ездят, это место в то же время могло быть неплохим укрытием для отдельных банд. Только они, наверное, совсем одичали в этой глуши, раз не признали в своих жертвах королевскую свиту.
Бой продлился недолго: нарушители спокойствия сразу же были схвачены, некоторые убиты. Альфред все это время просидел за одной из повозок и тихо молился всем богам, чтобы его не тронули.
- Господи, какой же я все-таки трус, - тихо пробормотал он.
- Бояться нормально, - парень вздрогнул, услышав совсем рядом голос короля. – Выходи, все закончилось.
- Ненормально, - огрызнулся Альфред.
- Поспорь со мной, - Артур скрестил руки на груди и строго посмотрел на Альфреда. – Страх с твоей стороны в подобной ситуации - вполне объяснимое и нормальное явление. Не стоит заниматься самобичеванием, - Артур поправил седло на лошади. – И да, сегодня будешь упражняться?
- Эм, - Альфред замялся и потер кисть.
- Руки болят? Ясно, тогда сегодня не будем.
Больше Альфред не услышал от короля ни слова.
***
Остальной путь был ознаменован лишь редкими стычками с другими разбойниками. Однако чем ближе они подходили к владениям Морганы, тем больше всякой чертовщины, как выразился Альфред, с ними происходило: то голоса по ночам, то песни непонятно откуда доносятся, то предметы сами двигаются, то огоньки за деревьями в темноте какие-то блуждают.
Плюс, Альфред давно заметил, как изменилось отношение Артура к нему: если поначалу король уделял ему внимание и иногда заговаривал, то теперь всячески игнорировал и даже избегал его. Остались только уроки фехтования, да и во время них Артур был не особо разговорчив.
- Я что-то не так сказал или сделал? – уже отчаявшись, Альфред решил поговорить об этом с Мерлином, но тот лишь пожал плечами.
- Если честно, я не знаю. Хотя у меня есть пара догадок на этот счет.
- Так скажи!
- Да что тебе он так дался? Артур, в смысле.
- Ну, - Альфред отвел взгляд, и Мерлин заметил, как щеки парня порозовели, - это неважно. Я просто хочу знать.
- Возможно, таким образом он оберегает тебя от излишнего внимания со стороны некоторых рыцарей. Завистливые люди могут быть опасными врагами.
- И только?
- Если ты думаешь, что это недостаточно веская причина, то да, и только.
Альфред облегченно вздохнул и вскочил на ноги.
- Ты куда?
- Скоро вернусь!
Альфред побежал к королевскому шатру. По счастью, Артур сейчас пребывал там в гордом одиночестве.
- Можно? – король вздрогнул и обернулся.
- Да, заходи. Твое появление было неожиданным.
- Да я всегда такой внезапный, - парень осекся, поняв, что это не совсем подходящий стиль общения с королем.
- Тебя что-то беспокоит?
- Да. Мне тут показалось, что я тебя чем-то обидел.
Артур удивленно посмотрел на Альфреда. Тот стоял, уперев руки в бока, а голубые глаза из-за стекол очков горели озорным огоньком.
- Можешь не беспокоиться, я ни за что на тебя не в обиде. С чего ты это взял?
- Раньше ты меня не избегал.
- Альфред, - Артур предостерегающе покачал головой, - давай без этого. Если я что-то делаю, значит, на то есть причины.
- Знаешь, совсем скоро мы добудем эту несчастную книжку с заклинаниями, и Мерлин отправит меня домой. Не знаю как тебе, но мне очень хочется пообщаться с тобой. Ты даже представить себе не можешь, насколько ты известен, сколько романов, легенд и всяких небылиц про тебя есть. Я уже не говорю про кино. Я с детства восхищался рыцарями Круглого стола и тобой, постоянно воображал себя в свите, среди твоих верных подданных. Если тебе совершенно не интересно будущее, то удели мне хотя бы один вечер, и я тебя больше не побеспокою.
Артур тихо вздохнул: все его усилия оказались тщетны. Вместо того, чтобы отвадить от себя парня, он наоборот только усилил его интерес. Ну, что ж, раз так, то почему бы и нет…
***
Вечер, плавно перетекший в ночь, а затем и в утро, удался. Альфред и Артур наговорились вдоволь, причем каждый получил от беседы немалое удовольствие. Спать решили не ложиться, ибо совсем скоро они услышали первые шорохи, издаваемые проснувшимися рыцарями и прислугой.
Альфред также не был оставлен позади в дороге, а наоборот, ехал по правую руку от Артура и неустанно болтал о том, какие изобретения и открытия были совершены человечеством, чем прекрасен фаст-фуд и почему его брат Мэтью постоянно падает с кровати.
И вскоре на горизонте стала заметна цель их путешествия: одинокая старая башня на самой отдаленной лесной опушке, окруженная плотным кольцом деревьев. Все как в старых сказках: над изрядно потрепанной временем и погодой крышей кружило воронье, стены обвиты плющом, да так, что окна и маленькая дверь были практически неразличимы. Альфред нервно озирался по сторонам, не заметив при этом непонятно откуда взявшуюся девицу прямо перед ним.
- Стой, - тихо одернул его Артур.
- В гости, значит, пожаловали? – звонкий голос темноволосой красавицы, той самой, которая подманивала Альфреда на пиру, эхом прокатился на опушкой. – Какими судьбами, Артур?
- Для тебя Ваше Величество, - спокойно ответил король. – Ты кое-что забрала из моего замка, и я бы хотел вернуть эту вещь.
- Ты об этом? – Моргана держала в правой руке ту самую Книгу заклинаний Мерлина. – Забирай.
- Вот так просто? – Альфред удивленно вскинул брови.
- Представь себе, - она очаровательно улыбнулась.
Артур кивнул одному из охранников, тот спешился, быстро подошел к Моргане, принял из ее рук Книгу и вернулся. Вроде бы и никакого подвоха не было.
- Кстати, как там Мерлин?
- Чудесно, - послышался голос волшебника. – Почти привык.
- О, ты просто прелесть, - хлопнула в ладоши девушка, когда Мерлин предстал перед ней во всей своей помолодевшей красе. – Я и не думала, что получится! Почему ты сам не пользовался этим заклинанием?
Мерлин промолчал, а Моргана покачала головой.
- Глупо, очень глупо.
***
На этом визит к ведьме был закончен. Подвоха действительно никто не заметил. Главным было то, что Книга теперь на месте и оба посла, кстати, вернулись в целости и сохранности, а значит теперь снова можно заняться скучной и нудной политикой.
По прибытии в замок, Альфреду было отведено ровно два дня, в которые он мог свободно гулять по Камелоту и делать, что вздумается.
И вот в один прекрасный вечер он решил зайти к Мерлину. Тот пребывал в весьма скверном расположении духа: сидя за столом, он нервно перелистывал книгу от начала в конец и наоборот, пытаясь что-то найти.
- Ты в порядке? – озабочено спросил Альфред.
- Нет, - выдохнул Мерлин. – Я не могу найти страницу с одним заклинанием…
- Что?!
- Да нет, с твоим все в порядке. Там другое…
- Дай посмотреть. Да хватит тебе, свежий взгляд на вещи существенно может помочь.
Мерлин отдал парню книгу, раскрытую примерно в нужном месте.
- Ну, конечно, - Альфред пожал плечами, после внимательного рассмотрения. – Здесь же страница вы…
Парень замолк и испуганно посмотрел на мага.
- Скажи мне, что там был рецепт зелья от бородавок.
- Если бы, - Мерлин выхватил Книгу из рук парня. – Я к Артуру, а ты сиди здесь!