ID работы: 1711170

План Мориарти

Слэш
NC-17
Завершён
1870
автор
Linara19 бета
Размер:
221 страница, 63 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1870 Нравится 549 Отзывы 592 В сборник Скачать

Выбор

Настройки текста
      Шерлок встал и пошел к двери. — Все-таки уходишь, — услышал он позади себя голос Джима, в котором звучала обреченность. Холмс обернулся и понял, что только подумал, но не высказал свою мысль вслух. — Я иду выбрасывать ненужные рубашки. Джим понял, о чем он, и с облегчением сказал: — С этим я согласен: воротник-стойка скрывает самую сексуальную часть твоего тела. Шерлок самодовольно улыбнулся и вышел. Детектив действительно сделал то, что сказал Джиму, и, закончив, зашел в свой кабинет. Мориарти там не было, тот отправился по своим делам, как и собирался. В этот момент пискнул телефон, лежащий на столе, оповещая о смс. Лестрейд: Срочно принесите папку с делом по последнему убийству. Появились новые данные. Шерлок вспомнил, что давно хотел ее вернуть, но события последних дней отвлекли его. Холмс быстро собрался и направился в участок в надежде, что Лестрейду нужна не только папка, но и помощь детектива.       Инспектор встретил его в кабинете и начал говорить обвиняющим тоном: — Шерлок, вы давно должны были это сделать, из-за вас … Тут он прервал заранее заготовленную речь и удивленно уставился на шею Холмса, потом его взгляд упал на руку детектива, в которой была папка, и лицо инспектора вытянулось от удивления. Он указал на кольцо и спросил, запинаясь на каждом слове. — Почему это на вас? — Вы точно хотите знать? — Вместо ответа спросил Холмс настолько высокомерно и холодно, что инспектор понял, что лезет не в свое дело. Лестрейд с усилием отвел взгляд от кольца и наконец вспомнил, зачем позвал детектива. — Садитесь, — он указал на стул. — Появились новые данные по делу. Я хотел бы узнать ваше мнение. Шерлок пробыл в участке до вечера, обсуждая детали убийства из принесенной папки с инспектором, кроме того, он поучаствовал в допросе подозреваемого по этому делу. Холмс замечал, как Лестрейд время от времени нервно смотрел на кольцо и хмурился, но спрашивать больше не решался.       Они расстались около шести вечера, и Шерлок, взяв папку уже по другому убийству, пошел к выходу. По дороге ему встретилась Салли, которая намеревалась сказать что-то привычно едкое, но, заметив засос на его шее, замерла с приоткрытым ртом. По-видимому, она потеряла первоначальную мысль, вытесненную новыми данными. — Вы что-то хотели мне сказать? — с этой фразой Шерлок сделал шаг в ее сторону и оказался к ней так близко, что ее грудь касалась пальто Холмса. Он слегка повернул голову, так, чтобы метка была ей лучше видна. Женщина попятилась и отрицательно покачала головой в ответ, ее сбило с толку необычное поведение детектива. Тогда Шерлок помахал папкой с делом перед ее лицом, так, чтобы Донован заметила кольцо, и сказал: — Извините, я спешу, очень важное дело. Он секунду полюбовался совершенно ошарашенным видом Салли, резко развернулся и пошел к дверям, ведущим из здания.       По дороге Холмс задумался над своими действиями, он никогда раньше так сильно не нарушал личное пространство другого человека. Конечно, когда Донован нападала на него, он тоже всегда переходил в наступление, но сейчас был явный перебор. И тут до Шерлока дошло, в чем дело: Джим заставлял его меняться, выходить за привычные рамки, совершать безумные нелогичные поступки. Смс от Майкрофта отвлекло его от этих мыслей. МХ: Я думаю, что у Мориарти есть компромат только на отдельных людей, остальное — блеф. Всей информации Магнуссена у него нет.       Шерлок смотрел на сообщение брата и понимал, что тот прав и раскрыл игру Джима. Но теперь Мориарти стал его семьей, спас ему жизнь дважды, хотя и действовал в своей странной манере. Он единственный, кто готов был открыто признать, что принадлежит Холмсу. Но детектив не был настолько наивен, чтобы не понимать, что никогда не сможет управлять Джимом так же легко, как Ватсоном, а только в той мере, в которой тот ему позволит. Однако даже сам факт, что Мориарти выбрал его, грел самолюбие. Это значило, что тот видел в нем равного себе гения. Джим вызывал в нем совсем другие эмоции, чем Джон. Это не было ощущением, что погружаешься в теплое ласковое море, а осознанием того, что вокруг бушует океан с огромными и непредсказуемыми волнами и хочется подчинить себе эту силу, будоража кровь порцией адреналина, рискуя каждый миг погибнуть погребенным очередной гигантской волной. Именно этим был для него Джим. Но кроме эмоций были и куда более практичные мысли. Пока весь мир думает, что у криминального гения есть компромат, самое безопасное место для Холмса около него. Теперь детектив осознавал, почему Ирен написала в письме эти слова: «Доверяй Джиму и будь рядом с ним. Он сейчас — единственный шанс выжить для тебя и ребенка». Кроме того, это была возможность насолить брату, и выбор был сделан. ШХ: Это не блеф. У него есть данные на каждого. Я достану тебе доказательства. Он пока не знал, что предоставит Майкрофту в качестве доказательств, но был уверен, что что-нибудь придумает.       Когда Шерлок вернулся домой, то застал Джима на кухне, за своим обычным занятием — игрой на бирже. Он заметил, что куски бумаги, разбросанные по полу, мельче обычного, сложил этот факт с тем, что когда Мориарти заметил Холмса в дверях, то его мышцы расслабились. И пришел к выводу, что тот, несмотря на то, что Шерлок не собирался уходить, был уверен в обратном и нервничал. — Я думал, ты вернулся домой на Бейкер стрит, — подтвердил его мысли Мориарти. — Теперь мой дом здесь. Ты ведь не против? Джим усмехнулся: — Конечно нет. Он стал собирать разбросанные обрывки бумаги, а Шерлок пошел в спальню, планируя лечь спать.       Холмс уже почти заснул, когда почувствовал, как Джим прижался к нему сзади и положил руку на бедро. У Шерлока было полное ощущение дежавю, но только в прошлый раз он резко дернулся от теплой руки, сейчас же ему этого совершенно не хотелось. — Ты позволишь мне? — спросил Джим. — Да, — уверенно ответил Шерлок. Он понял, о чем тот просит: разрешения войти в него, быть сверху. У Шерлока больше не было страха перед партнером, он знал, что в постели тот не причинит ему боли, как и обещал. Джим раскрыл ему свой план несмотря на то, что если бы детектив рассказал всё Майкрофту, это имело бы для Мориарти серьезные последствия. Этот факт резко увеличил доверие к нему. Холмс почувствовал, как Джим сначала обвел метку пальцем, потом нежно поцеловал ее и прошептал на ухо: — Теперь ты только мой, и я все для тебя сделаю. У меня достаточно возможностей и денег, чтобы исполнить любое твое желание. Шерлок повернулся к нему лицом. Джим сейчас казался на удивление теплым, милым и уютным, однако Холмс успел прочувствовать на себе изменчивую натуру Мориарти и знал, что уже через минуту тот может стать совсем другим, но думать об этом не хотелось. Ему хотелось просто чувствовать, что рядом человек, который его по-своему любит и понимает. Было желание сильно прижаться к Джиму и знать, что его объятия защищают от враждебного внешнего мира. Что-то большее, чем любовь, объединяло двух гениев. Возможно, понимание, что они друг для друга единственное спасение от одиночества. — Просто поцелуй меня, — вместо своего внезапного порыва попросил Холмс. — Шерлок, ты мог попросить меня о чем угодно, а просишь это? — удивился Джим. — Мне ничего не надо. — Когда же ты повзрослеешь? — тихо засмеялся Джеймс, откидываясь на подушку. — И стану меркантильнее? — съязвил в ответ Шерлок. — Ладно, сдаюсь. Оставайся таким же, моя крошка, — в тон ему ответил Мориарти. Джим притянул его к себе, вжимаясь всем телом, словно хотел слиться с Шерлоком воедино, и поцеловал, нежно и осторожно проникая в рот, именно так, как в этот момент и хотелось детективу. Мориарти снова стал его ожившей тенью. Партнер смазано скользнул губами по шее, и Холмсу вдруг безумно захотелось открыться навстречу этим прикосновениям, он откинул голову назад, почувствовав удивленный взгляд Джима. Тот прошелся по его горлу губами, на секунду прихватив зубами кожу, как будто с желанием внести нотку опасности в их идиллию, чтобы Шерлок не забывал, что эта милая мягкая кошка — опасный хищник. Джим легким толчком опрокинул его на спину и спросил: — Насколько ты мне доверяешь? — Полностью. — Тогда ты позволишь мне сделать это. Он быстрым движением поднял руки Холмса над головой и пристегнул его наручниками к кровати. — Опять! Сначала простонал детектив, еще не полностью осознавая ситуацию, но потом понял, насколько беззащитно себя сейчас чувствует. Полностью открытый перед Джимом, он лишен возможности сопротивляться в случае, если ему что-то не понравится. Это было значительно хуже, чем в первый раз, когда Джим надел ему наручники на руки, сведенные спереди. В таком положении, как сейчас, Холмс чувствовал себя более уязвимым и поэтому сильно напрягся, слегка подтянувшись вверх. — Я хочу получить твое тело в свое полное распоряжение, — жестко сказал Мориарти. Эти слова только ухудшили ситуацию, Шерлок привык сам все контролировать, а сейчас от него требовалось практически невозможное: передать контроль в руки другого человека. Детектива охватила паника, еще секунда, и он стал бы вырываться из стального плена. Но тут заметил, что Мориарти пристально наблюдает за ним и понял, что происходит. Тот проверял степень его доверия. Холмс решил, что сможет доказать: он больше не боится Джима. Шерлок глубоко вдохнул и расслабился. — Так я могу продолжать? — спросил Мориарти, увидев изменения в его состоянии. Холмс кивнул. Джим сел на него сверху и прошептал: — Поверь, я знаю, что так лучше. Ты будешь только мешать. Он прошелся языком по его телу, как будто Шерлок был большим леденцом, явно получая от этого удовольствие. Мориарти делал это не спеша, как будто смаковал каждый участок. Холмс начал выгибаться навстречу таким желанным прикосновениям. — Хочу! — требовательно сказал он. — Время еще не пришло, — прошептал в ответ Джим и слегка прикусил сосок, дразня. — Скажи, когда совсем не сможешь держаться, и закрой глаза. Шерлок выполнил его просьбу. Язык сменили руки, прикосновения были легкими и хаотичными. Джим легко касался подушечками пальцев возбужденного члена и сосков и, не давая сосредоточиться на ощущениях, уводил внимание в другое место. С закрытыми глазами возникала иллюзия множества рук, которые касались тела в самых неожиданных местах. Это сильно заводило: непредсказуемость, ожидание следующего прикосновения и нежность ускользающих движений. Тонкая и чувствительная кожа легко отзывалась на эти ласки, похожие на касание ветра, почти неуловимые, как фантом, даже непонятно было, прикосновение или нет. Это была потрясающая игра, которая ввела Шерлока в состояние томного расслабленного блаженства и полностью отключила разум. Потом поглаживания стали жестче, как будто Джим решил заново вылепить его тело подобно скульптору. И уже совсем другие эмоции захватили Холмса, движения были почти на грани жестокости, создавая контраст с предыдущими прикосновениями. Джим выводил его из состояния расслабленности, теперь детективом начала овладевать страсть. — Отпусти меня, — попросил он. Как только Джим расстегнул наручники, Шерлок, не желая больше сдерживаться, с силой сжал его плечи и глядя в глаза жестко сказал: — Хочу! Войди в меня прямо сейчас! Не могу больше ждать! Джим загадочно улыбнулся в ответ и промурлыкал: — Хорошо. Шерлок понял, что его ждет очередной подвох. Любовник опустился вниз и взял твердый член Холмса в рот. По телу пробежала дрожь, захотелось вцепиться в волосы Джима, заставляя того заглатывать как можно глубже. Только от этой мысли Шерлок готов был кончить и тут он понял, что именно этого Мориарти и добивался. «Ну уж нет, я не дам тебе выиграть, — подумал детектив. — Предсказуемости ты от меня не дождешься». Он резко оттолкнул Джима. — Не надо меня дразнить. Я знаю, чего хочу. Джеймс недовольно поморщился, хотя в глазах по-прежнему бесились черти. — Твоя взяла, — сказал он, но с действиями не торопился, с интересом глядя на Шерлока. Мориарти постоянно выводил его на грань бешенства и желания, рождая в нем неудержимую страсть, заставляя отключать мозги. Хотелось получить все и немедленно, вогнать член Джима в себя любым способом. Тот умел дразнить так, что Шерлок уже не мог ручаться за адекватность собственных действий. При этом сам Джим оставался расслабленным и мягким, ни страсти, ни напряжения, как будто вся его энергия уходила в игру, но как только он решал, что достаточно позабавился, моментально заводился. Холмс приподнялся, опрокинул Мориарти на спину и, нависая над ним, сказал, глядя в удивленные глаза: — Дай мне то, что я хочу, или я возьму сам! Джим вкрадчиво переспросил: — Возьмешь? А сумеешь? Шерлок от злости впился зубами ему в плечо, тот нашел подходящий ответ, который больно задел самолюбие. Холмс действительно не имел такого опыта, как Мориарти, и вряд ли смог бы так же насадиться самостоятельно на член, как Джим это сделал в Рождество. Не дав Шерлоку до конца ощутить поражение, Джеймс неожиданным движением поменялся с ним местами и оказался сверху. — Я же сказал, что исполню любое твое желание, вопрос в том, слушал ли ты меня, — пропел он с улыбкой. Джим поцеловал его в шею и потянулся за смазкой, которая стояла на прикроватном столике. Холмс почувствовал, как пальцы партнера легко скользнули в него. Мориарти не торопясь начал растягивать. Шерлоку казалось, что Джим специально делает это медленно, чтобы он сошел с ума от желания, поэтому, даже несмотря на то, что помнил, чем это может закончиться для него, если не дать партнеру завершить начатое, настойчиво прошептал: — Давай уже, не хочу больше ждать. — Дело твое, — пожал плечами Джим, и Холмсу показалось, что тот сейчас войдет резко и глубоко, так как получил разрешение. Но Мориарти не поддался собственным желаниям, хотя уже явно слышалось его тяжелое и учащенное дыхание, он входил осторожно, давая Холмсу привыкнуть. Тогда детектив начал двигаться сам, насаживаясь на член. — Сумасшедший, тебе же больно, — прошептал Мориарти. Холмс в ответ только прикусил губу, стараясь превозмочь боль. Джеймс изменил положение и, взяв в кулак член Шерлока, начал двигать рукой вдоль него в такт собственным движениям. Наконец боль заглушило удовольствие, которое растеклось волнами по телу. Джим увеличил темп, заставляя Шерлока выгибаться от яркого наслаждения и стонать. — Боже, какой ты узкий, я больше не в силах держаться, — задыхаясь, пробормотал Мориарти. Холмс чувствовал, что тоже уже на грани и, коротко вскрикнув, выплеснулся Джиму на руку. После этого тот, как будто увидев зеленый свет, сильно прогнулся назад, проникая как можно глубже, тело Мориарти содрогнулось, и Шерлок почувствовал, как сперма Джима заполнила его изнутри. Партнер вышел из него и упал рядом, но, полежав несколько секунд, приподнялся на локте и поцеловал. — Мне с тобой хорошо, Шерлок. Холмс довольно улыбнулся в ответ, ему тоже было хорошо с Джимом, но говорить этого вслух он не хотел.       Джим прислушался к ровному дыханию Шерлока, убеждаясь, что тот спит, потом осторожно встал, накинул халат, взял телефон детектива и вышел из спальни. Мориарти дошел до прихожей, переложил из пальто флешку в карман халата, потом на кухне сварил себе кофе и наконец в своем кабинете устроился в кресле перед ноутбуком. Он прочитал переписку Холмса с Майкрофтом и, довольно ухмыльнувшись, сказал вслух: — Я не верю в атрибуты, я верю в поступки, Шерлок. Ты оправдал мои ожидания и не выдал меня брату, а значит, прошел последнюю проверку и заслужил право остаться со мной. Джим набрал номер на своем телефоне: — Моран, приоритет снова объект номер один. Убей любого, кто наведет оружие на Шерлока. Он нажал отбой. Джим присоединил флешку к ноутбуку и запустил с нее соединение с удаленным сервером. На экране появился список гостей со свадьбы. Напротив всех имен, кроме одного, стояли слова «Информация найдена». Мориарти щелкнул мышкой по имени «миссис Клин», единственному, рядом с которым была пустая строка, открывая окно с вопросом: «Вы хотите передать файл?», и закачал данные с флешки на сервер. Убедившись, что в нужном месте появилась запись «Информация найдена», Джеймс отсоединился со словами: — А ты, Шерлок, сам того не зная, сказал брату правду. Я наконец нашел компромат на последнюю жертву Магнуссена: бескомпромиссную женщину — журналиста, которая обличает наше развратное общество, выступает за чистоту нравов со страниц газет. Ее ошибки молодости так некстати могут всплыть наружу и испортить карьеру. Чудесное видео, где она так хороша в своей наготе, обойдет все экраны страны, если я этого захочу. Теперь, когда собрана информация на всех, у меня на руках настоящий флеш-рояль*, и я буду победителем в любой игре. Он отхлебнул кофе и, поморщившись, продолжил: — Ненавижу, когда в доме чужие, но завтра надо нанять няню, забрать ребенка у Ватсона и купить Шерлоку новые рубашки. Ах, как тяжела семейная жизнь. Он закатил глаза и тяжело вздохнул, как человек, на чьи плечи легло непосильное бремя, потом рассмеялся и, допив кофе, вернулся в спальню.       Джим тихо лег рядом с Шерлоком и привычно завозился, устраиваясь поудобнее и ожидая, когда у Холмса сработает уже выработанный инстинкт и тот на автомате прижмет его к себе в попытке успокоить.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.