ID работы: 1705384

Никаких сантиментов!

Гет
PG-13
Завершён
1548
автор
Poly Righton бета
Размер:
213 страниц, 39 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1548 Нравится 917 Отзывы 533 В сборник Скачать

7. Дедукция в быту.

Настройки текста
[вторник 1–ой недели]       На работу она всё-таки опоздала — почти на три минуты.       Мелочь, конечно, но для Молли её оказалось вполне достаточно, чтобы считать утро испорченным.       Разумеется, никто ей по этому поводу и слова не сказал, а начальство так и вовсе удивилось, что она явилась сегодня на работу, вместо того, чтобы взять отпуск и срочно подыскивать жильё. Но, несмотря на это, она была выбита из колеи и как никогда чувствовала себя не в своей тарелке.       Подлила масла в огонь и вся эта вереница сочувственных взглядов и участливых вопросов: «Ну как ты?», «Где остановилась?», «Что-нибудь уцелело?» и прочее в том же духе. И хотя Молли мужественно терпела, отвечая с натянутой улыбкой, что всё в порядке, ей есть где жить и помощь не нужна, на душе у неё было прескверно.       Денег почти не осталось. Во всяком случае, на тот образ жизни, к которому она привыкла. О полноценном обеде в столовой можно было забыть, равно как и о простом перекусе какой-нибудь булочкой или шоколадкой. Той скромной суммы, что лежала сейчас у неё в кошельке, не хватило бы и на проезд в транспорте на работу — с работы до конца месяца, что уж говорить обо всём остальном.       До заветного дня выплаты жалованья было как до Луны, а до получения страховки — и того дольше. Как она протянет всё это время без нормальной еды, но с одним комплектом одежды и (что куда ужасней) нижнего белья, Молли не представляла, а потому, стоически выслушивая сочувственные излияния коллег, лихорадочно размышляла, у кого бы на первое время занять хотя бы тридцать фунтов.       Сами коллеги отпадали: несмотря на долгую работу в Бартсе, Молли ни с кем особенно не сдружилась и потому не представляла, как вообще начать подобный разговор. Мелькнувшая было идея позвонить Бетти также была отброшена, как несостоятельная: подруга вечно сидела на мели и вряд ли смогла бы ей помочь.       Конечно, можно было бы обратиться к Шерлоку, но почему-то одна только мысль об этом вгоняла её в краску и вызывала волну жгучего стыда. Здравый смысл упорно твердил, что это глупо, что занять деньги у соседа по квартире — вообще-то вполне естественно, но почему-то в случае с Шерлоком Холмсом у Молли никогда не получалось прислушиваться к здравому смыслу.       Так ни на что и не решась, она приступила к делам, надеясь, что подходящий случай подправить финансы ещё обязательно подвернётся. Хоть утро и было безнадёжно испорчено, день обещал быть ровным и спокойным, что давало ей повод надеяться на скорое восстановление душевных сил.       В обед к ней неожиданно приехала Бетти и едва ли не силком затащила в ближайшее кафе. Заказав вполне приличный обед из двух блюд, она заставила подругу съесть всё до крошки, после чего сама заплатила по счёту, не желая слушать никаких возражений.       – Если твой фрик питается святым духом, это вовсе не значит, что я позволю тебе делать то же самое! — безапелляционно заявила она, оставляя официанту более чем скромные чаевые.       – Он ест, — робко возразила Молли. — Сегодня завтракал.       – Что-то не похоже, — фыркнула подруга. — Я видела в газетах его фотографии. Тощий, как жердь! И что ты в нём нашла?       – Стройный! — слегка обиженно поправила Молли, оставив последний вопрос без ответа.       – Тебе виднее, — хихикнула Бетти, весело подмигнув. — Надеюсь, потом расскажешь в подробностях, какой он… стройный.       Молли отмахнулась и залилась краской, но, всё же, не смогла сдержать улыбку.       А после обеда в лаборатории нарисовался и сам Шерлок — энергичный, решительный, как всегда безупречно одетый и с охотничьим блеском в глазах (видно, нашлось интересное дело). Бросив привычное: «Привет, Молли!», он уселся за стол и принялся колдовать над реактивами, время от времени что-то бормоча себе под нос и сверяясь с какими-то записями в своём телефоне.       Молли сидела неподалёку и заполняла отчёты, иногда осторожно поглядывая на него. Один раз она спросила, не нужна ли помощь, но Шерлок никак не отреагировал, и до конца рабочего дня они просидели молча, каждый занятый своим делом.       Казалось бы, ничего особенного не произошло. Они просто работали.       Раньше в похожие дни Молли всегда чувствовала себя подавленной от того, что он не обращал на неё внимания.       Но сегодня всё было иначе.       В душе словно кто-то зажёг мягкий ровный свет. В груди теснилось какое-то очень приятное, тёплое чувство, от которого хотелось тихонько напевать про себя что-нибудь весёлое и глупое. Она вдруг почувствовала себя счастливой просто от того, что он рядом. И то, что они молчали, было только к лучшему: любой разговор испортил бы волшебство момента.       Вскоре «внутренние часы» подсказали Молли, что рабочий день подошёл к концу. На всякий случай она, всё же, сверилась с часами на стене, убедилась что права, заперла отчёты в ящике стола, убрала халат в шкаф и лишь потом обратилась к Шерлоку:       – Ты идёшь?       – М? — он поднял голову и бросил быстрый взгляд на часы. — Да, через десять минут.       – Мне тебя подождать внизу? — голос всё-таки дрогнул, а сердце опять кольнуло острой иглой.       «Сейчас он, конечно же, скажет «Зачем?» — с тоской подумала Молли. — Он всегда так говорит. Что с того, что теперь нам в одну сторону?» И уже приготовилась услышать ответ, как вдруг…       – Подожди. Я возьму такси — сэкономишь, — и, не дав ей возможности возразить, продолжил, наконец оторвавшись от микроскопа. — Заедем в супермаркет. Надо купить что-нибудь из еды: в семь намерены прийти Джон и Мэри, и если она увидит пустой холодильник, я не отделаюсь от её глупых упрёков весь вечер. К тому же, тебе неплохо бы пополнить гардероб.       – Шерлок, у меня… — Молли нервно сглотнула, чувствуя, с каким невыразимым трудом ей даются эти слова. — У меня совсем нет денег на покупки. И не будет, скорее всего, до конца недели. Я не придумала, у кого можно занять, так что…       – У меня есть, — нетерпеливо отмахнулся он и с нажимом добавил. — Молли, пожалуйста, спустись в холл! Дай мне спокойно закончить работу.       Всё-таки он никогда не давал забыть о своём ужасном характере.       – Извини, — пролепетала она и, схватив куртку и сумку, мигом вылетела из лаборатории.       Но — странное дело! — обида улетучилась быстрее, чем Молли добралась до лифта. Осознание того, что они уйдут отсюда вместе, что сядут в одно такси, заедут в супермаркет за продуктами для их общего стола, да и вообще, что теперь есть место, которое они оба — пусть и ненадолго — называют домом, наполняло её душу восторгом.       Удивительно, раньше она так часто мечтала об ужине с ним в каком-нибудь уютном маленьком ресторанчике, или хотя бы в простеньком фаст-фуде, о романтике, о знаках внимания, о прогулках под луной, объятиях, поцелуях и, разумеется, кое-о-чём посерьёзнее поцелуев… И так ужасно расстраивалась, когда ничего из этого не получала.       А теперь Молли чувствовала себя счастливой просто от того, что они делают что-то вместе. И уже не так важно было, что именно. Любое, даже самое пустяковое дело сгодится, главное — делать это с ним.       Шерлок появился в холле даже раньше, чем она ожидала. Выскочив из лифта, он стремительно направился к выходу, у которого она ждала, робко переминаясь с ноги на ногу.       – Курицу ешь? — спросил он, поравнявшись и пропустив её вперёд.       – Что? Я? — от неожиданности она не сразу сообразила, о чём речь. — А, да, конечно, ем! Я всё ем. Кроме овсянки.       – Рад, что в этом наши вкусы совпадают, — коротко усмехнулся он, выходя следом.       Улица встретила их прохладой и тусклым, желтоватым светом фонарей. На автобусной остановке Молли случайно заметила Линн — ту самую, что вчера сообщила ей о взрыве. Девушка стояла довольно близко и вскоре тоже их увидела. Скользнув взглядом по высокой фигуре консультирующего детектива, она сразу его узнала, и её брови тут же взметнулись вверх, а губы чуть приоткрылись. Медленно переведя взгляд с него на коллегу и обратно, она тряхнула головой, словно не в силах поверить в увиденное.       «Да, — грустно подумала Молли, искоса взглянув на своего спутника. — Именно так я и выгляжу рядом с ним в глазах окружающих — «Эй, а что она тут делает?» Маленькая, глупая и невзрачная…»       Из её груди вырвался тихий вздох, но сейчас же утонул в шуме подъезжающего такси.       – Садись быстрее, у нас мало времени! — скомандовал Шерлок, открывая перед ней дверь.       Молли поспешно забралась на заднее сиденье и отодвинула подальше сумку, чтобы освободить место. Он сейчас же устроился рядом, назвал адрес, и такси плавно заскользило по улицам вечернего Лондона.       Обычно в те редкие дни, когда Молли ездила домой не на метро, ей нравилось любоваться разноцветными огнями и блестящими витринами такого древнего и вместе с тем такого современного города. Но сегодня у неё был другой, куда более достойный объект для наблюдений.       Понимая, что делать этого не следует, но не в силах удержаться, она повернулась к Шерлоку и несколько минут просто смотрела на него, позволяя привычным мыслям «как-же-он-хорош» полностью завладеть собой.       В конце концов, почему бы и нет? Она же не высказывает эти мысли вслух. Она помнит уговор — никаких сантиментов! По крайней мере, никаких их внешних проявлений. А вот что творится в её сердце и голове — это уже её личное дело.       Кажется, он почувствовал её взгляд, потому что вдруг оторвался от созерцания городского пейзажа и вопросительно приподнял брови.       – Я только хотела спросить, успел ли ты закончить работу? — мягко улыбнулась Молли и внезапно поняла, что её голос звучит спокойно и ровно, что она не запинается, не краснеет и не отводит взгляд, и что сама фраза вышла на удивление естественной. — Какое-то новое дело?       – Нет, — покачал головой Шерлок. — Всего лишь небольшой эксперимент. Но, надо сказать, довольно занятный. Требовалось кое-что проверить.       – И как, удалось? — она вдруг почувствовала, как привычная скованность перед ним отступает, оставляя лишь то самое тёплое чувство, которое настигло её сегодня в лаборатории.       – Почти. Нужно ещё немного времени. И неплохо бы, всё же, получить объект для испытаний.       С минуту они молчали, просто глядя друг на друга. Взгляд Молли был мягким, взгляд Шерлока — изучающим.       – А что конкретно ты проверял? — наконец спросила она с любопытством.       – Влияние одного химического соединения, которое содержится в порошке для чистки серебра, на кровь человека. Думаю, при определённых условиях, попав в кровь, оно способно вызвать эффект сродни наркотическому… — внезапно он осёкся и взглянул на неё с удивлением. — Хм, не думал, что тебе интересно.       – Мне очень интересно, правда! — совершенно искренне сказала Молли и робко улыбнулась.       – Вот как… — его глаза вдруг сверкнули откровенной радостью. — Что ж, пожалуй, это и впрямь может оказаться для тебя полезным. Итак, порошок для чистки серебра марки «Silver Pro»* на первый взгляд — самый обычный представитель средств бытовой химии. Он есть у каждой — или почти у каждой — хозяйки…       Следующие десять минут пролетели будто один миг. Шерлок увлечённо рассказывал, подкрепляя свою речь активной жестикуляцией, а Молли внимательно слушала, время от времени вставляя мелкие замечания.       «Странно, — думала она, глядя на его оживлённое лицо и сияющие глаза, — почему я раньше никогда не спрашивала, над чем он работает? Ведь это же действительно интересно… и всегда было интересно! Так что же мне мешало все эти годы? Почему я, вместо того, чтобы просто спросить, думала обо всяких глупостях и говорила глупости? Почему для того, чтобы Шерлок начал со мной разговаривать, понадобился взрыв газа в моей квартире?»       Увлёкшись беседой, они даже не сразу заметили, что приехали. Лишь полминуты спустя Молли поняла, что авто уже не движется, а справа от них пестрят яркие витрины супермаркета.       Шерлок выскочил из такси — как всегда энергично и стремительно — и уже хотел было направиться ко входу, но вдруг замер на полпути, резко развернулся и пошёл расплачиваться с кэбменом.       – Извини, — сказал он, изобразив улыбку и открыв перед Молли дверь. — Привычка. Обычно платит Джон.       – Ничего, я понимаю, — кивнула она, выбираясь из машины. — От некоторых привычек ужасно сложно избавиться.       И мысленно добавила: «Особенно если не хочешь».       Автоматические двери раздвинулись, пропуская их в сияющие недра супермаркета. Слепящий свет, яркие краски, шквал голосов, обрывки какой-то бодрой мелодии — всё накрыло их словно волной, заставив Молли поморщиться и неуютно передёрнуть плечами.       «Господи, сколько народу! — почти со страхом подумала она, озираясь вокруг. — Что сегодня за день? Или по вечерам здесь всегда такой ажиотаж?»       Она с детства терпеть не могла шум и большое скопление людей. В прежней жизни, похороненной под обломками её старой квартиры, она очень редко ходила в супермаркеты, предпочитая покупать всё необходимое в небольших специализированных магазинах. Там всегда было тихо, спокойно и комфортно, а здесь, среди пёстрой гудящей толпы, она терялась и чувствовала себя так, словно её вывели на Трафальгарскую площадь в одном купальнике.       А вот Шерлок, казалось, не чувствовал ни малейшего дискомфорта. Он двигался ловко и быстро, превосходно лавируя в потоке людей, бойко стрелял взглядом по сторонам, подмечая каждую деталь, и вообще вёл себя так, словно проводил в подобных местах по семь дней в неделю.       – Слушай, а как ты будешь проверять действие этого вещества? — спросила Молли, решив продолжить недавний разговор, чтобы немного отвлечься и успокоиться.       – Хороший вопрос! — откликнулся он с лёгкой усмешкой. — Пока не представляю, но, думаю, случай обязательно подвернётся.       – Только не проверяй на себе, ладно? — смущённо улыбнулась она, бросив на него быстрый взгляд.       – Посмотрим, — уклончиво ответил он, «сканируя» мясные ряды.       Между тем, увидев на одной из полок замороженные куриные тушки, Молли сейчас же потянулась за ближайшей, но он резко перехватил её руку и покачал головой.       – Не стоит. Смотри, — он указал на наклейку с ценой и штрих-кодом, — видишь, слева заметны следы бумаги и клея? Там была другая наклейка, но её сорвали, а поверх приклеили эту. Зачем? Думаю, чтобы скрыть истинную дату реализации. Не стоит брать эту курицу. Она несвежая.       – Здорово! — с восторженным изумлением произнесла Молли. — Нет, правда, здорово! Я бы не заметила.       – Девять человек из десяти бы не заметили, — снисходительно улыбнулся Шерлок, но было видно, что её реакцией он доволен. — Ладно, пойдём. У нас не так много времени.       Следующие полчаса Молли даже не пыталась участвовать в выборе продуктов, полностью предоставив это ответственное дело своему спутнику. Впрочем, скучать ей не пришлось. Она следовала за ним, как верный оруженосец, внимательно наблюдала за его действиями и, если что-то было непонятно, задавала вопросы, на которые он охотно и подробно отвечал.       Молли было весело. Впервые за много недель по-настоящему весело и легко. Она даже забыла на время свои прежние страхи. Почему-то рядом с Шерлоком даже такая обыденная вещь, как поход по супермаркету, становилась увлекательной игрой. И Молли внезапно снова поймала себя на мысли о том, как поразительно он умеет раскрашивать серую жизнь в яркие цвета — кажется, сам того не замечая.       Удивительный человек — Шерлок Холмс. Человек, в котором — она внезапно поняла это очень остро, мощно и отчётливо — главное не то, что лежит на поверхности, а то, что ты можешь увидеть, только став частью его мира. Видела ли она в нём раньше нечто большее, чем просто внешняя привлекательность? Безусловно. Но вот отдавала ли себе в этом отчёт так, как сейчас — вопрос.       Молли следовала за ним вдоль бесконечных рядов с яркими завлекающими упаковками и всё больше приходила к выводу, что именно теперь влипла по самые уши. Её чувство, и так далеко не легкомысленное, как будто перешло на новый уровень и стало ещё глубже, крепче и… словно более подготовлено ко всем ударам судьбы, что могут ожидать её впереди с таким человеком.       «Господи, — вдруг с ужасом подумала она, — что я буду делать, когда найду квартиру и мне придётся съехать? Как я смогу вернуться в прежнюю полу-жизнь? Шерлок, Шерлок… Как ты умудряешься так быстро и прочно привязывать к себе людей? КАК — с твоим-то характером?»       – Прямо — отдел одежды, направо — отдел нижнего белья, — неожиданно вырвал её из размышлений его твёрдый голос. — У тебя двадцать минут. Нужна консультация — обращайся.       – Ещё чего не хватало! — пробормотала Молли, краснея от одной только мысли, как он собирается «консультировать» её по части нижнего белья.       К счастью, у него хватило такта в этот отдел с ней не соваться, и она достаточно спокойно выбрала себе несколько довольно скромных комплектов и две премиленькие пижамы в пёстрый цветочек. Сначала её выбор пал на рисунок с котятами, но сразу вспомнился Тоби, на глаза навернулись слёзы, и она сейчас же отложила «котят» подальше.       А вот в отдел одежды Шерлок — не иначе как от скуки — всё-таки пошёл с ней.       Мельком взглянув на пакет с пижамой, он чуть скривил губы и пробормотал:       – Нет, уж лучше мои рубашки!       Молли вспыхнула, но сделала вид, будто не слышала этого замечания.       Впрочем, через минуту она и вовсе о нём забыла, целиком отдавшись выбору нового гардероба. Задача была не из лёгких, поскольку требовалось найти что-нибудь недорогое, но при этом наименее раздражающее её спутника, а вкус у Молли отсутствовал начисто. К тому же упомянутый спутник постоянно маячил сзади, время от времени отпуская едкие комментарии по поводу цвета, фасона и качества изделий.       – Знаешь что, — наконец не выдержала она, — раз уж ты у нас такой эксперт — выбирай сам!       – Хм… — он пристально посмотрел на неё, словно пытаясь понять, шутит она или нет. — Ты точно уверена, что…       – Уверена! — зло отчеканила Молли. — Да, да! Всё! Я умываю руки! — она широким жестом окинула ряды с одеждой. — Ну же, валяй! Выбирай! В конце концов, деньги твои.       – Ладно, — слегка приподнял уголки губ Шерлок, взглянув на неё с тем самым любопытством, которое уже мелькало в его глазах этим утром.       И тут же принялся с бешеной скоростью перебирать вешалки, время от времени протягивая ей ту или иную вещь и не уставая при этом тараторить объяснения:       – Стопроцентный хлопок — будешь комфортней себя чувствовать, да и в принципе натуральные ткани более полезны для кожи. Краска британского производства. Не оставляет следов на пальцах. …Хм, и так тоже не оставляет. Отлично — не полиняет после первой же стирки! Обрати внимание на швы: прочные, ровные, двойная нить. Будешь носить вечно…       Через пять минут в руках у Молли было уже три свитера, две куртки — полегче и потеплее, пять футболок, три пары брюк, два шарфа и неисчислимое количество носков разных цветов и оттенков. Все вещи были действительно очень милыми и стильными, вот только абсолютно не похожими на то, что она обычно носила.       Ничего кричаще-пёстрого, никаких разноцветных полосок и «весёленьких» узоров. Всё спокойное, выдержанное, глубоких тонов и… слишком уж обтягивающее. Нет, брюки он, к счастью, выбрал довольно широкие, но вот всё остальное…       – Шерлок… — пролепетала Молли, разглядывая чудовищно узкий свитер с высоким воротником. — Я не смогу это надеть.       – Чушь! — отмахнулся он, продолжая с увлечением копаться в вещах. — Там твой размер, я проверил!       – Дело не в размере, — прошептала она, снова мучительно краснея. — Просто я… понимаешь, я…       Он резко оторвался от своего занятия и окинул её внимательным взглядом.       – Мне казалось, ты стремишься выглядеть привлекательно. Если я ошибся, поправь меня. Бесформенные кофты скрывают фигуру. Я выбирал то, что может её подчеркнуть.       – А… Но тогда почему брюки… — начала было Молли.       – Потому что в некоторых случаях не стоит торопиться, — ухмыльнулся он, вручая ей очередную умопомрачительно узкую футболку. — Ладно, пожалуй, хватит. И у нас время! Вперёд, вперёд!       И он стремительно помчался на кассу, оставив краснеющую Молли размышлять над тем, как нелегко иногда даются в жизни перемены. ______________________________________ * Название целиком вымышленное. Любое сходство с реалиями случайно.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.