ID работы: 1655321

Саша и алхимия

Джен
PG-13
Заморожен
24
автор
UmariFox бета
Размер:
66 страниц, 8 частей
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
24 Нравится 7 Отзывы 6 В сборник Скачать

2. Холодный Бриггс

Настройки текста
Саша. Хорошо, что ботинки с гортексом, сухие ноги, это очень даже плюс. Еще в плюсах имелся рюкзак, не было времени даже подумать о том, чтобы его бросить. А значит сейчас у меня есть еда, газ, палатка и теплый спальник. Хотя я с трудом представляла как с двадцатью килограммами лишнего веса можно было так быстро бегать по глубокому снегу. Ну и направление движения – вниз и только вниз, в этом преимущества гор перед лесом или степью, кругами не походишь. Из минусов: градусов двадцать и не подумайте, что выше нуля, совершенно непонятное мне местоположение, а также расстояние, что отделяет меня от хоть какой-нибудь цивилизации. Хотя есть надежда, что не дальше чем в родных киргизких горах. Лавина сошла нежданно, я как-то совсем позабыла про такую подлянку, которую зимние горы любят устраивать альпинистам и фрирайдерам, да и просто туристам тоже, как-то одна парочка каталась в лесочке неподалеку от высокогорного катка Медео на полиэтиленовом пакете, искать их додумались после того как неделю безхозная машина простояла на стоянке. А горы здесь были однозначно зимние. Мне повезло, когда раздало характерное уханье, разнесшееся по всему ущелью, я была не так уж далеко от небольшого перегиба, к которому и рванула непонятным для себя образом развив приличную скорость в снегу по колено и с рюкзаком за плечами. Краем снежная хищница меня все же зацепила, поволокла, в рот, нос, за шиворот сразу же набился снег, а потом так же неожиданно выпустила. Откашлявшись и выкопавшись из снега я увидела безрадостную картину. Вход в пещеру, ведущую в такую родную Киргизию закрыло массивным лавинным выбросом. Учитывая, что я даже точной высоты, где она, пещера, располагалась не знаю искать ее сейчас дело совершенно бесперспективное. Мне оставалось надеяться только на то, что лето здесь тоже бывает, а также бывают люди, которые меня, при встрече, не запишут сразу в рабы или того хуже еду, а помогут как-то перекантоваться до потепления. Идти я старалась в ельнике, здесь снегу хоть по колено, стоит выйти на открытое пространство, как начинаешь проваливаться по самую ширинку. Хорошо еще ветер не сильный и дует в спину, по крайней мере снежок в глаза не летит. Дико жалею, что нет снегоступов, что вообще полезла в эту пещеру и отправилась в горы. Пока есть силы, пока позволяет погода надо спуститься как можно ниже. Тропинку заметила практически ступив на нее. Здесь два цвета, белый и черный, и даже темно-зеленая хвоя воспринималась черной. Совершенно нет полутонов, теней. Едва заметный снежный желобок я увидела когда до него осталось метра три. На тропинке дела пошли веселее, ноги не увязают в сугробах, да и не надо ломать голову, как обходить неожиданные препятствия. А еще, это значит, что люди здесь имеются и ходят по горам регулярно. Нда... имеются люди. - Freeze! (Стоять!) Откуда появился этот человек, солдат, я не заметила, но наведенный на меня черный зев пистолета напугал меня до противной дрожи в конечностях. Знаете ли, на меня никогда не наводили оружия, тем более боевого. Щелчок позади освидетельствовал, что и с тыла на меня смотрел такой же черный хищный зев. Наверняка, курок взводили для пущего психологического эффекта. - What are you doing in the denied area? (Что вы делаете в запретной зоне?) Говорил он на каком-то странном, лающем английском, не похожем ни на американский английский, ни на английский, прошу прощения за тавтологию, английский. Скорее даже таким произношением мог бы обладать ирландец. Но фразы были простые, а ситуация – нет, так что понятно мне стало с первого раза. - Amm, I've get lost, I don't know where I'm. (Я потерялась, я не знаю где нахожусь.) Как хорошо, что я училась в школе с английским уклоном, как здорово, что у меня была столь строгая учитель, что даже по прошествии семнадцати лет навыки не смотря на скудную практику, не потеряны. По крайней мере, сохраняется хоть какая-то возможность объясниться. - It's Briggs mountain range, you are arrested for location in the Briggs borderland. (это горы Бриггс, вы арестованы за нахождение в приграничной зоне Бриггс.* Далее, все диалоги на английском будут идти сразу на русском) Поднятые руки прихватили за спиной наручниками, предварительно освободив меня от большей части поклажи, рюкзака и ледоруба, на который я худо-бедно опиралась. Подталкиваемая конвоирами, я пошла по тропинке, видимо в ту самую легендарную твердыню Бриггс. С того момента, как для меня прояснилось мое местоположение, я усиленно вспоминала сюжет того мультика, что показывали мне дети, и те немногие точки соприкосновения выдуманного мира и реальности, что я наблюдала, пока что сходились. А думала я столь активно потому как мне совершенно не хотелось быть расстрелянной как вражеской шпионке. Поэтому мне предстояло из кожи вон вылезти, но доказать как свою непричастность к армии враждебной страны, так и свою полезность для главы всея Бриггса, брутальной генеральши. Как же там ее звали то? Зараза! Из всех персоналий помнила поименно только братьев алхимиков, девушку снайпера, их начальника с лошадиной фамилией, да красноглазого адьютанта генеральши и то, потому как звали его также как и коротышку Форкосигана, который у меня был на первом месте в рейтинге любимых героев. (цикл про столь же гениального, сколь и весьма низкого Майлза Форкосигана, Лоис Макмастер Буджолд) Интересно, а год то сейчас у них какой? Даже не так, попала ли я до повествуемых событий, после или в самый разгар? Припомнив в чем состоит злодейский план главного гада передернулась, не дай Боже попасть под раздачу. Мне надо выжить, выжить и вернуться домой, к семье. Представляю что с ними будет твориться, когда я не вернусь после двух недель моего, якобы, отдыха на Иссык-Куле. Влепив несколько мысленных оплеух, внутренне обругала себя последними словами за предпринятую авантюру. Крепость появилась из тумана внезапно, вот ее еще не было и, вдруг, она нависла надо мной всей своей неописуемой громадой. Подходим ко входу через который запросто может заехать пара камазов бок о бок, но на фоне монументальной стены он кажется мышиной норкой. Один из конвоиров, подойдя к узкой амбразуре коротко отрапортовался. - Сержант Лаудер, сэр, три, восемь, четыре, задержали нарушителя, препровождаем для допроса. На входе меня расковали и, поставив к стенке, еще раз тщательно обыскали, а потом на руки нацепили колодки и передали другой паре солдат. Сержант со своим напарником, похоже, вернулись к дальнейшему патрулированию. А я принялась ждать дальнейшей участи в весьма слабо отапливаемой камере. ***** Майлз. - Майор, сегодня сержантом Лаудером и рядовым Хочкинсоном был задержан нарушитель. - Что-то необычное? - майор Майлз склонил голову, сквозь темное стекло изучая рядового, делающего доклад. - Да, сэр. При ней найдены необычные вещи, вернее, даже те предметы, что являются вполне обычными имеют необычную, как бы сказать, - рядовой поскреб макушку совершенно простецким движением, - реализацию. -Например, - предложил Майлз. - Сэр, вам лучше это увидеть собственными глазами. Пройдя к техникам, которые в данный момент пытались разобраться с находкой, Майлз согласно кивнул. Разложенный на столе скарб выглядел и впрямь необычно. Рюкзак, даже на вид весьма удобный, с искривленными лямками, множеством молний и застежек был выполнен из неизвестного материала, тонкого но, похоже, прочного. Фотоаппарат, весьма скромных размеров, задняя сторона которого была покрыта стеклом и множеством миниатюрных, еле выступающих над поверхностью кнопок. Небольшая прямоугольная коробочка, также покрытая стеклом с одной стороны, совершенно непонятного назначения. - Майор, смотрите. Техник, взяв фотоаппарат, дернул небольшой рычажок, темное стекло на задней стороне засветилось, покрылось символами и пояснениями. Солдат, ловко сдернув темную крышку с объектива, ткнул неприметную кнопку. Фотоаппарат щелкнул, а на стеклышке высветилась картинка, вернее фотография. - Вы правы, - кивнул Майлз, - это очень занимательный нарушитель. Давайте-ка ее в допросную. Майор еще некоторое время рассматривал разложенные вещи. Прозрачные пакеты из непонятного материала. Мини баллоны с каким-то топливом и безграмотными надписями на аместрийском и, похоже, на синском языках. Посуда объемом на одного человека, но с таким необычным дизайном и покрытием, какого Майлз никогда не встречал. Задумчиво поскреб ткань рюкзака, примерил его на себя. Пряжки из, опять, неизвестного материала, с удобной регулировкой. - Это будет интересно, - ишварит хищно улыбнулся. Нарушительница уже сидела в допросной, когда красноглазый майор открыл дверь. Небольшого роста, лет тридцати, черные волосы, темно-карие глаза, чем-то похожа на выходцев из Сина, теплая удобная одежда, ничего необычного за исключением того, что такого покроя одежду он никогда не встречал, а ткань навскидку напоминала ту же, что и на рюкзаке, только более мелкого плетения. Подняв взгляд, женщина с удивлением округлила глаза. - Майлз? "Откуда она меня знает? - удивился адъютант генерал-лейтенанта. Однако виду не подал. - Имя, Фамилия, цель пребывания в пограничной зоне Бриггс? - Ммм, Александра Оушен, потерялась. - И как Вы умудрились потеряться? - Майлз, я права? – темные глаза с ожиданием смотрели на него, - дайте угадаю, вы ишварит? У майора дернулся угол глаза: "откуда ей это известно?" - Вы не ответили на поставленный вопрос, - Майлз постарался, чтобы голос не выдал его замешательства, ведь тем фактом что он ишварит пугал как правило он, а не его. - Это долгая история, - и без перехода, - снимите, пожалуйста, очки. Ишварит поколебался несколько секунд, открывать или нет карты, затем желание узнать, что же будет, когда она убедится в том что глаза у него действительно красные, снял очки. - Майлз, правильно? Не помню вашего звания, но у меня есть кое какие весьма важные для Аместриса сведения. Нарушительница поудобнее устроилась на жестком стуле и улыбнувшись не без ехидства поинтересовалась: - У вас есть карта Аместриса? - Насколько подробная? – на лице майора не отразилось никаких эмоций. - Пойдет та, на которой будет различима форма страны и названия населенных пунктов, - Александра поерзала на сиденье, - и желательного того, кто хорошо знает историю вашей страны. На то чтобы принести карту много времени не понадобилось. - Моя кандидатура вас устроит? – поинтересовался Майлз. - Мне без разницы, - Оушен нетерпеливо дернула плечом, - боюсь, мои сведения верны. - Боитесь? - ишварит, сняв очки и задумчиво протирая стекла перчаткой, глянул на нарушительницу вопросительно изогнув бровь. - Ага, - тряхнув головой та вернула ему взгляд, - очень. - Ну, - поторопил ее адъютант Снежной Королевы. - Обведите, пожалуйста, Ишвар, - кивнула головой на карту, слегка сжав руки в колодках. Майлз, слегка удивившись, сделал требуемое. - А теперь, Майлз, вспомните подобные события из истории Аместрис, волнения, зачистки, военные конфликты, любые массовые… эээ, кровопролитные инциденты. У майора противно засосало где-то внутри, хотя он по-прежнему недоумевал, что хочет донести до него эта странная женщина. - Так, Уэлси, гражданская в Камероне, восстание Соупмена, Фиск, первое столкновение, второе, ммм, ах да, Форсет… Тихонько проговаривая события он отмечал на карте нужные точки. С каждой отметкой его все больше и больше пугала их странная геометрическая стройность. - Вроде все, по крайней мере это то, что знаю я. Александра привстала со стула, внимательно оглядела карту. - А в Лиоре беспорядке были? - Нет еще. - Будут, - уверенно кивнула головой нарушительница, - обведите Лиор и Бриггс. И можно мне карандаш? - Бриггс? - Майлз протянул ей письменную принадлежность, и та ловко, насколько вообще можно ловко чертить в колодках, принялась соединять линиями отмеченные точки. - Ну вот, как-то так, - грустно улыбнулась она ишвариту, - ничего не напоминает? - Алхимический круг! - потрясенно выдохнул Майлз. - А знаете для чего можно использовать такой круг? – подлила масла в огонь Оушен. - Для чего? – майор уже не скрывал интереса, только выражение его, обычно непроницаемого лица, не сулило ничего хорошего. - Тогда задам вам еще один вопрос, вернее два: знаете что такое философский камень и из чего его делают? - Кажется, догадываюсь… из чего, - ишварит хищно сузил глаза, - но мне чрезвычайно интересно, а откуда об этом узнали вы? Женщина впервые за время допроса смутилась. - Если я скажу, что это откровение свыше, вы мне не поверите? - Я похож на идиота? - Знаете, я могу еще рассказать о том, кому все это надо, могу даже рассказать откуда я, - Оушен с мольбой зглянула на Майлза, - но, увольте, откуда я все это знаю не спрашивайте, просто знаю и все. Могу уверить вас в одном, я на вашей стороне. - Хорошо, - согласился он, - рассказывайте, что можете, я доложу о вас генерал-лейтенанту, а она уже будет принимать решение. Майлз тактично умолчал о том, что если коменданту Бриггс покажется что сведений недостаточно, она найдет способ вытрясти недостающее. ***** Оливия. Оливия Мила Армстронг слушала доклад своего адъютанта задумчиво отстукивая пальцами мерную дробь. Доклад больше походил на роман ужасов, но генерал-лейтенант привыкла доверять чутью своего адъютанта, ведь не за красивые красные глаза она его назначила на эту должность. Внутри Снежной Королевы бушевала буря, о которой не многие бы смогли догадаться по ее внешнему виду, хотя как раз Майлз входил в их число. Будь она хоть немного похожа на своего сопливого братца недоумка, то вовсю бы уже ужасалась бесчестному плану по превращению целой страны в алхимический круг для выполнения гнусных целей. Но генерал-лейтенант была тем кем была, и сейчас внутри нее набирал силу азарт. Азарт охотника, чующего знатную добычу, игрока, получившего на руки фулхаус. - Параллельный мир без алхимии? – Оливия перестала стучать, - откуда тогда ей тогда известно про философский камень и всю эту… порнографию с фюрером? - Она не говорит, - пожал плечами ишварит, - а давить я пока не стал. - Думаешь, эта история – правда? - Склонен думать, что да, но, в любом случае, эти сведения надо проверять. Комендант согласно кивнула своему адъютанту и решительно стукнув о пол шпагой, одетой в ножны, провозгласила: - Чтож, если верхушка нашей армии действительно стухла, думаю, наш долг ее сменить. Майор, отправьте кого-нибудь, способного работать с архивами в Централ и найдите мне этих малолеток алхимиков, на которых свет клином сошелся. Ишварит отдал честь и, четко развернувшись, вышел из кабинета Армстронг. Оливия же снова принялась барабанить пальцами по столу. Если. Если то, что рассказала эта странная нарушительница правда, то ее долг солдата и офицера, комендант коротко хохотнула, устроить переворот. Чтож, она защитит Аместрис, как и всегда, а наградой или наказанием, это уж как посмотреть, ей будет ноша фюрера. Если уж с этим делом худо-бедно справляется не человек, то уж патриот страны и подавно. Если бы кто заглянул сейчас в кабинет главы северной крепости, то увидел бы редкую для этих мест картину: генерал-лейтенант Оливия Мила Армстронг сидела и мечтательно улыбалась, откинувшись на своем кресле.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.