Молодой король Камелота стоял у распахнутого окна в одном из коридоров замка и задумчиво смотрел на город. Внизу на площади оживленно бродил народ, где каждый был занят своими делами.
Вот идет служанка с ведром до краев наполненным водой, ей явно тяжело его нести. А вот мужчина по своему внешнему виду похожий на кузнеца подходит к ней и с улыбкой кивает на ведро, очевидно предлагая помочь. Девушка благодарно улыбается и дает мужчине тяжелую емкость.
А вот бежит маленькая девочка в зеленом платье и звонко смеется, уже весь город знает о том, что ей его подарила леди Моргана. Недавно гостивший дальний родственник королевской семьи обладал хроническим склерозом и старческим маразмом, потому не знал, что воспитанница предыдущего короля уже давно выросла. Он и принял за нее эту самую девочку, которая просто спряталась за колонной во время встречи гостя, а один вредный мальчик заметил ее и предательски подтолкнул вперед как раз, когда король Артур представлял дальнему родственнику свою сестру. Разубедить лорда Бенгема в том, что это не его сестра было уже невозможно, он сказал, что лучше знает, как выглядит Моргана и подарил ей красивое дорогое платье, рассчитанное как раз на ее размер. О том, что Бенгем принял Мерлина за брата Артура даже и говорить не стоит. По его словам они настолько похожи, что просто не могут не состоять в родственных связях.
Вечером того же дня девочка, которую кстати звали Лиля, робко постучала в дверь покоев Морганы, чтобы вернуть подаренное ей по ошибке платье, но сестра короля, рассмеявшись, разрешила девочке оставить его себе, сказав, что оно ей вряд ли пригодится в ближайшее время. Когда девочка уже выходила из покоев Морганы, то мельком она услышала, как сестра короля что-то пробурчала про себя в семь лет, неудачное заклинание и Мерлина, которому нужно, то ли руки, то ли уши оторвать, если он еще раз возьмется над ней так шутить.
Так вот девочка Лиля сейчас как раз вспоминала о том забавном случае, когда Мерлин попытался извиниться перед леди Морганой за вышеупомянутую шалость и подарил ей пятьсот хризантем, а та вместо того чтобы поблагодарить придворного колдуна за такой подарок начала лупить его теми самыми хризантемами. Ведь ведьма терпеть не могла все, что напоминало ей о ее предыдущем ухажере. Артур Пендрагон так же с улыбкой вспоминал об этом случае, продолжая со стороны наблюдать за оживленной площадью.
Сейчас король чувствовал себя как никогда счастливым: Камелот процветал, жители наслаждались свободным использованием магии в повседневных делах, рыцари отдыхали и спокойно несли свою службу, конечно, постоянно будучи начеку, а лорд Бенгем уехал. Конечно, его счастье было бы большим, если бы жена вдруг вчера не решила уехать в соседнее королевство по приглашению принцессы, с которой Гвен недавно успела подружиться. Но Артур за нее не беспокоился, с рыцарями и парой своих магов, стоящих на службе она была в полной безопасности.
Вот кто действительно немного беспокоил правителя Камелота так это его придворный колдун. Тот так фанатично занимался своей работой, что просто забывал обо всем. С момента, как Артур разрешил магию в королевстве и назначил Мерлина на эту высокопоставленную должность, он стремился использовать все возможности колдовства. По замку уже и подносы с едой сами плавали без слуг, и свечи загорались, когда кто-то проходил мимо, освещая путь, и щит вокруг города был такой, что не то, что злые маги, злые вороны не залетают. Король пытался намекнуть своему другу, что тот уж чересчур старается, но маг в ответ лишь махнул на него рукой, тем самым наколдовав вокруг Артура волшебных бабочек, отгоняющих вирусы простуды. Король быстро словил их сачком, отобранным у мимо пробегающей Лили и швырнул в мага, на что тот лишь пожал плечами, сказав, что в следующий раз сделает их невидимыми.
Из своих размышлений Артура вдруг вывел шорох откуда-то сбоку. Пендрагон резко повернул голову, чтобы найти источник шума и увидел странного человека за статуей дракона. Это был пожилой мужчина с короткой бородой, который с интересом за ним наблюдал. Король и моргнуть не успел, как незнакомец невозмутимо скрылся за статуей.
— Кто ты? — громко спросил правитель и сделал шаг вперед. Мужчина не вылез из своего укрытия и притих. Артур прищурился в недоумении и направился к постаменту.
— Чего ты… прячешься, — неуверенно закончил король, когда за статуей никого не оказалось. Кто это мог быть? Что ему нужно? Артуру даже стало любопытно. С этой скучной жизнью у него недоброжелателей, ни убийц, ни злых колдунов, желающих ему смерти, не стало. Они просто не могут войти город, а если этот человек, явно с магическими способностями не злой, то зачем ему прятаться? С этими мыслями Пендрагон направился прямо по коридору, так и не придя ни к какому решению.
На следующее утро, когда Артур почти забыл о вчерашнем происшествии, ему снова довелось столкнуться с подозрительным незнакомцем. За завтраком, который ему самостоятельно прилетел в положенное время, он случайно увидел его в окне. Пендрагон тут же рванул вперед, но мужчина исчез, так же как и в первый раз, а под окном не оказалось никакого карниза, на котором можно было бы стоять. Артур обеспокоенно закусил губу и приказал своим рыцарям обыскать замок в поисках подозрительной личности.
Через день поздно вечером король лежал в своей кровати при свете свечей и боялся каждого шороха. Надо же он, великий правитель, боится странного убийцу с листом пергамента. Да, Артур успел заметить, что незнакомец что-то пишет на листке, прежде чем невозмутимо исчезнуть, когда король приближается к нему, вскидывая меч.
Этот человек странным образом внушал Пендрагону чувство страха. Ведь никогда не знаешь, где он появится в следующий раз, и какие у него намерения. С предыдущими недоброжелателями все было ясно: они сразу угрожали, а эта странная тень просто наблюдала за ними со стороны и не предпринимала никаких действий, что пугало еще больше.
Поиски рыцарями и магами ни к чему не привели. Таинственный человек продолжал появляться рядом с Артуром в самых неожиданных местах. Правитель уже было решил, что это чья-то шутка, но Мерлин с рыцарями свято поклялись, что они не имеют ко всему этому никакого отношения. Они сказали, что если бы они что-то и придумали, то это выглядело бы не столь прозаично.
И вот сейчас Пендрагон снова почувствовал чье-то присутствие рядом. Он робко покосился, почти не поворачивая головы, и увидел того же таинственного колдуна, сидящего возле камина в кресле.
— Кто ты? — спокойно спросил Артур, точно зная, что если он вскочит с кровати с оголенным мечом, незнакомец исчезнет.
— Успокойтесь, король Артур, я не причиню вам вреда, — ответил человек, не отрывая взгляда от своего листа. Он что-то прошептал, и возле него появилась чернильница, в которое он макнул свое перо и продолжил что-то черкать на листе.
— Ты сильный колдун? — сглотнув, спросил правитель. — Почему тебя никто не может поймать? Даже Мерлин не чувствует твоего присутствия. Чего ты от меня хочешь?
— Как много вопросов вы задаете, сир. Но не волнуйтесь, скоро вы обо всем узнаете, — улыбнулся незнакомец.
— Ах, ты! — вскрикнул Артур, не выдержав насмешки, и резко подскочил к колдуну, но тот, как обычно, исчез. Этого монарх уже не выдержал. Крепко сжимая в руках обнаженный меч, он выскочил из комнаты, выругав по пути стражников, которые стояли за дверью.
***
— Леон, вы точно провели тщательный обыск?
— Да, сир, — пытаясь скрыть свое недовольство, начал докладывать рыцарь. Его буквально вытащил из постели король, прервав прекрасный сон. — Мы все тщательно обследовали, наши волшебники буквально перерыли замок и не нашли в нем ни злых колдунов, ни злых духов. В городе тоже все чисто.
— Может он как-то маскируется, и маги не могут его почувствовать, — рассуждал Артур. — А может он не злой? Но зачем он тогда меня преследует…?
— Слушай, а может ты это специально придумал? — прервал его Гвейн, в подозрении прищурив глаза.
— Чего?! — почти вскрикнул король. — Ты не веришь своему королю? — с вызовом спросил он рыцаря.
— Пока точно не знаю, — цокнул Гвейн, вытаскивая стул из-под круглого стола и присаживаясь на него, сложив руки на груди. — Просто подозрительно все это: так тихо везде было, а тут вдруг взялся какой-то неуловимый колдун. Тебе что скучно стало?
— Если дело пошло так, — кивнул сам себе Артур и начал расхаживать перед своими сонными рыцарями, которых сейчас волновала только одна проблема — спать. — Я тоже думаю, что все это подстроено, и если честно, мне кажется, что это ваших рук дело, — на последних трех словах он по очереди указал пальцем на Персиваля, Элиана и Гвейна.
— Да ну его, — махнул рукой Гвейн и направился к двери, остальные рыцари лениво поплелись за ним.
— Эй, вы куда?! — возмутился правитель. — Как ваш король я приказываю вам вернуться сюда!
— Ладно, — пренебрежительно махнул рукой Персиваль и обернулся. — Если тебя это действительно так беспокоит, сходи к Мерлину, — предложил он.
— Зачем?
— Ну, это он, в конце концов, обязан тебя защищать, — пожал плечами Гвейн. — Это его прямая обязанность, а мы так, на подхвате, — он махнул руками и, зевнув, отправился спать вместе с остальными рыцарями круглого стола. Когда за его людьми захлопнулась дверь, Артур вздохнул и в раздражении бросил на стол свой меч. Вдруг ему снова показалось, что он снова слышит какой-то шорох. Король боязливо оглянулся, и его сердце забилось чаще. С предчувствием опасности Пендрагон вышел из зала и направился по коридору. Ему не верили даже его рыцари. Даже Мерлин смеется над ним, убеждая, что точно знает, что безопасности Артура ничего не угрожает. Что же это за человек? Что ему нужно от Артура? И главное: почему его никто не может найти или хотя бы определить его присутствие?
— Вы меня искали, сир? — голос позади короля разрезал тишину, и правитель аж подскочил на месте.
Артур потянулся к мечу, но в ремне его не оказалось, Пендрагон проклял себя, когда вспомнил, что забыл свое оружие в тронном зале. За своими мыслями король и не заметил, как свернул не в тот коридор, но в данный момент это было не так уж важно. В темноте Артур быстро нащупал вазу с цветами стоящую на тумбочке и, схватив ее, резко развернулся, чтобы встретиться лицом к лицу со своим врагом.
— Сир! — король так и замер с вазой в руке, когда понял что перед ним стоит не таинственная тень, а хранитель библиотеки. — Сир, у вас все в порядке? — спросил Джеффри.
— У меня? Да, — вздохнул Артур и обратно поставил вазу на стол.
— Вы что-то от меня хотели, сир? — осторожно спросил пожилой человек.
— Нет, с чего ты взял? — быстро спросил король.
— Ну, на этом коридоре только моя библиотека находится, а дальше — тупик, — неуверенно ответил Джеффри.
— Я знаю, — кивнул Артур. — Просто… я не обязан отчитываться ни перед кем, я король, — резко ответил Пендрагон повелительным тоном, хотя один из его глаз уже, кажется, немного подергивался.
— Простите, сир, — поклонился хранитель библиотеки, — если вы позволите…
— Да конечно, — король сделал шаг в сторону, и старик продолжил свой путь по коридору.
***
Артур ворвался в покои в центре замка, которые с недавних пор стали закрыты для обычных посетителей во избежание нанесения им моральных травм.
— Отец, меня хотят убить! Нет, может я не совсем прав в своих подозрениях, но факты на лицо! — с негодованием воскликнул король.
— Эй, сын, ты зачем так врываешься? Чему я тебя только учил, — нахмурился Утер Пендрагон.
— Этому я видимо у Мерлина научился, так что к нему все претензии, — фыркнул Артур.
— Сынок, что случилось? — спросила Игрэйна и сделала шах в призрачных шахматах, стоящих на столе. Они с Утером недавно поселились в замке и ну и ладно, что они были лишь духи. Мерлин их конечно не вызывал, но из-за такого большой концентрации магии они пришли сами. Жизнь после смерти довольна скучна, поэтому супруги, после того так вдоволь пообщались со своим сыном, начали развлекаться настольными играми вспоминая былые времена и следить за делами в королевстве.
— Я же говорю: меня хотят убить! Какой-то колдун следит за мной и его никто не может поймать. Мне никто не верит, думают, что я это от скуки придумал, — разглагольствовал Артур, расхаживая по комнате.
— Ничего страшного, Артур, если тебя убьют — присоединишься к нам, — спокойно заявил Утер.
— Отлично, то есть вам тоже все равно?!
— Нет, я просто хочу сказать, что жизнь после смерти не так плоха. По крайней мере, судя по тому, что дела в королевстве идут хорошо им сможет управлять и Моргана… — продолжал бывший король, раздумывая над следующим шагом.
— И это все, что вы можете мне сказать? — возмутился Артур.
— Господи, сынок, мы на самом деле о тебе беспокоимся, — искренне сказала Игрэйн. — Просто нам кажется, что с такой защитой как у тебя на тебя может покуситься только самый сумасшедший или безнадежный убийца, который даже не знает, что к чему.
— Или очень умный, — кивнул король. — Или это чья-то шутка, — продолжал он. — Причем, как мне кажется, Мерлин самая вероятная кандидатура… — Артур снова открыл рот, чтобы что-то добавить, когда в покои вдруг ворвался его придворный колдун.
— Артур, прости, что не верил тебе! — запыхавшись, воскликнул чародей, не обращая внимания на остальных присутствующих в комнате монархов.
— О, с чего это вдруг? — удивился теперешний правитель.
— Мне кажется, за мной он тоже следит, и я тоже не смог его поймать. У меня еще никогда такого не было. Я пока тебя искал, его еще пять раз увидел, — со страхом закончил Мерлин.
— Вот! — крикнул Артур в восторге. — Теперь никто больше не скажет, что я сумасшедший!
— Ох!
— Что? — король обернулся на восклицание мага.
— Ты тоже их видишь?
— Кого? — Мерлин трясущейся рукой указал на что-то за спиной Артура. Пендрагон обернулся и увидел своих призрачных родителей, которые с улыбкой одновременно помахали полупрозрачными руками двум друзьям.
— Да, — с недоумением ответил король.
— Ну… тогда хорошо, — прошептал волшебник и грохнулся в обморок. Артур быстро поймал друга и вздохнул, он совсем забыл рассказать Мерлину, что его отец и мать теперь тоже живут с ними.