ID работы: 170167

В 12:00 после Победы

Слэш
NC-17
Заморожен
149
Размер:
98 страниц, 18 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
149 Нравится 37 Отзывы 76 В сборник Скачать

Глава 15. Бал Победы.

Настройки текста
Предупреждение: Ну о-о-очень много описаний. Вы уж простите, не могла остановиться))) Глава 14.Бал Победы Две недели, оставшиеся до торжественного бала, протекали относительно спокойно. Трое Пожирателей Смерти, включая Рабастана Лестрейнджа, находились на свободе, но больше никак себя не проявляли. Сыщики Аврората пытались найти их по магическому следу, оставленному на месте преступления, но опытные тёмные маги залегли на дно, не пользуясь волшебными палочками и, скорее всего, разрабатывали какой-то коварный план. Снейп научил Гарри танцевать танго и вальс. Вечером, после танцев, профессор уже не отпускал юношу бродить по замку в позднее время. Незаметно для себя Гарри перетащил почти все вещи в апартаменты любимого, где для него были выделены вместительный шкаф для одежды, письменный стол, где Гарри мог делать уроки, и книжная полка в личном кабинете Снейпа. Единственное, что немного напрягало Северуса, так это не в меру обострившееся и без того превосходное обоняние. Запахи буквально преследовали его повсюду. Хорошо, если они были хотя бы приятными, но уроки зельеварения превращались почти в пытку. Миазмы, исходившие от содержимого котлов, вызывали жуткую тошноту, поэтому спустя день мучений мастер зелий решил последние две недели перед каникулами посвятить теоретической подготовке и давал контрольные и проверочные работы, устраивал библиотечные часы – для развития творческого подхода к изучению зелий. Спустя неделю всё постепенно пришло в норму, но мадам Помфри, обратив внимание на то, что директор почти ничего не ест и стал бледнее обычного, настояла на осмотре «неразумного мальчишки, не думающего о своем здоровье». Снейп всё тянул с предстоящим визитом в больничное крыло, выискивая предлог, чтобы не пойти. Но тихая с виду Поппи Помфри, когда вопрос касался здоровья её подопечных, была непреклонна. В понедельник двадцать второго декабря, когда у Снейпа выдался свободный урок, она решительно вызвала его в свой кабинет, грозя, что если он не придёт в очередной раз, провести осмотр прямо в учительской. – Северус, до праздника осталось всего два дня! Нужно срочно привести тебя в порядок. Ты должен попить необходимые восстанавливающие зелья, нормально питаться, а не глотать один крепкий чёрный кофе! *** – Мальчик мой, ну и что же ты от меня бегал? Я, конечно, рада, что ты хорошо себя чувствуешь, но в твоем положении необходимо наблюдение опытного врача! Думаю, где-то во второй половине августа? Снейп ошарашенно смотрел на мадам Помфри. – Что во второй половине августа? Всё настолько серьезно? Нужно подготовить завещание? – Разумеется, я понимаю твой страх. Ты ещё достаточно молод и неопытен, но полон сил. Я считаю, что операция пройдёт успешно. Тебе только обязательно нужно правильно питаться, принимать витамины, больше бывать на свежем воздухе и поменьше волноваться. Но, учитывая твою работу и некоторую… толерантность к лёгким седативным зельям, на первых порах подойдёт аутотренинг, а потом всё будет просто замечательно. Или ты предпочитаешь наблюдаться у более опытного врача? – Нет, нет, Поппи, в вашей компетентности я не сомневаюсь… – Аура очень мощная. – Довольно улыбаясь, Помфри провела палочкой над животом Снейпа. – Я думаю, будет девочка! – Вы хотите сказать, что у меня будет… дочь?.. – Ну да… Прости, Северус, разве ты не знал? Примерный срок – три-четыре недели. Ну вот, улыбнулся. Как я люблю, когда ты улыбаешься! Слушай меня внимательно: чёрный кофе категорически… Гарри не отрываясь смотрел на Северуса, любуясь им. Тот как будто светился изнутри от счастья. Энергия била через край. В постели он был самой страстью и нежностью. «Ну как же начать разговор, если сейчас его глаза полны любовью, а улыбка скользит по этим красивым, зацелованным мной губам?» – думал Гарри. – Северус, мне нужно с тобой серьёзно поговорить… Даже не знаю, с чего начать… – Мне тоже, Гарри, и это, я думаю, не менее серьёзно… В ту же секунду на камине сработали сигнальные чары, вызывая директора. Быстро поцеловав Гарри, Снейп спросил его: – Это что-то срочное? – Нет, но очень важное. Думаю, мы успеем обговорить потом… – Спи и не жди меня, скорее всего, я задержусь. *** Утром двадцать четвёртого декабря Северус и Гарри проснулись рано. Предстоял очень хлопотный, полный волнений день. Гарри достал бархатную коробочку и, поцеловав Северуса, поздравил с наступающим Рождеством: – Я хочу, чтобы это было на тебе сегодня, на торжественном вечере, как знак моей любви к тебе. Снейп восхищённо рассмотрел подарок, а потом страстно поцеловал юношу. – Я обязательно буду носить их на все праздники и торжественные мероприятия! А это для тебя… Взяв Гарри за руку, он вложил в его ладонь красивейший перстень с изумрудом. – С наступающим Рождеством, любимый! Я хочу, чтобы этот фамильный перстень Сомерсетов принадлежал тебе. Я люблю тебя… *** Зал торжеств Министерства магии поражал воображение даже много чего повидавших в жизни волшебников-аристократов. Овальной формы, огромный, высотой в три этажа, он спокойно вмещал до трёх тысяч приглашённых, а при необходимости мог магически увеличиваться. Потолок зала поддерживали резные колонны из розового мрамора. На уровне второго и третьего этажей располагались балкончики. Великолепный плафон, расписанный выдающимися художниками эпохи Возрождения, украшал центральную часть потолка. Множество огромных хрустальных люстр, свешивавшихся с потолка, ярко освещали всё вокруг тысячами огней, которые многократно отражались зеркальными дверями. Золотая лепнина, шёлк, виньетки с символами и гербом Министерства украшали стены зала. У центральной стены располагался подиум, на котором возвышалась трибуна с министерской символикой. В специальных нишах позади неё находились флаги и гербы различных государств мира. Сейчас весь центр зала занимали ряды мягких кресел, обитых пурпурным бархатом, что делало его похожим на театр. Зал тремя разноуровневыми кольцами окружали просторные коридоры, соединённые между собой великолепными мраморными лестницами с ажурными золотыми перилами. К коридорам, в противоположном от зала направлении, примыкали многочисленные небольшие индивидуальные апартаменты для приглашённых на торжество. Комнатки были довольно уютными и предназначались для переодевания, отдыха, проведения приватных бесед или официальных переговоров. В каждой из комнат был встроенный шкаф для одежды с зеркальными раздвижными дверцами, два кресла и диванчик, столик, мини-бар и камин, соединённый со специальным транспортным камином Аврората. На полу лежал красивый пушистый ковер. Широкое окно, задрапированное шторами в тон обивке мебели, имело выход на балкончик, с которого открывался прекрасный вид на зимний сад. Всё это великолепие находилось на трёх самых нижних этажах министерства, и попасть сюда было возможно только через центральный холл Аврората, где находился второй уровень контроля прибывших по приглашениям на Праздник Победы. *** Большую часть приветственной речи министра и выступлений высоких иностранных гостей Гарри пропустил мимо ушей. Он не мог оторвать взгляда от Северуса. Весь день они не виделись, поскольку директор был занят отправкой младшекурсников по домам и организацией безопасного путешествия до Министерства магии старшекурсников и профессоров, приглашённых на бал. Сейчас, сидя в первом ряду, Северус легонько сжимал и нежно поглаживал пальцы Гарри, отчего у последнего по всему телу разливалась нега и становилось тепло на душе, а мысли… мысли были далеко не так невинны, как выражение лица юного Национального Героя. Он даже пропустил момент, когда прозвучало его имя. Снейп немного сильнее сжал его ладонь, возвращая из грёз в реальность. Кавалерами Ордена Мерлина I степени, кроме Гарри Джеймса Поттера, стали: Альбус Персиваль Вулфрик Брайан Дамблдор – как основатель и многолетний руководитель «Ордена Феникса», Аластор Грюм – начальник Аврората магической Британии, а также Северус Генри Эдмунд Бофорт, герцог Сомерсет, принц де Нельф. Имя последнего вызвало немалый фурор среди собравшихся. Да, многим было известно про мужество и героизм, проявленные в войне с Волдемортом, скромным учителем зельеварения и нынешним директором Хогвартса, но о том, что он такой высокопоставленный вельможа, знали лишь единицы. Министр магии Кингсли Шеклболт наградил героев войны орденами Мерлина I степени. Затем, преклонив колено, с поклоном передал каждому остальные отличительные знаки, прилагающиеся к высшей награде магического общества: великолепную шпагу с золотым эфесом и символикой Ордена, шкатулку с Малым Орденом на золотой плашке и магическим перстнем. Кроме того, от имени маггловского правительства им всем были вручены сертификаты на десять миллионов фунтов стерлингов и письма-патенты о присвоении титула Пэра Соединенного Королевства. Кавалерами Ордена Мерлина II степени стали авроры, члены «Ордена Феникса», студенты и профессора Хогвартса, принимавшие участие в битве, а также лорд Люциус Малфой, чья многолетняя помощь «Ордену Феникса» была высоко оценена Верховным советом Визенгамота. Три награды были вручены посмертно и переданы семьям погибших авроров. Их память почтили минутой молчания. Всем награждённым передали сертификаты на получение пяти миллионов фунтов стерлингов и письма-патенты о присвоении титула Лорда. Гарри смотрел на серьёзные, одухотворённые лица своих друзей, боевых товарищей, и испытывал ни с чем не сравнимую гордость за них. Вчерашние мальчишки и девчонки, сегодня не по годам повзрослевшие, испытавшие на себе весь ужас настоящего сражения, держались с достоинством, как истинные воины-аристократы. Затем кресла в зале исчезли, освободив место для открытия Бала Победы. Корреспонденты со всего мира описывали церемонию награждения, отмечая великолепные манеры юных магов, потрясающие по красоте фигуры протокольных танцев: контрданса, экосеза, кадрили-лансье… Гарри танцевал легко и свободно, чувствуя душой прекрасную музыку, глядя глаза в глаза и держа в руке ладонь любимого… Многие не могли оторвать взгляда от первой пары, открывшей этот великолепный бал. Время приближалось к полуночи. После торжественного ужина гости разошлись по своим апартаментам, чтобы переодеться для рождественского бала-маскарада. В своей комнате, сменив очки на контактные голубые линзы, Гарри одевался в маскарадный костюм – французского мушкетёра первой половины семнадцатого века. Белая шёлковая рубашка с широкими рукавами и высокими кружевными манжетами, большим отложным воротником, отделанным провансальскими кружевами, колет из тёмно-синего бархата с серебристой вышивкой и такими же бархатными штанами, хорошо обрисовывавшими стройные сильные ноги, высокие сапоги-ботфорты. Завершали наряд мушкетёрский плащ, великолепная перевязь, к которой крепилась элегантная (но бутафорская) шпага и широкополая шляпа с шикарными перьями. Маска и поля шляпы хорошо скрывали лоб и лицо юноши. Да, в таком виде появлялся шанс ускользнуть от надоедливых папарацци. Из зеркала на Гарри смотрел оживший Арамис – герой одной из его любимых книг. Упаковывая в большой бархатный футляр шпагу и орден, юноша смог рассмотреть их поближе. Широкая золотая цепь состояла из двадцати восьми прямоугольных ажурных звеньев, выполненных в виде побегов плюща, в центре которых располагались миниатюры с изображением сцен из жизни Мерлина и короля Артура: побег великого мага с новорожденным будущим королём; извлечение меча из камня; получение легендарного меча Экскалибура от Леди Озера; батальные сцены и многие другие… К цепи крепилась рельефная золотая звезда с восемью лучами, усыпанная бриллиантами, в центре ордена располагался окружённый рубиново-красным ободком овальный медальон из белой эмали, на котором был изображён великий Мерлин с мечом в руке. Ниже находилась выложенная рубинами римская цифра I и латинский девиз: «Vivere est militare»*. Поглаживая пальцем великолепный клинок, Гарри мысленно разговаривал со своими родителями: «Мама, папа! Эта победа и награда по праву принадлежит и вам. Как бы мне хотелось, чтобы и вы сейчас стояли рядом со мной и радовались нашей победе…» Его размышления прервал звоночек, раздавшийся из камина. Главный гоблин банка «Гринготтс» попросил разрешения войти. – Милорд Поттер! Прошу прощения за беспокойство, не желаете ли воспользоваться сейфом-порталом, чтобы отправить в хранилище нашего банка ваши награды и ценные бумаги? – Благодарю вас за заботу. Вы проводите меня? Гоблин вновь шагнул в камин, дожидаясь, когда Гарри уложит в специальные углубления футляра шпагу, орден и документы. – Следуйте за мной, сэр. Сейф находится в специально выделенной комнате Аврората, активизируется либо вашим специальным ключом, либо прикосновением ладони. Банк гарантирует сохранность доверенных нам ценностей. *** Гарри вошёл в преобразившийся зал. Огромная ель, украшенная тысячами волшебных огней, гирлянд и заколдованных алмазных снежинок, мгновенно притягивала взор. Невидимый оркестр играл чудесную музыку. Волшебный снег, заменявший конфетти, искрился в воздухе. По сравнению с официальной частью вечера, количество гостей заметно поубавилось. В пёстрой толпе Гарри отыскивал глазами друзей. Почти в центре зала, опираясь на высокую трость, стоял Драко, одетый в костюм Людовика XIV, Короля-Солнце. Он держал за руку… Да, Гарри с трудом узнал свою подругу. Блестящие каштановые волосы девушки были уложены в красивую причёску, украшенную живыми цветами. Три длинных локона, спускавшихся ниже лопаток, поддерживала изящная золотая заколка-гребень. На Гермионе было бело-сиреневое платье с декольте, красиво приоткрывавшим высокую грудь. Лиф наряда украшала гирлянда из зачарованных живых цветов, а осиную талию подчёркивали широкий пояс и пышные кружевные юбки. Улыбнувшись, Гарри помахал ей и Драко рукой, продолжая отыскивать высокую худощавую фигуру профессора зельеварения. Было весело, мелькали улыбающиеся знакомые лица. Минерва МакГонагалл предстала в костюме Елизаветы I – рыжий парик, корона, платье с фижмами и огромным воротником. Её сопровождали Дамблдор в костюме восточного мудреца-звездочёта и Флитвик, нарядившийся пажом. Люциуса Малфоя узнать было нетрудно – по величественной осанке и длинным платиновым волосам, собранным в хвост бархатной чёрной лентой. Он был в шикарном костюме богатого вельможи середины XVIII века. Рядом с ним, улыбаясь очаровательной белозубой улыбкой, стоял профессор Редман, одетый как тореадор, и оживлённо беседовал с… кардиналом де Ришелье. Сходство с известным портретом было поразительным: худощавое лицо, орлиный профиль, умные карие глаза, чёрные волнистые волосы, французская бородка и усы. Красная кардинальская мантия, крест на широкой голубой ленте и красная биретта** завершали наряд. Гарри подумал, что на досуге нужно будет уточнить, нет ли у его любимого родства с герцогом де Ришелье? И выбор костюма… Они, не сговариваясь, попали в одну эпоху и в одну страну – Францию. Вокруг ярко освещённой сцены, появившейся посреди зала, были расставлены столики. Изысканное меню и прекрасное вино… Полумрак. На столах стояли канделябры с волшебными свечами, и тонкие лепестки огней отражались в хрустале бокалов. Обстановка соответствовала волшебству рождественской ночи. Несмотря на то, что вдоволь пообщаться с любимым не удалось (два-три вальса и танго не в счёт), скучать на таком прекрасном вечере не пришлось. Гарри сидел за столиком в обществе Драко, Гермионы, Рона, Блейза и Симуса. Замечательная программа была очень насыщенной: театрализованные представления сменялись выступлениями популярнейших музыкальных групп, шуточные игры, благотворительная лотерея, фантастические фейерверки, шум, смех, веселье… На душе у всех было легко и радостно – проклятая война наконец-то закончилась! Северус сидел неподалёку, за столиком с другими профессорами, и Гарри всё время чувствовал спиной его взгляд, особенно когда Джинни или Гермиона приглашали его на медленный танец. Надо сказать, что Северус тоже почти не сидел за столом, пользуясь бешеной популярностью – он был великолепным партнёром по танцам и элегантным кавалером. «И когда это он успел сменить кардинальское одеяние на безумно сексуальный наряд испанского гранда?! Я ведь почти не упускал его из виду! – думал Гарри. – Ну всё, Северус! Ты разбудил во мне зверя!» Гарри избавился от шляпы, мушкетёрского плаща и перевязи со шпагой (немного мешавшей танцевать) и направился в сторону преподавательского стола. Танго – танец страсти. Вертикальное воплощение горизонтального желания. Гарри и Северус кружились в танце, никого не замечая вокруг себя. Да, это воистину была волшебная ночь. Когда звуки музыки стихли, влюблённые, урвав друг у друга мимолётный поцелуй, договорились встретиться в комнате Гарри и немного отдохнуть. Гарри чувствовал небольшую усталость и сейчас сидел на уютном диване, прикрыв глаза и наслаждаясь тишиной. Он ждал Северуса. Прохладный ветерок шевелил тонкую штору, которая слегка переливалась в льющемся из окна лунном свете. Дверь приоткрылась, и в комнату скользнули три фигуры, одетые в маскарадные костюмы английских пиратов. – Какая неожиданная встреча, мистер Поттер!.. _____________________________________________ * «Vivere est militare» (лат.) Жить – значит бороться. (Сенека) ** Биретта – традиционный головной убор священников латинского обряда, представляющий собой четырёхугольную шапку с тремя или четырьмя гребнями наверху, увенчанными помпоном посередине.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.