Le Pari

Перевод
NC-17
Завершён
443
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
220 страниц, 72 307 слов, 17 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
443 Нравится Отзывы 250 В сборник

Глава 5

Настройки

Попытка № 4: тактика Сирены

Солнце жарило неимоверно. Вода была великолепной: манящей, прохладной и очень чистой. Блейз, наслаждаясь тишиной и спокойствием, плавал около часа, когда заметил, как к берегу озера приближается гриффиндорец. Что ж, отлично, Гарри, ты вовремя… Пора запускать механизм обольщения. Если ты и сейчас сумеешь противостоять мне, то, полагаю, я добровольно смирюсь с тем, что остаток своей жизни проведу в Азкабане за убийство Драко. Прошедшая суббота для двух слизеринцев едва не окончилась дракой… Если быть точнее, после представления, устроенного Блейзом во время квиддичного матча, Драко с огромным удовольствием порывался свернуть шею своему любовнику . Брюнет применил неимоверное усилие, чтобы успокоить разъяренного блондина – стараясь не обозвать того белобрысым хорьком! - он был вынужден напомнить Малфою о его «маленьких играх», чтобы заставить того заткнуться. Если взглянуть на вещи здраво, клятва нерушимого обета не запрещала разглашать условие пари слизеринцам, не говоря уж о профессорах. Тем не менее - если копнуть глубже: на территории школы было категорически запрещено использовать какие бы то ни было обеты и клятвы, имеющие под собой магическую основу. Блейз и сам находился между двух огней: с одной стороны, если о пари прознают в Хогвартсе, то за этим потянется шлейф толков и пересудов, который, в конце концов, приведет к Малфою, и тот в одно мгновение лишиться всего – и места капитана квиддичной команды Слизерина, и должности главного префекта школы. Таким образом, шансов потерять положение в обществе у хорька было намного больше, чем у брюнета. Это давало Забини небольшую фору: если Малфой не успокоится, то он лично пойдет к Дамблдору и все откровенно ему расскажет. Такой угрозы было достаточно, чтобы заставить Драко заткнуться, когда тот, готовый испепелить Забини одним только взглядом, во всеуслышание вопил, брызгая слюной и сотрясая кулаками, что «он заставит его заплатить за унижение слизеринского факультета!». Это заставит распоясавшегося блондина быть более учтивым с Блейзом хотя бы для того, чтобы последний мог еще на один шаг приблизиться к своей намеченной цели. И сейчас в этот теплый предвечерний час Блейз обдумывал свою последнюю попытку обольщения, дав ей красивое название – «Тактика Сирены»… *** Гарри не спеша подошел к озеру и остановился возле дерева. Улыбаясь чему-то своему сокровенному, парень принялся стягивать с себя одежду. Он любил плавать. Ему нравилось без всплеска нырнуть в прохладную воду и расслабиться. И если позволяло время, каждую среду во второй половине дня он отправлялся на озеро. Со временем для гриффиндорца это стало почти ритуалом: приходить к шести часам вечера, скидывать одежду у подножия большого бука, что рос на берегу, скользнуть с пирса в освежающую воду и плавать, нарезая круги, в течение, по крайней мере, одного часа. Гарри с сожалением ожидал того дня, когда осень окончательно вступит в свои права и вода в озере станет холодной. Он кинул свои вещи на траву и… Что это? Одежда? И при этом, аккуратно сложенная! Вот тролль, кого еще черти принесли? Поправив нервным движением руки резинку на плавках и перекинув через плечо большое полотенце, он уверенной походкой пошел к пирсу. Настроение от осознания, что его кто-то опередил, слегка испортилось. Он практически достиг кромки воды, когда услышал шумный всплеск. Последние десять метров Блейз проплыл под водой и вынырнул у подножья скалы как раз в том месте, где заканчивался пирс. Словно русалка, он грациозно подтянулся вверх на руках около Гарри, стоявшего на самом краю пирса. Гриффионорец застыл на месте, разглядывая Забини ошалевшим взглядом, будто перед ним вдруг из ниоткуда возникло привидение. Поттеру потребовалось несколько бесконечно долгих секунд, чтобы, едва не пуская слюни, незаметно сглотнуть, разглядывая стройное мускулистое тело, которое долгое время преследовало его в эротических фантазиях, наблюдая, как по смуглой коже скатываются искрящиеся в вечерних лучах солнца капельки воды, извилистыми ручейками сбегающие на узкие черные шорты слизеринца. Блейз запустил обе руки в свои длинные мокрые волосы и медленно с нажимом провел по голове, избавляясь от лишней воды. Взгляд Гарри словно магнитом притягивался к пупку однокашника. Было бы неплохо наконец увидеть легендарную татуировку Забини. Длинная черная змея извиваясь, скользила вдоль живота вверх, окольцовывая пупочную впадину, заглатывая ее широко распахнутой пастью. Мерлин, сколько неимоверно фантастических видений пронеслось в его голове за считанные секунды! Тише, Гарри, успокойся! Не смотри на эту…. Ва-а-а-а, эту татуировку! Блять, нахуй все. Отведи взгляд. Иначе тебе совсем будет плохо! Не смотри на него… Не показывай, что ты… СРА - ЖЕН! Гарри нахмурился, слегка сморщив нос. Сплюнул на деревянный настил; пухлые губы скривились в пренебрежительной усмешке, и парень процедил сквозь зубы: - Кто тебя учил плавать, Забини? Плаваешь как топор. Ты, случаем, не забыл прихватить с собой в воду надувной круг? - Пф-ф-ф, этот гаденыш выглядит просто отпадно… Раз такое дело, не забывай улыбаться… Несмотря на резкое замечание, Блейз поприветствовал гриффиндорца широкой улыбкой. В ответ Гарри едва заметно кивнул головой. Между тем, всегда жизнерадостный и обворожительный слизеринец подтянувшись на руках, одним легким движением перекинул свое тело из воды на теплые доски пирса и оказался рядом с Гарри. - Не мог бы ты одолжить мне свое полотенце? Я забыл свое… Чертовски неприятно быть мокрым. - Нет. В следующий раз будешь умнее. Не сказав больше ни слова, Гарри положил свое полотенце на нагретые солнцем доски, сверху положил очки и постарался нырнуть так, чтобы брызгами окатить Забини с ног до головы. Последний раздраженно проследил за быстро удаляющимся к середине озера гриффиндорцем. «Чертов мудак! Кто так ныряет?! Какого хрена выделываться, если сам толком ничего не умеешь? Я нарочно притащился сюда в такую даль за несколько минут до его прихода… а он ведет себя так, словно я – пустое место. Ёпт, я больше ни хера не понимаю…» Он опустил взгляд и увидел полотенце гриффиндорца. Хищная улыбка заиграла на чувственных губах. Еще не все потеряно… Он взял полотенце, разложил его на пирсе и с удовольствием уселся сверху. Затем притянул поближе свои вещи, надел солнечные очки и открыл флакон с маслом – свой любимый лосьон: нежный микс для идеально ровного загара с ароматом жасмина и орхидеи. Налив тягучую маслянистую жидкость на ладонь, он тщательно круговыми движениями нанес ее себе на ноги, руки и грудь. Затем вновь запечатал флакон. Растянувшись на полотенце, позволил солнцу сделать лучшее, на что оно было способно: лаская его тело теплыми лучами, осушить лишнюю влагу , предавая коже матово-медовый цвет, чтобы сделать его тело еще более сексуальным. Час спустя Гарри, измотав себя до бессилия, проплыл последние метры кролем и одним рывком вытащил себя на пирс. Дерьмо! Он всё еще тут! Расслабившись на широком полотенце гриффиндорца, Забини, разомлев на солнышке, спокойно дремал. С досады Гарри сморщил нос. Наклонился над спящим парнем - и с его волос на разморенное тело Забини закапала вода. Холодные капли заставили Блейза очнуться. Он приподнял свои солнечные очки, наблюдая, как Гарри тянется за своими. Твою мать, до чего же он красив, - подумал Гарри. – Соблюдай спокойствие. Оставайся беспристрастным. Он не должен это заметить. - Я тебе не мешаю? – обронил Гарри. - Я следил за твоими вещами, - пожал плечами Блейз. - О, это мило с твоей стороны. Когда я здесь, больше нет нужды в твоих услугах. Если Блейз и предпринял усилие остаться учтивым, то Гарри вовсю старался показать себя с наихудшей стороны. Фыркнув, он усиленно замотал головой и с его влажных волос полетели брызги прямо на Забини. - Не-е-е-ет! Холодно! – Слизеринец хихикнул, вытирая ладонями мокрые плечи. – Кажется, я перегрелся на солнце. Ухмыляясь, Гарри никак не отреагировал на его слова. Тогда, снизив голос до мягкого тембра, Забини поднял очки вверх и закрепил их на голове, что делало его еще более сексуальным: - Впрочем… не мог бы ты взять немного масла для загара и натереть мне спину? Иначе, я рискую обгореть на солнце. Это было бы... не очень хорошо. Не находишь? Немного массажа? О, я предоставлю тебе такую услугу. Охотно! И гриффиндорец одарил Блейза своей первой улыбкой: - Конечно! Почему бы и нет? С удовольствием… - промурлыкал он. Он окинул взглядом Блейза, у которого внутри все ликовало. Бинго! Счет: Гарри-5/Блейз-1… Сдвинулись с мертвой точки. Я гений! - Будет жаль, если ты действительно обгоришь на солнце. Твоя кожа очень… нежная, - Поттер кончиками пальцев прикоснулся к плечу Блейза, отчего по телу слизеринца, словно от холода, пробежала еле уловимая волна дрожи. Он почувствовал теплое дыхание Гарри на своей шее. Затем горячий шепот опалил ухо: - Не подашь мне лосьон? Блейз внутренне улыбнулся и, незаметно поглядывая на Гарри, протянул ему флакон. Молодой человек в ответ одарил его озорной улыбкой. - Спасибо, - прошептал он, опуская взгляд. Блейз отвернулся и хмыкнул. Его великолепный план сработал на отлично. Вскоре Гарри упадет в его объятия, а затем… Он почувствовал, как прохладная маслянистая жидкость разлилась у него на голове, стекая вниз по волосам, лицу, шее… От неожиданности он громко вскрикнул. - У-у-у-у-упс, я такой… неуклюжий. Ты не сердишься на меня? – зеленные глаза широко распахнулись, черные ресницы затрепетали. - А-а-а-а-а!.. Я тебя придушу, идиот ебанутый! В конечном итоге счет: Гарри-6/0… Блейз Упиваясь деянием рук своих, Гарри сверкнул хищной улыбкой. Блядь! Черт, нет! Успокойся… Поттер - конченый мудак, но не стоит в открытую говорить об этом. Подумай о своей конечной цели… - Ты сердишься, Забини? Это тебе не идет. У тебя появились две маленькие морщинки… Вот тут. Сука! НЕНАВИЖУ! Блейз в ярости вскочил на ноги. Это было уже слишком. Он безуспешно старался отереть душистое масло со своего лица, пытаясь очистить глаза и слипшиеся ресницы. Гарри встал следом, низко опустив голову. - Что, доволен, да? Охуел совсем? Поверить не могу! Что я тебе сделал? – (Гарри пристыжено зыркнул глазами). – Я… я просто стараюсь с тобой быть милым, вежливым… А ТЫ? ЧТО ты творишь? Ты все время стараешься ткнуть меня мордой в грязь! Ухмылка медленно сползла с самодовольного лица Гарри. Дерьмо, кажется, я перегнул палку, - виновато закусив губу, подумал гриффиндорец. - Вся проблема в том, что я - СЛИЗЕРИНЕЦ? Да? - Уф-ф-ф… прости, - смущенно пробормотал Гарри. – Я… Я ничего не имею против Слизерина. Ты прав… Нет никакой причины. Взбешенный Блейз вырвал из его рук флакон. - Пошел на хуй! - Извини меня, Блейз. Давай я помогу… - Ты знаешь, сколько стоит такое масло? - …Нет… (откуда мне знать?) Слизеринец в ярости бросил бутылку на землю и вытащил очки из слипшихся волос. Они были полностью покрыты маслом. Гарри запаниковал, внутренне сжимаясь и внимательно следя за Забини, чтобы - если что, - не пропустить удар. - Э-э-э-э… Ты иди в воду… Я принесу шампунь. Только поклянись, что за время моего отсутствия ты не утопишься с горя. Блейз окинул его потемневшим тяжелым взглядом. Гарри извинялся так искренне, каясь в своей дурацкой шутке и признавая тот факт, что пока слизеринец пытался быть с ним более-менее вежливым, он вел себя как последняя сволочь, что Забини немного успокоился. - Заткнись уже, - процедил он сквозь зубы. - Достал. - Позволь мне помочь смыть с тебя всё это масло… Или… я не знаю, я сделаю все, что ты захочешь! Хочешь, я исчезну с глаз твоих? Блейз слегка улыбнулся. Когда он смущен, выглядит таким милым… - Можешь остаться... И я не возражаю, если ты мне поможешь избавиться от этой дряни. - Хорошо… - (улыбка) – Опустишься в воду? Но не слишком быстро, да? Ведь из-за меня ты мог перегреться на солнце! - Да, мамочка… То, каким голосом сказал это Забини, заставило Гарри робко улыбнуться. Гриффиндорец плавно скользнул в воду, чтобы не забрызгать слизеринца. Аккуратно сняв свои очки, Блейз положил их на край пирса. Склонился над водой, смочил руки и голову. Затем не спеша опустился в прохладную воду, нырнул и оказался на поверхности уже около Гарри. Несмотря на то, что он оказался в воде, все его тело оставалось липким. - Так… И что ты намереваешься делать? - Ну, есть два варианта… Первый: ты остаешься в воде, но заплываешь не слишком далеко, а я иду за шампунем. Это предполагает то, что после эпизода с маслом ты доверишься мне. Блейз попытался улыбнуться, растирая кулаком левый глаз – масло попало внутрь. - Второй: ты откидываешь голову назад так, чтобы твои волосы целиком оказались в воде, и я попытаюсь их промыть. Черт, какое оно жгучее! - Масло попало в правый глаз. - Подожди… Под внимательным взглядом Блейза, Гарри вышел из воды и схватил свое полотенце. Затем вернулся в озеро. - Подплыви ко мне поближе, - сказал он, опуская угол полотенца в воду. – Закрой глаза. Я постараюсь хоть немного очистить твое лицо. Блейз подплыл к Гарри и, зацепившись руками за скалу, осторожно водил в воде ногами, чтобы оставаться на плаву. М-м-м-м-м, обалдеть, запах масла делает Поттера таким аппетитным. А эта загорелая кожа… Оооох, надеюсь, я выиграю пари только ради того, чтобы овладеть всем этим… - Закрой глаза, - попросил Гарри, спрашивая себя, как он сможет дальше жить, поставив для себя задачу №1 этого года («Blaise Zabini, c'est FINI!») когда вот тут, на расстоянии вытянутой руки ТАКИЕ глаза… Он еще никогда в жизни не видел их так близко. Блейз подчинился, медленно прикрыв веки. Слизеринца позабавило смущение Гарри и легкий румянец, покрывший щеки парня. - Надеюсь, ты не утопишь меня, да? Смотри, ты обещал. - Обещал. Провалиться мне на этом месте, если я лгу. Блейз едва сдерживал себя, чтобы не расхохотаться в голос. Мерлин, он ведет себя как четырехлетний малыш… Но это так восхитительно. Гарри принялся осторожно протирать глаза слизеринца, стараясь не задеть серебряную штангу, вставленную в бровь, которая, по мнению Гарри, придавала Забини еще больше шарма. Блейз забавно сморщил нос: - Осторожней, щекотно. Гарри почувствовал, как его нога случайно задела ногу Блейза. Нахмурившись, ощутил, как жаркий румянец покрывает его лицо. - Э… я. Хм… Хорошо, постараюсь. Блейз вновь осторожно приоткрыл глаза. Гарри поторопился отодвинуться от него на безопасное расстояние. Забини тихо поблагодарил его, отчего Гарри смутился еще больше. - Все нормально. В этом есть и моя вина, что у нас всё так… Ну, обернулось… В воде Блейз изящно обернулся вокруг себя и осторожно наклонил голову назад. - Для очищения волос от этой дряни я выбираю второй вариант. И это не вопрос доверия. - Ты меня слегка удивил. Это похоже на… соблазнение, - (у-у-у-у-упс…) Щеки пылали неимоверно. – Хорошо, давай уж… Слизеринец слегка усмехнулся. Ой, котенок начинает показывать коготки. Откинувшись назад, Блейз окунул волосы в воду. Гарри сглотнул и, собрав длинные волосы слизеринца, принялся массировать кожу головы, избегая внимательного взгляда Забини. Боже ты мой, - подумал Гарри. – Что это за странное чувство?.. Блейз чуть слышно застонал от удовольствия. - Ва-а-а-а-а… Ты знаешь, это нечто… Суперкласс! У тебя фантастические пальцы. Настоящее чудо. Просто магия какая-то… Блейз прикрыл глаза, наслаждаясь каждым движением рук Гарри. Гриффиндорец тщательно распределил волосы однокурсника на пряди, слегка взбив воду. Наконец, он высвободил пальцы из шелковистого плена, пробурчав себе под нос, что на этом, пожалуй, всё – вода смыла с волос все следы масла. Слизеринец вздохнул и плавно погрузился под воду, развернулся и вынырнул в нескольких сантиметрах от Гарри, откинув голову назад, чтобы длинные пряди не попали на глаза. Он вцепился рукой за плечо взволнованного Гарри, улыбавшегося ему робкой улыбкой. - …Вроде всё. - Ты уверен? Там точно больше ничего нет? - Да. Волосы блестят как новый галеон. - Кла-а-а-ас! Гарри покраснел, чувствуя, как голос Забини сладким ядом течет по его венам. - Слушай… Я… (уйду) - Гарри подался назад. – Я уже опаздываю. У меня… назначена встреча. Я пошел. Он вылез из воды и нацепил на нос очки. Блейз тут же отозвался в ответ: - В общем-то, я тоже собирался уходить. - Оставляю тебе полотенце. Это моя вина, что ты остался мокрый. Я… я обсохну по дороге. - Естественно, ты обсохнешь по пути в школу, - заметил Блейз с веселой улыбкой. - Да! – тут же вспылил Гарри. – Я и вправду никогда не пользуюсь полотенцем. Мне нравится, когда… вода каплями стекает по спине. - Тогда зачем брал его с собой? - На тот случай, если его забудет какой-нибудь симпатичный маг, - подмигнул Гарри, вызвав на лице Забини удивление. Он такой милый. Но при этом полный придурок! Гарри наклонился, подбирая с земли пустой флакон, заявив, что не дело разбрасывать мусор где попало, затем направился в сторону Хогвартса, махнув на прощанье слизеринцу рукой. Ёпт, это делает его еще привлекательней! – Блейз наблюдал, как Гарри бегом припустил к школе. - Мать твою! А какой у него упругий за-а-ад… Даже не смотря на то, что его уродливая одежда скрывает под собой просто потрясающее тело! Гарри на ходу натягивал на себя рубашку и брюки, не замечая пристального взгляда Забини, потом обернулся, еще раз махнул рукой и скрылся за воротами замка. С каждой минутой ветер становился прохладнее. Блейз вздрогнул от холода. Вытершись полотенцем гриффиндорца, он обмотал его вокруг своей талии и пошел за своей одеждой, оставленной у подножья дерева. Ну… Еще не все потеряно… В конце концов, мне нужно было потерять над собой контроль хотя бы для того, чтобы пробить брешь в непреступной стене, которой он окружил себя. М-м-м-м, может в этом заключается секрет успеха? Быть жестким, авторитарным… но при этом милым и приятным… Мерлин, этому парню нужен кто-то, кто бы мог за ним присматривать! Наверно, это естественно для сирот. И сейчас, когда он неосознанно включился в игру, встав на мою дорожку, я могу направить его в ту сторону, куда мне нужно, иногда подпинывая под весьма соблазнительный зад. Эй, Поттер, очень скоро ты будешь принадлежать мне! *** На следующее утро после четвертой попытки, которая закончилась полным провалом, слизеринец не спеша завтракал. Хотя, если посмотреть с другой стороны, он достиг некоторого результата. Со дня заключения пари прошло уже около трех недель. Все предыдущие потуги закончились полным провалом. Но, возможно, теперь многое изменится… и они, наконец… Да… Тактика сирены… Это было весьма удачная находка. И как это прежде не пришло мне в голову? Я должен был подумать об этом раньше. В Большой зал влетели совы. К огромному удивлению слизеринца, незнакомая серая сова, сделав круг под сводами замка, бросила небольшой пакет аккурат перед его чашкой с кофе. Это была почтовая сова из Хогсмида. Кто мог послать ему посылку? Тем более, из Хогсмида? Снедаемый любопытством, он с волнением разорвал бумагу на посылке. Там в небольшой коробке лежал флакон с душистым маслом для загара с ароматом жасмина и орхидеи – один в один, как у него был, - и большая бутылка с шампунем с точно таким же ароматом. В посылку был вложен небольшой кусок пергамента. Задержав дыхание, он развернул листок… и широкая улыбка расплылась на его красивом лице. «Извини за вчерашнее. Надеюсь, ты меня простишь. ГП». Блейз глянул на Малфоя, пьющего чай из изящной чашки тонкого фарфора, и с самодовольным видом посмотрел на противоположную сторону Большого зала, довольно вздохнув, что незамедлительно вызвало недовольную реакцию блондина. - Ну, и что это у тебя за улыбка? От поклонника? - Ага-а-а-а. Угадай, кто? - Ну… Полагаю, с этим даже заморачиваться не стоит. - ..? - Он просто издевается над тобой, этот твой… поклонник. Малфой бросил взгляд сначала на флакон с маслом, а потом на шампунь. Насмешливая улыбка скользнула по его тонкому лицу. Не скрывая злорадства, он обронил: - У тебя жирные волосы, Блейз? - Что? – глаза брюнета слегка потемнели. - У твоего поклонника своеобразное чувство юмора. Блейз вырвал флакон из рук блондина, который как ни в сем небывало продолжил пить свой чай. Скользнув взглядом по этикетке, прочитал: «Шампунь для жирных волос». - Блять, маленький гаденыш… Сука, клянусь, я придушу этого ублюдка… - О, Блейз… Не стоит стыдиться жирных волос. Такое случается и с лучшими из нас – (смешок). - Ну… Хотя мне, если честно, все равно… - У меня никогда не было жирных волос! Слышишь, Малфой, НИ-КОГ-ДА! Стрельнув в сторону Драко неприветливым взглядом, Блейз рывком поднялся из-за своего стола и решительно направился к столу гриффиндорцев, держа в руке злополучный пакет. Поискав глазами Гарри среди завтракающих студентов, он увидел, как последний, вбежав в зал, решил протиснуться между однокурсниками, которые уже успели поесть. Гарри опаздывал.. Как всегда, его волосы торчали в разные стороны, рубашка небрежно заправлена в брюки, узел форменного галстука расслаблен. У него оставалось всего несколько минут, чтобы основательно подкрепиться перед началом занятий. Забини успел на лету перехватить его, вцепившись Поттеру в ворот рубашки. - Если будешь носиться сломя голову, то непременно расшибешь себе лоб, - процедил слизеринец. - Неа… Придурок, ты чуть не задушил меня! - Скотина… - тряханул его Блейз. - Тебе это кажется забавным, выставить меня посмешищем перед всеми? Мог бы просто послать на хуй. Намекаешь, что у меня жирные волосы? - Ч-что? - Ты действительно идиот, или придуриваешься? Глядя на недоуменное лицо гриффиндорца, Блейз помахал злополучным флаконом перед самым носом Поттера. Искра понимания сверкнула в изумрудных глазах, и широкая улыбка расплылась по лицу Гарри. - О-о-о-о, шампунь. Ты получил его? - Да, - (он, правда, дебил, или притворяется?) - Ну и?.. Он действительно редкостный придурок. - У меня никогда не было жирных волос! - А-а-а… вот оно что! - Ты не умеешь читать, или же сделал нарочно? Чем больше Блейз нервничал, злился и выходил из себя, тем меньше Гарри понимал, что, собственно, произошло. Он поправил свой галстук, затягивая узел. Улыбка медленно исчезла с лица гриффиндорца, и Блейз уловил еле слышный вздох. - Я умею читать, - насупился Гарри. – Я искал шампунь для «шелковистых волос», но не нашел. Язвительное замечание, готовое вот-вот сорваться с губ Забини, застряло в горле. Гнев в одно мгновение куда-то испарился. Что-о-о?.. Между тем, Гарри сбивчиво продолжал свое объяснение: - С таким запахом как у твоего масла был только шампунь для жирных волос… Ну, и… тогда я подумал… что… Если я вылил тебе на волосы масло для загара, то шампунь для жирных волос подойдет как нельзя кстати. Ведь масло, оно тоже… жирное. Нет? Блейз целую минуту внимательно рассматривал перед собой переминающегося с ноги на ногу гриффиндорца. Потом улыбнулся. А затем тихо хихикнул. На самом деле это было весьма мило. Раздражение переросло в восхищение. Наступив ногой на гордость, он извинился перед Гарри и поблагодарил его за подарок. Он не услышал, как за его спиной оказался Малфой, и мимоходом тихо проворковал ему на ушко: - Да ты флиртуешь, Забини? – и тут же отошел в сторону. Как истинный слизеринец, Блейз почувствовал, как его сердце ухнуло в груди… Повернувшись к Гарри, он сказал как можно мягче: - Прости меня. Я просто не понял… Мне действительно приятно, что ты подумал обо мне. - Да ладно, всё нормально. Считай, что ты получил назад свою гребаную бутылку с маслом. - Можно сказать, что так… - чуть заметная улыбка. Гарри извинился, что вынужден прервать их милую беседу, поскольку до окончания завтрака оставалось всего десять минут, и «я должен успеть хоть что-нибудь забросить в свою тарелку». Блейз пожелал ему приятного аппетита и почти шепотом добавил: - Если захочешь, то в следующий раз мы можем обойтись и без лосьона для загара… маленький львенок. От таких двусмысленных слов Гарри, часто заморгав глазами, покраснел и тихо пробормотал, что его приглашением грех не воспользоваться, поскольку такая хорошая погода как сейчас вряд ли продержится дольше двух недель. Блейз, под завистливые взгляды гриффиндорцев, с кошачьей грацией направился к своему столу. От туда, из-за слизеринского стола, шатен наблюдал за Поттером, неспеша потягивая горячий кофе из маленькой чашки. Гарри уселся за гриффиндорский стол лицом к Забини, чтобы убедиться, что слизеринец не очень расстроился из-за его нелепой оплошности. Блейз ликовал! Как ни крути, но это очевидно: Гарри Поттер, Неприступный Принц Гриффиндора, просто без ума от меня! Блейз допил кофе и принялся размышлять о следующем шаге. В запасе оставалось чуть больше месяца. Ему хотелось как можно быстрее покончить с этим нелепым фарсом. Промокнув губы салфеткой, он небрежно откинул ее в сторону и, поднявшись со своего места, прямиком направился к Гарри, который в это время был занят тем, что с удовольствием поглощал бутерброды, запивая их тыквенным соком, положив около своей тарелки большое румяное яблоко. - Э-э-э-э… Гарри? - … М-м-м? – промычал Гарри полным ртом. - Как я уже говорил… Вроде погода сегодня ничего… Пойдешь купаться на озеро? - Ну… Наверное, да. - Отлично, - улыбаясь, Блейз запустил пятерню в свою челку и протянул длинные пряди сквозь пальцы. – Ты не будешь против, если я составлю тебе компанию? Обещаю, что не побеспокою тебя своим присутствием. Может, только в том случае, если попрошу тебя передать мне лосьон для загара… Блейз как бы невзначай низким голосом выделил последние слова, сопровождая их чарующей улыбкой, от чего Гарри покраснел еще больше. Гриффиндорец, чувствуя, как внутри него нарастает беспокойство, отвел взгляд в сторону. - …О-о-о… да. Почему бы и нет. Э-э-э… я… Я не понимаю, чего ты от меня хочешь, но… Он пристально посмотрел в чуть раскосые глаза слизеринца. Блейз вздрогнул. Дерьмо. Что еще… - … если ты флиртуешь со мной… Не стоит… (Блять!) - У меня есть близкий человек, и мне это не нужно, понимаешь? - … - Ты неплохой парень. И ты найдешь себе того, кто тебе по-настоящему нужен, поверь мне! – Мог ли я надеяться на такое? Убейте меня. Я МЕЧТАЛ ОБ ЭТОМ! – Но я не… Может это слишком самоуверенно с моей стороны, но подумай сам, на кой черт ты заигрываешь со мной, а? Гарри, хрустя яблоком, встал со своего места и хлопнул по плечу ошеломленного Блейза. - Ты найдешь себе парня, Блейз. - Голос его был тих и спокоен. – Не переживай, ты не так уж и плох, каким хочешь казаться! Козел! - Да, и если ты захочешь поплавать на озере, то можешь присоединиться – я буду там в одиннадцать утра. Привет! Как обычно, Гарри бегом ринулся прочь из зала, торопясь на первый урок. Блейз практически в одиночестве остался в Большом зале. Лишь несколько припозднившихся студентов могли увидеть, как по его красивому лицу скользнула тень недоумения. Черт… Черт! Черт! Черт! Черт! Черт! Черт! Черт! Черт! Черт! Черт! Черт! Черт! Черт! Черт! Черт!.. … … … … … Стоп… … … … Это просто еще одна проблема? Усмехнувшись, Блейз расслабился. Его лицо приобрело пренебрежительное выражение ко всему окружающему миру, глубоко спрятав под непроницаемой маской все переживания. Появилась ангельская улыбка, в то время как хищный оскал разрывал душу. Ладно… Если это единственная проблема… То нет никаких проблем! Без обид, Гарри…
443 Нравится Отзывы 250 В сборник
Возможность оставлять отзывы отключена автором