ID работы: 1682589

The Lucky Ticket

Слэш
NC-17
Завершён
1003
автор
Размер:
94 страницы, 18 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1003 Нравится 234 Отзывы 543 В сборник Скачать

Джентльмен из третьего класса

Настройки текста
Луи нервно постукивал ногой по дорогим коврам, стоя перед зеркалом и ожидая, когда же он справится с этой бабочкой. Атласная ткань все никак не поддавалась подрагивающим пальцам, никакими усилиями не проскальзывая в петлю. Ему редко приходилось это делать, а если точнее, то с этим аксессуаром он имел дело всего раза три от силы за всю жизнь. И сейчас, стоя в гостиной каюты миссис Браун, он думал, правильно ли решил? Он многим рисковал, соглашаясь провести вечер в компании светских дам и их богатых мужей. Луи представлял себе, каким утомительным это будет, он чувствовал, как тяжело Гарри каждый раз выдерживать эту атмосферу всеобщей лжи и фальши. Чувствовал и понимал, что больше всего хотел бы оградить его от этого. Вот только что он мог сделать? Томлинсон толком не понимал, кто он для Гарри. Стайлс рассказывал ему такие удивительные подробности о себе, при этом оставаясь холодным циником для остальных, таких же. И Луи невольно задумался, либо он для парня всего лишь жилетка, в которую Гарри может смело поплакаться, либо мир начинает катиться к чертям и ему страшно признавать, к чему идут они оба. - О чем задумался, красавец? – захохотала Молли Браун, приходя на помощь отчаявшемуся юноше. Женщина легко пересекла расстояние между ними, по пути приказывая горничной покинуть их. Как только дверь закрылась за молодой девушкой, Маргарет тепло улыбнулась Луи. Пухлыми пальцами она потуже затягивала края бабочки, перекидывая один конец черной ленты за другой. Почему женщины всегда делают это лучше? Возможно, им и стоит носить галстуки, бабочки? Сам Томлинсон еще долго бы мучился с этой проблемой. Миссис Браун отошла от него, оценивая результаты своей работы. Она была замужней женщиной, как и все дамы первого класса на этом корабле, но это можно сказать скорее о большинстве, нежели о всех, но, тем не менее, про себя отметила, каким красивым сейчас был Луи. Приталенный смокинг идеально сидел на парне, облегая даже его соблазнительную попу. - Тебе повезло, что у моего сына такой же размер, - довольно заметила она, обходя Луи. - Спасибо, Маргарет, - Томлинсон вежливо улыбнулся ей, неуверенно поворачиваясь перед большим зеркалом. Ему было непривычно видеть себя в таком дорогом наряде, но он не был таким пышным, пафосным. Здесь, скорее, присутствовал минимализм, что доказывало хороший вкус Молли. Брюки были непривычно узкими, штанины туго обхватывали его ноги. Белая рубашка, заправленная в штаны, невероятно шла ему. Она была немного свободной, но выгодно делала акцент на накачанном теле. Черный пиджак оказался немного короче рубашки, что ему очень нравилось. А если в нескольких словах, то да, Маргарет Браун была абсолютно довольна своей работой. - Запомни, сынок, как бы тебе не хотелось сосредоточится на одном, там будет много народу. Каждому из них ты должен сказать хоть несколько слов, а потом можешь довольствоваться обществом одного, - тонко намекая сказала Маргарет, похлопав юношу по плечу. Он почему-то сразу понял, о ком идет речь. - Но о чем мне с ними говорить? - Ты будешь идти по залу, и все будут пожирать тебя глазами. По пути будут попадаться мужчины, довольно богатые, знаешь? Скажи одному из них, как он замечательно выглядит сегодня, что ему идут небольшие изменения в имидже. - Но как я могу знать наверняка, что он менял его? - Сынок, это неважно. Ты заставишь его чувствовать себя моложе, привлекательней, а этим развратникам ничего больше и не надо. Прыгнет ночью в кровать к какой-то девице и будет радоваться своей скучной жизни. - Неужели там у всех на уме только это? – Луи поморщился, вспоминая историю Гарри. Он прикусил губу, пытаясь успокоить злость, которая начала закипать в нем спустя мгновение. - А чего ты ожидал, Лу-Лу? Что дяденьки любят только бренди, а девушки верны им и покорны? Нет, увы. Это не тот мир, где люди находят место для искренности и чувств. - Но Гарри, он же.. - Что? Он просто очень умный мальчик, который бережет нервы матери, делая все, чтоб их имя не втоптали в грязь. Поверь, он еще многое скажет этим толстякам. Гарри держится сейчас из последних сил, это видно. Его тянет в эту пропасть, он хотел бы поскорей жениться и сбежать от своей благоверной. - Жениться? – в глазах Луи виднелся неподдельный страх и разочарование. Это немного рассмешило даму, в придачу к тому, как передернуло бедного парня. - Успокойся, малыш, эту девку ему подсунула мать. - И зачем же? - Ее отец здесь один из самых богатых людей. У него столько заводов, что устанешь считать. Но скажу тебе так, не думай, что все это добро нажито честным трудом. К тому же, многое он получил в наследство еще лет десять назад. А дочурка умело пользуется, загребая парня в свои сети. Она везде плетется за ним, контролируя каждый шаг. Странно, она еще не успела заметить, что ни одна девушка не смогла привлечь его внимание здесь? Луи захотел промолчать, не позволяя ехидной улыбке расползтись по красивому лицу. Да, он чувствовал себя счастливым, сам не зная почему. Ну, во-первых, со слов Молли он узнал, что Гарри не такой уж и сдержанный. Что дай ему волю, сам учудит что-нибудь сумасшедшее. А во-вторых, Томлинсон захотел лично в этом убедиться, пока не имея представления, как. - Думаю, нам пора идти, дорогой. - Да, конечно, - Луи в последний раз осмотрел свое отражение, следом выходя за женщиной. Они уверенно шли по борту «Титаника», изредка вежливо махая головой знакомым Молли. Господи, хоть бы Луи не приняли за ее ухажера, это будет больше, чем просто неудобно. До обеденного зала оставалось совсем немного, он уже видел, как возле павильона толпятся гости. Пробраться сквозь эту толпу было нелегко, но возможно. Оказавшись внутри, Луи на секунду застыл. Ему казалось, что любое украшение здесь было покрыто золотом. А над головой возвышался огромный стеклянный купол и Луи не знал, как мог не замечать его раньше. Сквозь него было видно ночное небо, усыпанное невероятным количеством звезд. Редко такое увидишь, погода не давала никаких гарантий, что завтра снова будет сиять солнце. Луи прошел с женщиной под руку до самой лестницы, которая вела вниз. Когда они спустились, Молли ободряюще улыбнулась ему, кивая головой, и покинула парня, уходя к старым знакомым. В каком смысле старым, Луи и для себя не мог решить. Немного посмеявшись над этим конфузом, он выровнял спину, складывая за ней руки. Он не был уверен, не появился ли Гарри еще, просто считал нужным дождаться юношу здесь. Томлинсон даже несколько раз взмахнул рукой, думая, как лучше встретить кудрявого. Боже, неужели только сейчас паника решила захватить все его мысли в плен? Все идеи мгновенно улетучивались из головы, в горле ужасно пересохло, а коленки начинали трястись. Из-за спины то и дело выходили супружеские пары, хотя иногда Томмо казалось, что тот или другой старый джентльмен ведет за собой любовницу. Луи решил обернуться чтоб посмотреть, нет ли Стайлса поблизости, и тут же замер. Снова. Но теперь ступор был куда серьезней, стоило поскорее избавиться от него, но это было невозможно. В верхней ступеньке стоял Гарри, который немного тревожно оглядывал зал. Он заметил Луи внизу и в его взгляде что-то смягчилось. Кудрявый позволил себе короткую улыбку, спускаясь вниз. Когда он остановился рядом с Луи, тот галантно подал ему руку, заставляя издать тихий смешок. - Я чувствую себя барышней, - сказал он, принимая такой жест, - привет. - Привет, - нервно сглотнул Томмо, чувствуя руку парня в своей. - Не волнуйся, поверь, здесь у каждого такие скелеты в шкафу, о которых лучше не знать. - Ты прекрасно выглядишь, - шепотом заметил Луи, не желая признаваться в этом вслух, хотя Гарри всегда выглядел именно так. - Спасибо. Ты тоже очень.. - Молодые люди, не желаете шампанского? – Гарри захотелось перевернуть этот поднос на официанта, который перебил его на полуслове. Он думал сказать, что Луи куда красивее, что ему очень идет этот смокинг, а в итоге мужчина в белом костюме позволяет себе перебить его. - Нет, спасибо, - едва ли не выплюнул парень, быстрее обходя назойливый персонал. - Умеют появляться не вовремя, - прошипел он, когда оба уже миновали мужчину. - Не расскажешь мне о людях здесь? Хотелось бы знать, кто будет сверлить меня взглядом целый вечер. - Хочешь узнать грязные подробности их жизни? Хотя других-то и нет. Вот, - он указал пальцем на низкого мужчину, стоящего рядом с красивой девушкой, - это мистер Долсуей, самый богатый человек на корабле. Его женушка Жезет-моя ровесница, они уже ждут ребеночка. Правда пытаются это скрыть, его любовницы не совсем положительно на это отреагировали бы. - Но тогда откуда ты знаешь, что она беременна? – с интересом спросил Луи, все еще держа кудрявого за руку. - Они гостили у нас несколько дней, вот он и проболтался. Вообще, не самый терпеливый джентльмен, - Луи только хихикнул на эти слова, проводя Гарри за собой через толпу милых дам. - А это миссис Ливертоун, - палец Стайлса показывал на женщину в аккуратной шапочке, которая не скрывала ее густых локонов волос, - ее любимое занятие – это прогулки по берегу озера вечером, когда ее никто не может увидеть. - Что же в этом странного? - Она делает это обнаженной, - засмеялся Гарри, представляя себя эту картину. Не хочется никого обижать, но дама разменяла пятый десяток, так что зрелище и правда веселое. - Я думаю, нам пора за наш столик. Все уже наверняка расселись и ждут, перемывая нам кости, - парень снова немного потускнел, вспоминая людей, с которыми общается изо дня в день. Луи успокаивающе погладил его пальцы своими, проводя за руку к самому столу. Их встретили напряженным молчанием, всех интересовал Томлинсон, тот самый герой, спасший Гарри. Честно говоря, особо злые языки уже поговаривали, будто бы они давно знают друг друга, проводя ночи вместе. Это снова заставляло ужаснуться тому, сколько разврата и грязи царит в высших кругах. Луи немного опередил Гарри в шаге, останавливаясь перед стулом второго. Он отодвинул его, приглашая Стайлса сесть. Он немного улыбнулся, прошептав: «Молодец», одобряя этот поступок. Сам Томмо занял место рядом с Маргарет, которая, судя по такому довольному виду, гордилась им. За столом повисла тишина и Луи даже захотелось посчитать, сколько людей здесь собралось. На глаз около пятнадцати человек уместилось за большим столом. Все они молчали, бесстыдно глазея на Луи. Гарри немного смутился, ему явно не нравилось такое обращение людей. Ему не нравилось абсолютно все, что они делают, особенно сейчас. Так же за столом сидел отец Мириам, Джозеф Лероуз. Он сурово смотрел то на Гарри, то на Луи, и в его голове уже явно строились планы. Это один из тех людей, которые указывали всем, что делать. И Стайлс больше всего боялся его слов в сторону Томлинсона. Он знал, что тот может позволить себе грубые слова в его адрес, поэтому просто напрягся, стараясь остаться незамеченным для Луи. Глупыш. - Итак, мистер Томлинсон, если не ошибаюсь, - заговорил Лероуз, пригубив вина, - вы и есть тот герой, который спас чудного жениха моей дочери? – он гаденько улыбнулся, думая, что таким образом введет парня в ступор. И тут Луи снова мысленно поблагодарил Молли. - Да, - он хотел было спросить, но Маргарет тихо прошептала «Лероуз», что спасло его, - мистер Лероуз. Наверное, уже все говорят об этом. - О, как вы правы, - ответил он, недовольный тем, что юноша не дал слабину с самого начала, - некоторые говорят, что вы давно знакомы с мистером Стайлсом, не так ли? - Нет, что вы. Мы познакомились совершенно случайно, когда он поскользнулся и чуть было не перекинулся через леер. - Какая неуклюжесть, Гарри, - с укором сказал он, на что позже, когда уже не видел этого, получил мимолетное кривляние парня. - С каждым могло такое произойти, - заметил Луи, чувствуя отвращение к этому мужчине. - Не скажите, вот я бы никогда не допустил такой оплошности. - Ну, вы ведь уже не в том возрасте, чтоб так легко взбираться на перила, - после такой смелой фразы за столом раздался смех, никто не ожидал такой уверенности от парня. - Возможно, - прошипел Джозеф, хватая бокал. Официанты уже принесли еду и, честно говоря, Луи был в легком ступоре. Перед ним было несколько тарелок, по бокам которых расставлены по четыре ложки и вилки. Он снова оглянулся на Молли, которая поддерживала общее веселье. Она тихо сказала: - Начинай с верхней, потом переходи к следующим. Приборы в порядке от тарелок. Луи понимающе кивнул, сделав, как она велела. На самом деле большую часть времени он наблюдал за Гарри. Тот сейчас выглядел так, словно каждый взгляд и перешептывания за столом приносили ему физическую боль. Он ведь не был таким во время разговора, так? - Чем вы занимаетесь, мистер Томлинсон? – спросила мать Гарри, гневно настроенная против этого парня. - Чем придется, миссис Стайлс, - удивительно, что он ее запомнил, - но больше всего я люблю рисовать, - после этой фразы Гарри словно передернуло, он во все глаза уставился на Луи, внимательно слушая его. Честно говоря, это льстило. - Рисуете? Стало бы полагать, вы художник? И кто же покупает ваши картины? - Мало кто, мэм. Я не очень люблю с ними прощаться. Теплее всего их приняли в Париже. - Вы были во Франции? Как чудно. И хорошо управляетесь с красками, кисточками? - Думаю, да. Всегда любил рисовать, сколько себя помню. - Надо же. Кто бы мог подумать, - Гарри немного задел мать под столом, моля остановиться. Она сейчас хотела выставить Луи посмешищем, как и Джозеф. Но обоих, похоже, ждал крах. - Как вы оказались на «Титанике»? - О, все очень просто. Я выиграл билет в кости. - Да что вы? А давно хотели посетить Америку? - Разумеется, это мой дом, - все были немного ошарашены такими словами, так как каждый предполагал, что перед ними коренной англичанин. - Восхитительно, и откуда вы? - Я из Нью-Йорка, миссис Стайлс. - То есть.. - Мы пойдем, мама. Нечего болтать ни о чем, лучше прогуляться. - Нет, Гарри, ты должен остаться, - строго заявила женщина, сурово смотря на сына. - В таком случае, я вынужден покинуть вас сам. Спасибо, что пригласили провести вечер в вашей компании. Мне было приятно. А сейчас, прошу меня извинить. Луи поднялся со стула, чувствуя на себе заинтересованные взгляды. На этот раз он не встречал никакого осуждения, все были немного поражены его словами, явно проявляя интерес к симпатичному парню. Томлинсон прошел мимо Гарри, прощаясь с ним отдельно. Тот немного привстал, намереваясь покинуть гостей, но Луи только опустил руку на его плечо, опуская обратно. Он протянул ее Гарри так, чтоб только ему было видно небольшой листочек, сложенный вдвое. Стайлс скорее накрыл чужую ладонь. Луи обернул ее пальцами, нежно целуя и потом легко отпуская, скрываясь в толпе людей. Гарри сидел немного восхищенный, он постарался взять нервную дрожь под контроль, но до сих чувствовал губы Луи на своей коже. Вспомнив про записку, он мгновенно разворачивает ее под столом, чтобы скрыть от ненужных глаз. Пробежавшись по словам, он отмечает, какой красивый у Луи почерк, и только потом начинает читать короткое послание: «Сделай все по-королевски. Жду тебя после полуночи на палубе С. Не волнуйся, я с тобой» Гарри захотелось выпустить удивленный вздох, но присутствие гостей не позволяло это сделать. Он должен быть хорошим мальчиком сейчас, мило улыбаясь дамам за столом, которые тут же шептали подругам, как бы хотели остаться с ним сегодня ночью. Нет, леди, сегодняшний бой вы явно проиграли. Можно сказать, вы проиграли целую войну, глядя на то, как бережно Гарри сжимает листок в руке.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.