ID работы: 1650767

Подручные средства

Слэш
NC-17
Завершён
1524
автор
SelenaS соавтор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
19 страниц, 2 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1524 Нравится 80 Отзывы 296 В сборник Скачать

Часть вторая

Настройки текста
День похорон был довольно солнечным, словно в насмешку. Грег стоял у могилы, и его мозг отказывался принять имя, написанное на табличке. Он редко плакал, но сейчас едва сдерживал слезы, хотя не плакала даже Молли. Тяжелее всего было, конечно, Джону. Казалось, что доктор Ватсон постарел сразу лет на двадцать, он едва держался, опираясь на руку миссис Хадсон. И Майкрофт. Грегори поймал себя на мысли, что с того вечера они так ни разу больше и не виделись. Момент был явно неподходящим, но Грег невольно залюбовался Холмсом-старшим, а теперь и единственным. Они даже не успели перекинуться хотя бы парой слов, к Майкрофту подошла его помощница, что-то прошептала на ухо, после чего Холмс обнял Джона, кивнул остальным и направился к черной тонированной машине. Грегу бы хотелось сказать, что Майкрофт задержал на нем свой взгляд, но это было бы неправдой. Кому-то со стороны могло показаться, что мистер Ледышка не скорбит, но Грегу было точно известно, как умеет сохранять свое лицо последний из братьев Холмс. Поминки были скромными, они просто сидели в небольшом пабе и пили кто что. Джон пил темный эль, миссис Хадсон белое вино, а Грег — виски. Разговор не клеился, да и разве можно было о чем-то говорить? Первой ушла миссис Хадсон, сетуя, что ей нужно прибраться и вытереть пыль, она осеклась, сказав что «хотя, Шерлок будет ругаться!», и пристыжено посмотрела на Джона, но тот, кажется, не заметил. Затем поднялся Джон, сказав, что поедет ночевать в гостиницу, и Грег хорошо его понимал. Шерлок был невыносим, но без него в мире стало как-то пусто. Грег погрузил доктора Ватсона в кэб и устало вздохнул. Почему-то захотелось написать Майкрофту, что он и сделал. Кому: Майкрофт Х. Текст: Майкрофт, мне очень жаль. Я никогда не перестану думать, что мог бы это предотвратить. Примите мои искренние соболезнования. От: Майкрофт Х. Текст: Глупо брать всю вину на себя, Грегори. Спасибо. МХ. Кому: Майкрофт Х. Текст: Если вам надо выговориться или что-то типа этого, то я к Вашим услугам. Грегори отправил это сообщение и мысленно стукнул себя по лбу. И что на него нашло? Он сунул руки в карманы пальто и зашагал прочь от паба. Скорее всего, Майкрофт просто проигнорирует это предложение, или откажется. Телефон завибрировал и инспектор остановился, чтобы прочитать ответ. От: Майкрофт Х. Текст: Оставайтесь на месте, машина за Вами уже едет. МХ. Вот так просто, ничего особенного, только инспектор вновь почувствовал легкое возбуждение, казавшееся сейчас таким неуместным. Майкрофт сидел во главе длинного стола, сложив ладони домиком и постукивая пальцами по подбородку. Жест, который так часто Грег видел у Шерлока. Пиджак Холмса был аккуратно повешен на спинку стула, рукава белоснежной рубашки он закатал, и это делало привычный образ Майкрофта более человечным.  — Выпьете? — спросил он у вошедшего инспектора.  — Не откажусь. Майкрофт наполнил бокал и протянул его Грегу.  — За Шерлока, — кивнул Грег, и ему почудилась усмешка в лице Холмса. — Как вы, Майкрофт?  — Ты думаешь, что после всего, что произошло, мы не можем перейти на «ты»? — спросил Майкрофт. Такого поворота Грегори не ожидал. Он думал, что приедет, чтобы поддержать убитого горем Холмса-старшего, но то, что беседа сразу пойдет не в то русло, инспектор предположить никак не мог. Грег залпом осушил бокал и со стуком поставил его на стол.  — Думаю, что можем.  — Вот и славно, — Майкрофт откинулся на спинку стула, внимательно изучая Лестрейда. Под этим взглядом Грегу стало неуютно, он замялся и опустил глаза.  — Шерлок был славным парнем, что бы про него не говорили! Для тебя это, наверное, большой удар! Я понимаю, такая потеря, — Грегори был в ужасе от того, что он болтает без умолку. — Хочешь поговорить о нем?  — Нет, — Майкрофт покачал головой. — Я не хочу говорить о брате.  — Я думал, что приеду поддержать вас… тебя, — быстро поправился он. — Но если мое присутствие нежелательно, то я…  — Вернешься в свою маленькую квартирку и снова напьешься? — шутливо спросил Холмс. — А потом снова начнешь писать мне глупые смски, и мне придется к тебе ехать. Зачем нам тратить на это время? «У него просто шок и стресс! — решил про себя Лестрейд и мысленно накинул на плечи Майкрофта оранжевое одеяло. — Поэтому он так странно себя ведет. Наверное, ему не хочется говорить о брате, потому что он еще не смирился».  — Я, помнится, просил тебя приглядеть за Шерлоком, — заметил Майкрофт. — В первый раз ты проворонил взрыв, который разнес половину Бейкер-стрит, ну, а в этот раз…  — Майкрофт, — Грег прервал его. — Мне жаль, правда. Но если ты собираешься унижать меня, рассказывая, какой я никчемный, то, поверь, я все это знаю от твоего брата. Если в моих услугах или компании ты более не нуждаешься, то я предпочту просто уйти.  — Стоять! — прорычал Майкрофт, и Грег, который уже направился к двери, замер скорее от удивления. Медленно отодвинув стул, Холмс поднялся и подошел к Грегори, очертив его плечи ладонями.  — У тебя хорошая память, Грегори? — тихо спросил он, почти касаясь губами уха инспектора. От этого ощущения, тело Грега словно налилось свинцом.  — Не жаловался.  — Тогда, быть может, ты вспомнишь, хотя я понимаю, что это будет трудно, что я сказал тебе, когда покидал твое уютное гнездышко? «Если облажаешься еще хоть один раз, я трахну тебя собственным зонтом, ты меня понял?» Этот голос часто звучал в сознании Лестрейда, заставляя сердце биться чаще, и вспоминать о таких желаниях, какие он предпочел бы задвинуть в своей памяти как можно дальше.  — Я облажался, — хрипло выдохнул Лестрейд, чувствуя, что от одного только присутствия Холмса-старшего у себя за спиной, он цепенеет.  — О, да, — прошептал Майкрофт. — Ты еще как облажался! Инспектора Лестрейда занимал один вопрос, может ли кто-то войти в этот кабинет или нет? Он не мог вспомнить, закрыл ли Майкрофт дверь на замок, прежде чем мягко, но уверенно надавил на плечи Грега, заставляя того опуститься на колени. Это было уже знакомо: и мягкая плоть, которая идеально входила в его открытый рот, и тихое дыхание Майкрофта. Непривычно было только то, что пальцы Холмса вцепились в волосы Грега, и это было высшим проявлением наслаждения. Если честно, Грег думал, что все закончится как и в прошлый раз, но Майкрофт мягко отстранил его и заставил подняться. А потом он его поцеловал, и Грегу снова показалось, что он падает в темную воду, не зная, далеко ли до дна. Кто бы мог подумать, что мистер Британское Правительство так потрясно целуется? В животе у Грегори разлилось расплавленное тепло, член напрягся, а в голове была приятная пустота. Майкрофт ловкими движениями расстегнул его ремень, приспуская брюки вместе с боксерами до колен. Если бы Грег умел, он бы сочинил оду о длинных и умелых пальцах Майкрофта, которые дразнили и ласкали его. Он даже протестующее застонал, когда Майкрофт оторвался от него.  — Какой ты, однако, нетерпеливый, — прошептал Холмс, тихо смеясь. — Кто бы мог подумать? И снова этот дурацкий зонт, Грег даже не хотел думать, откуда он взялся в руках Майкрофта, который нагнул его, заставляя лечь животом на стол.  — Я думаю, ты ведь себе всю голову сломал в догадках, шутил я на счет зонта или нет, — Майкрофт прошелся наконечником по бедрам Лестрейда, слегка ударил по ягодицам. — Так что, какие идеи у тебя сейчас?  — Я разобью тебе морду, — прошипел Грегори, сжимая кулаки и пытаясь подняться. Интересно, откуда в таком задохлике, каким Грег считал Майкрофта, оказалось столько силы? Одно движение, и инспектор снова прижат к столу, а зонт прижат к его заду. Несомненно, лежать голым на столе, с выставленным на всеобщее обозрение задом и чувствовать, как тебя охаживает своим зонтом Майкрофт Холмс, не было главной эротической фантазией инспектора Лестрейда. Он с облегчением услышал стук, с которым ненавистная трость упала на пол. Майкрофт навалился на него, целуя и покусывая плечи, лаская пальцами ягодицы и ложбинку между ними. Когда руки Майкрофта, наконец, достигли своей цели, Грег снова попытался вырваться.  — Тише, — зашептал ему на ухо Майкрофт. — Не строй из себя невинность, Грег, я читал твое досье и знаю, что в колледже ты не делал особой разницы между мужчинами и женщинами, — Лестрейд не видел, но чувствовал, что Холмс улыбается. — Процесс должен быть тебе знаком. Эти пальцы могли бы поставить на колени нацию, как потом не раз думал Грегори. Они сокрушали его, дразнили, растягивали, умело находя нужную силу и темп. Все это сопровождалось пошлыми комментариями вперемешку с поцелуями-укусами. Грег в жизни не думал, что застегнутый на все пуговицы Майкрофт может знать такие слова. Когда Холмс попытался войти в него, Грег уткнулся лбом в гладкую поверхность стола и закусил до крови губу. Ничего не получалось.  — Тише, Грег, тише, — успокаивающе шептал ему Майкрофт. — Мы не в любовном романе, поэтому я не достану смазку из кармана, придется обходиться подручными средствами. Лестрейд думал, что его сердце остановится, когда он понял, где язык Майкрофта и что он им делает. Это было невероятно, казалось, что его тело плавится, как в доменной печи, все его кости превратились в желе, а мозг ссохся за ненадобностью. Грегори почти выл от наслаждения, пока Майкрофт писал английский алфавит своим языком, одновременно лаская член инспектора. Неожиданно язык и руки Майкрофта куда-то исчезли, и Грег от досады дернул бедрами. Холмс тихо засмеялся и, судя по всему, куда-то отошел.  — Я надеюсь, ты не будешь против? — спросил Майкрофт, и Грегори решительно не понимал, о чем идет речь. — Это мой личный фетиш… Лестрейд глухо застонал, когда почувствовал, как между ягодиц ему упирается что-то тонкое и холодное. Оно проникало в его тело, расслабляя и без того ставшие похожими на воск мышцы, задевая простату, от чего в животе все перекручивалось и куда-то проваливалось.  — Что это? — с хриплым стоном спросил Лестрейд. Майкрофт снова рассмеялся.  — Я всего лишь выполняю свою угрозу, Грег, но это предполагалось, как наказание, а ты не особо похож на страдальца! — Холмс удерживает инспектора за бедро, продолжая двигать зонтом-тростью. — Не переживай, я воспользовался антибактериальными салфетками! Лестрейд слушает все слова Майкрофта словно через вату, он не понимает смысла сказанного, потому что все его существо сейчас сосредоточено явно не в мозгу. Мир сузился, он вспыхивает яркими красками, и где-то в дальних уголках его сознания бьется мысль о том, что он впредь не сможет спокойно смотреть на Холмса-старшего и его неизменный атрибут в руках.  — Я думаю, теперь ты готов, — прохрипел Майкрофт и медленно стал входить, придерживая Грега за бедра. Как будто в голове взрывались миллионы фейерверков, как будто океан накрыл самой большой волной. Лестрейд, забыв всякий стыд и смущение, громко стонал, чувствуя, как член Майкрофта входит все глубже и глубже. Это было невероятно, слишком ярко и слишком пряно для такой маленькой и бесцветной жизни инспектора. Он чувствовал сильные пальцы, сжимавшие его бедра так, что наверняка останутся следы, чувствовал, как Майкрофт, наклонившись, целует его плечи, как Холмс сжимает его член, ласкает в том же ритме, в каком двигается сам. Лестрейд чувствовал, что долго он не протянет, ведь, даже закрыв глаза, он видел, как мир вокруг расчерчивают всполохи радуги. Грег пытался отвлечься, пытался вспомнить что-то из криминалистики, пытался… Но все его усилия потонули в протяжном вое, с которым он кончил, едва не упав на колени. Оргазм забрал все силы, тело мелко дрожало, голова шла кругом и, если бы не крепкие объятия Холмса, он бы легко потерял связь с реальностью. Пребывая в сладком полузабытьи, он услышал громкий стон Майкрофта, который, кончив, накрыл собой тело инспектора. Извернувшись, Лестрейд ловит губы Холмса своими, и всё внутри него сводит новой судорогой от нежности этого поцелуя. Грег смотрит в потеплевшие глаза Майкрофта, и ему кажется, что он уже никогда не будет бояться прыжков в воду. *** Этот секс был слишком хорош, чтобы остаться одноразовой акцией. Они встречаются тайно, так что никто не знает. Холмс присылает за ним машину, но Грег никогда не садится в нее около Скотланд-Ярда, и помощница Майкрофта быстро привыкает к этому. Даже если Майкрофт приказывает подать машину к главному входу, она паркуется через две улицы и терпеливо ждет, пока седовласый инспектор выйдет с работы. Андреа уверена, что мистер Холмс об этом прекрасно знает, но никогда не делает ей замечаний. Их странная связь длится сначала недели, а потом и месяцы. Грегори все чаще остается в большом доме Майкрофта, забыв про свою холостяцкую квартиру. На первый взгляд, они слишком разные, чтобы быть вместе, но они удивительно подходят друг другу. Да, Грегори не идет костюм-тройка, зато он никогда не возмущался тем фактом, что Холмс не помыл за собой посуду, ему даже это в голову не придет — мистер Британское Правительство не может мыть посуду по определению. Да, Майкрофт не пойдет с Грегом в паб, чтобы поболеть за его любимую команду, но он приготовил утку именно так, как любит инспектор, что тому даже не придется солить или перчить свою порцию. Они удивительно разные в целом, но удивительно похожи в мелочах, которые и делают людей счастливыми. Так незаметно для обоих проходят два года. *** Если бы инспектора Лестрейда спросили, какое самое шокирующее событие с ним произошло, то он, несомненно, вспомнил бы, как однажды просто хотел покурить на пустой парковке. Бледное, словно выточенное из камня лицо Холмса-младшего надолго врезалось в его память. Нет, он был искренне рад, что все это оказалось лишь вымыслом, но не зря он все же был инспектором Скотланд-Ярда, потому что его мозг с огромной скоростью стал обрабатывать эту информацию. Первым делом он крепко обнял Шерлока, а потом подумал, что надо бы написать Майкрофту, тот должен быть непомерно счастлив такой новости. Но… Грег так и замер с телефоном в руке. В голове у инспектора не укладывалось, что мистер-у-меня-есть-досье-на-каждого мог не знать, что его брат жив. Такое дело, определенно, нельзя было выяснять посредством смс. Преимуществом его связи с Майкрофтом было то, что он мог заявиться к нему на работу без предупреждения и заказа пропуска. Холмс давно внес Лестрейда в топовый список, о чем не без усмешки ему рассказал. Тогда это позабавило Грега, но сейчас он практически бежал по длинному коридору, и в его груди пылал огонь. Майкрофт не мог не знать, это же очевидно! Они готовили это с самого начала! Это объясняло излишне умеренную скорбь Холмса по брату, то, что он никогда не ездил навещать могилу, хотя сам Лестрейд был там пару раз. А его последняя поездка? Майкрофт куда-то уезжал на несколько недель, и с ним даже не было связи! Все было очевидно. Грегори ворвался в кабинет Майкрофта, который в этот момент что-то диктовал стоящей рядом Андреа. Увидев выражение лица инспектора, Холмс-старший что-то пробормотал помощнице, и та, вежливо кивнув Грегу, исчезла за дверью. Майкрофт уставился на любовника, сложив руки в привычном жесте.  — Я так понимаю, Шерлок с тобой встретился? — сразу перешел к делу Холмс.  — Ты! — взвыл Лестрейд. — Ты все знал?  — Конечно, я все знал, Грег, — спокойно ответил Майкрофт. — Неужели у тебя остались сомнения о том, что в этой стране что-то может произойти без моего ведома?  — Ты знал и не сказал мне!  — Ты бы мог выдать его, это было лишним. Грегори вцепился в свои волосы, рискуя облысеть раньше срока. События не укладывались у него в голове. Шерлок. Его слежка за ним, ежедневные отчеты, взрыв на Бейкер-стрит, платок с монограммой, смерть детектива, зонт Майкрофта. Майкрофт. Майкрофт. Майкрофт. Лестрейд с ужасом смотрел в лицо Британскому Правительству, которое выглядело далеко не раскаивающимся, а наоборот, более чем довольным — уж в этом он научился разбираться за последние два года.  — Все это время ты знал, что Шерлок жив, — прошептал Грег. — Ты с самого начала знал, что ему ничего не угрожает, у вас, долбанных гениев, был план. Ты знал, а меня заставлял чувствовать вину, пользовался моей слабостью, — Лестрейд покачал головой. — Как ты мог?  — Ну, — Майкрофт развел руками, — ты же не думал, что только моему младшему брату бывает скучно? Все-таки инспектор Лестрейд не зря считался одним из лучших в своем отделе. Пускай он часто говорил на все, что это «не его дело», но в итоге на его помощь можно было рассчитывать всегда. Он провел слишком много задержаний, в его руках побывали и опасные преступники, и мелкие воришки, а сейчас он заламывал руки Холмсу-старшему, защелкивая на тонких запястьях наручники, которые оказались как никогда кстати.  — Значит, тебе было скучно? — прошептал он на ухо Майкрофту. — Ничего, у меня есть пара способов тебя развеселить! Майкрофт вырывается, но Грега это мало волнует. Его глаза застилает красная пелена, а в ушах шумит. Он без должного уважения рванул ремень, стянул брюки до колен и втиснул свое колено между ног Холмса.  — Значит, ты все это время со мной скучал, да?  — Грег, я не это имел в виду! — глухо шепчет Майкрофт, уткнувшись носом в какие-то секретные документы.  — Позволь мне самому решать! — он почти нежно ласкает кожу любовника, отмечая, что наручники натирают запястья. «Следы останутся…» — проносится мысль в голове Лестрейда. Его пальцы скользят между ягодиц Холмса, и эти движения больше похожи на пытку, чем на ласку.  — Помнишь, когда ты трахнул меня первый раз, ты сказал, что мы не в любовном романе? — хрипло спрашивает инспектор. — Так вот, мой дорогой, мы по-прежнему не в нем! Он быстро облизывает пальцы и с каким-то остервенением начинает ласкать Майкрофта, чувствуя, как кровь закипает. Холмс извивается, словно в надежде вырваться, но скованные за спиной руки ему очень мешают. Грегори чувствует, как у него начинает сносить крышу, он резким движением переворачивает Майкрофта к себе, с удовольствием отмечая, как покраснели его щеки, как сбилось дыхание, и грубо целует, прикусывая тонкие губы. Спустя несколько мгновений, он отрывается от истерзанного рта любовника, чтобы с улыбкой прошептать:  — На колени! И Майкрофт покорно опускается, терпеливо ждет, пока Грег расстегнет джинсы, стянет такое ненужное дизайнерское белье, которым его задарил Холмс. Грегори всегда поражался, как такие тонкие губы могут быть такими мягкими. Он откидывает голову и тихо стонет, зарываясь пальцами в идеальную прическу Майкрофта, пока тот, несмотря на неудобство, которое доставляют наручники, дарит ему крышесносящее наслаждение. Спустя несколько минут Грегори поднимает Майкрофта и усаживает его на стол, не потрудившись освободить его от особо важных бумаг. Холмс хнычет и стонет, пытаясь дотянуться до инспектора, но Лестрейд, как никогда раньше, чувствует власть над этим человеком.  — Хочешь, чтобы я коснулся тебя? — он тихо шепчет, проводя пальцами рядом с возбужденным членом Холмса. — Хочешь, чтобы я доставил тебе удовольствие?  — О, черт, Грег, хочу! — вырывается у Майкрофта, и инспектор смеется.  — Я все еще думаю, позволить ли тебе вообще кончить сегодня, — он нежно целует любовника в губы, разводя его ноги шире. — Ты меня так расстроил, я думал, мы доверяем друг другу!  — Я не был уверен, — Холмс облизывает губы, силясь подобрать слова, но выходит у него это с трудом.  — Ну, если не уверен, то не начинай, — улыбается Грег, медленно погружаясь в податливое тело. Лестрейд с остервенением вбивается в тело Майкрофта, не особо заботясь о том, что последнему должно быть не очень удобно со скованными руками, он царапает его бедра, кусает за плечи, оставляя влажные следы на белоснежной рубашке. С особым удовольствием инспектор впивается в шею любовника — этот огромный засос будет спрятать непросто. Майкрофт стонет громко, иногда срываясь на крик, он что-то бессвязно бормочет, и Грег может расслышать лишь два слова — свое имя и «еще».  — Грег, пожалуйста, — шепчет Майкрофт, и в его голосе искренняя мольба. — Я ведь не был к тебе таким жестоким!  — А в первый раз? Когда ты заставил меня тебе отсосать? — рукой Грегори накрывает член Майкрофта. — Ты оставил меня с каменным стояком и ушел.  — Я не был уверен.  — В чем?  — В твоей реакции!  — Теперь уверен?  — Да, о боже, Грег, да! Инспектор проявляет милосердие, и Холмс с благодарным стоном кончает, перепачкав их обоих, а за ним кончает и Грег, придавливая своим телом Майкрофта. Они тяжело дышат, Грег нежно целует любовника, и вдруг его озаряет.  — Майк, наручники, черт! Он расстегивает металлические браслеты и с досадой смотрит на покрасневшие следы.  — Прости, — с искренним раскаянием шепчет он, поднимая глаза за Холмса. Но в темных глазах он видит лишь ленивое удовлетворение, Майкрофт смотрит на Грегори так, как, наверное, Змей смотрел на Еву.  — Тебе понравилось, — с легкой досадой в голосе констатирует инспектор. — Черт возьми, ты даже в такой ситуации умудряешься меня поиметь! Майкрофт с изяществом, достойным наследного принца, спрыгивает со стола, поправляет одежду и легким поцелуем касается губ Грега.  — Ты же не думаешь, что я позволил бы сделать с собой то, чего бы я не хотел сам?  — И кто бы меня, интересно, остановил? — Грег усмехается. — Сюда бы ворвался спецназ? Майкрофт возвращает ему улыбку, и нажимает кнопку на черном «интрекоме», который по счастливой случайности не пострадал от рук инспектора.  — Командир Гамильтон, отбой! Через помехи в телефоне, Лестрейд слышит мужской голос:  — Командир Гамильтон, 22 полк SAS, отбой, вас понял! Инспектор со стоном закатывает глаза. *** Если бы инспектору Лестрейду сказали, что он будет жить с мужчиной и будет этим доволен, то он бы крепко задумался. Однако возражать бы не стал. Окончательно он переехал к Майкрофту после того, как Джон Ватсон женился. Грег по-прежнему работал в Скотланд-Ярде на должности инспектора, хотя Майкрофт грозился повысить его. Они почти не сталкивались вне дома, а если и сталкивались, благодаря очередному делу Шерлока, то Майкрофт как бы невзначай поглаживал деревянную ручку своего зонта, не сводя с инспектора внимательного взгляда. Лестрейд же выразительно поправлял пояс джинс, на котором висели наручники. Они оба знали, что это значит — подручные средства всегда при них.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.