ID работы: 1685102

Наказания

Джен
PG-13
Завершён
2504
автор
Размер:
27 страниц, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2504 Нравится 50 Отзывы 857 В сборник Скачать

Глава №2. Цепи

Настройки текста
Матч Гриффиндор против Слизерина обернулся для Гарри исключением из команды и отработкой у жабы. Поттер разозленный поднимался с Молнией на плече в общую гостиную. За ним следовали его друзья. — Я думаю, тебе не стоит идти к ней, — сказала Гермиона, с волнением смотря на него. — Она ведь припомнит тебе разбирательство. Лучше поговори с Дамблдором. — Если не приду, сделаю только хуже. Нет, уволь, — буркнул Гарри. — Ты слышала, что она сказала профессору МакГонагалл? Рон сочувственно смотрел на друга. Он тоже посоветовал не ходить, но Поттер прекрасно знал, что это не поможет, о чем стало понятно еще на поле. Собственный декан вступился за него перед Амбридж, и та пригрозила ей увольнением. Профессор МакГонагалл посмотрела на Гарри виноватым взглядом: они оба понимали, что ни ее увольнение, ни разговор с директором ситуацию не изменят. Против школы оказалось само Министерство. Поттер не раз беседовал с Дамблдором о том, что происходит, и тот уверял, что все еще не так плохо, чтобы действовать радикально. Гарри терялся в догадках, что тогда, по его мнению, плохо? Вечером в назначенный час студент явился к Амбридж. Профессор ему улыбнулась и поднялась из-за стола. — Поттер, сегодня ваше наказание будет в подземельях, — слащавым голосом сообщила она. — Идемте. Гарри брел за ней и скрипел зубами, а в груди все сжималось от страха. Была маленькая надежда, что его ведут к профессору Снейпу, но она умерла, как только Амбридж начала спускаться глубже под землю. Свет стал тусклым и запахло сырой почвой. Он здесь никогда не был. Видимо, именно отсюда на первом курсе сбежал тролль. Они прошли мимо огромной поломанной клетки, где валялись здоровенные кости с все еще подгнивающими на них остатками мяса. Запах стоял отвратительный. «И почему профессора до сих пор не убрали эту гадость?» Вернувшись к осмотру, Гарри заметил, что с потолка спускались цепи с наручниками и непонятно для чего предназначенными острыми штырями. Его замутило от вида игл в кандалах. Что же с ним будет делать? Как ни странно, их встретил возбужденный и чуть ли не отплясывающий на месте Филч. — О, Аргус, вот и наш провинившийся, — пропела Амбридж, указывая на Гарри. — Отлично, мэм, давно хотел подвесить этого мальчишку, — радостно затараторил завхоз. Поттер с каждой минутой становился все бледнее. — Приступайте, мистер Филч, — сказала профессор ЗОТИ и, развернувшись, пошла обратно. Гарри застыл и не мог пошевелиться, пока к нему не подошел старик и не подтолкнул к висевшим совсем низко цепям. — Давай руки, парень, — приказал он и, не дождавшись, пока мальчик сам их протянет, схватил его за запястья и начал надевать металлические оковы. * * * — Мисс Грейнджер, потрудитесь сообщить причину отсутствия мистера Поттера на моем уроке? — играющим на нервах голосом протянул зельевар. Девочка подняла на профессора немного взволнованный взгляд и ответила: — У него вчера была отработка, сэр. Он сейчас в госпитале. Снейп на мгновение замер и закрыл рот, который открыл, собираясь отчитать подругу Поттера за очередную ложь. — У профессора Амбридж, я полагаю? — тихо спросил он, всматриваясь в глаза ученицы и просматривая ее воспоминания. — Да, сэр, — кивнула она. То, что Снейп увидел в сознании Грейнджер, ему не понравилось, и даже больше, его это разозлило. Если Слизерин Амбридж обходила вниманием, то остальные факультеты просто терроризировала. — Продолжайте работу, мисс Грейнджер, — велел профессор, отходя от ее стола и идя дальше по классу. Вечером он решил отнести зелья для больничного крыла и заодно взглянуть на Золотого мальчика. Однако того в лазарете не оказалось. — Поппи, мистер Поттер не присутствовал сегодня на моем уроке. Мне сказали, что он тут, — передавая медсестре коробку с флаконами, поинтересовался Северус. — О, да, бедный мальчик. Он всю ночь провисел в подземельях, — неодобрительно покачала головой мадам Помфри. — Что!? — рыкнул Снейп. Поппи удивленно посмотрела на него и продолжила: — Нынче такие отработки, — развела она руками. — Ужасная женщина. Кто ее только к работе с детьми подпустил? Неужели Альбус ничего не может сделать? В глазах мастера зелий мелькнула ярость. Попрощавшись с ведьмой, он быстро покинул медицинское крыло. Северус буквально летел в свои комнаты, намереваясь поговорить с Дамблдором через камин. Однако его планам помешали. Навстречу шла Амбридж. — Добрый вечер, Северус. Как дела на вашем факультете? — поинтересовалась она, мерзко улыбаясь. Снейп, будь его воля, превратил бы ее в кучку пепла одним взглядом. Однако в голове в этот момент возникли подозрения, отвлекшие от посторонних мыслей. Что эта блюстительница порядка тут делает? Откуда идет? — Все прекрасно, Долорес, — его улыбка была вежливой и холодной. — Что ж, это замечательно. Может, угостить коллегу чашечкой чая? — кокетливо похлопала глазками Долорес. — Прошу меня простить, но на сегодняшний вечер у меня имеется пачка студенческих работ, которая требует внимания, — не задумываясь, ответил Снейп. — Очень жаль. Тогда в следующий раз? — она опять улыбнулась. — Всенепременно, — хмыкнул Северус. — Приятного вечера, профессор, — и, не дожидаясь ответа, он начал спускаться по лестнице. Его планы изменились, миновав свои покои, Снейп направился дальше по коридору к винтовой лестнице, ведущей вниз. Попутно он достал волшебную палочку. Спуск занял несколько минут, и он оказался на самом нижнем уровне подземелий. Пройдя мимо зловонной клетки, которую так и не удалось убрать отсюда никакими способами, после того, как Квиррелл освободил тролля, Северус двинулся на звук голосов и лязг металла. — Ничего, повисишь еще денек и привыкнешь, — глумливо скрежетал знакомый голос. Снейп обошел гору камней и остолбенел от открывшейся ему картины. На длинных ржавых цепях под потолком висел Поттер, а Филч с силой натягивал цепь, поднимая его все выше. В какой-то момент Гарри дернулся, и старика бросило вперед. От злости тот рванул цепь сильнее, и мальчик тихо застонал: по всей видимости, оковы впились в кожу, причиняя боль. Это отрезвило Северуса. — Что вы тут творите!? — рявкнул он. Завхоз, испугавшись, разжал руки. Снейп среагировал моментально, поймав Поттера заклинанием, и медленно опустил на каменный пол. Быстро приблизившись к нему, он снял кандалы и, заметив, что металл прорезал кожу на запястьях, побледнел. Не ощущая от шока, что по рукам течет кровь, Гарри ошарашено глядел на своего спасителя. Снейп зашептал витиеватые слова целебных чар, не обращая внимания ни на взгляды, ни на пятившегося к стене Филча. Закончив колдовать и убедившись, что ранки затянулись, он взял Поттера за подбородок и заставил посмотреть себе в глаза. Гарри не понял, что там хочет найти профессор, но хранил молчание. — Можете идти, Поттер? — через некоторое время ровно спросил он, отпуская лицо юноши. — Да, сэр, — кивнул тот. — Но, как же наказание? Снейп не ответил, вместо этого развернулся к завхозу. — Обливиэйт! — движение палочкой получилось слишком резким, для обычно спокойного и незаметного колдовства, которое не раз демонстрировал мастер зелий. Гарри ощутил волну магии, повеявшую от учителя. — Аргус, скажете Амбридж, что Поттер провисел до утра, — приказал он. Северус указал Гарри идти вперед и тот без вопросов подчинился. Пока они шли, Поттера немного покачивало. Сегодня он знал, чего ожидать от наказания, поэтому ничего не ел за ужином, чтобы не тошнило. Случившееся минуту назад выбило его из колеи. Снейп спас его от взыскания у Амбридж. Второй раз. Почему? — Сэр, — робко позвал он, — зачем вы мне помогли? У вас будут проблемы. — Идите молча, Поттер, — посоветовал зельевар. Гарри опустил голову. В молчании они дошли до верхних этажей. — Надеюсь, у вас хватит ума добраться до гостиной незаметно? — спросил Северус, осматриваясь. — Конечно, сэр, — кивнул Гарри. — Спасибо вам. — Идите, Поттер. Чтобы завтра были у меня на уроке, — процедил Снейп, скрываясь во тьме коридора. Гарри улыбнулся и, осмотревшись, начал прокрадываться по холлу, а потом наверх в Гриффиндоскую башню. Он не ведал о причинах, по которым ненавидящий его профессор помогал ему. Может, мама была права, и он действительно хороший? А может, вся причина кроется в ней, в Лили, ведь Гарри — ее сын. «Возможно, не стоит больше тянуть», — подумал мальчик, скрываясь за портретом полной дамы.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.