ID работы: 1713403

Знание

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
1020
переводчик
Роппи сопереводчик
alexia.blake бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
252 страницы, 81 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1020 Нравится 599 Отзывы 252 В сборник Скачать

Глава 31

Настройки текста
- Ты нравился той девушке? - Что, прости? - Понятно, что она не нравилась тебе, но, как ты думаешь, ты ей нравился? Изая глубокомысленно прожевал большой кусок сэндвича. - Может быть. Не могу сказать точно. Но ей, как минимум, должно было нравиться представление обо мне. - Что ты имеешь ввиду? - Ну, ты же знаешь: «Ах, Изая Орихара - плохой парень, это так сексуально. А ещё он очень умный». - Значит, есть ещё что-то, кроме этого? Изая искренне рассмеялся: - Если бы ты не думал, что есть что-то ещё, то не тратил бы свои деньги. А я бы не ехал в автобусе со своей персональной немезидой*.

***

Изаю терзали смутные сомнения. Выход в открытый океан на маленькой лодочке не казался ему хорошей идеей. Но, вроде как, это было достаточно безопасно. Он пожалел, что не прислушался к своей интуиции практически сразу же. Волны во всю раскачивали лодку, и менее чем через тридцать секунд он уже почувствовал тошноту. Лодка ускорилась, и всего через несколько минут берег превратился в тонкую линию на горизонте. Изая вцепился в борт, стараясь, чтобы не стошнило, когда набежала эта сволочная волна и промочила его до нитки, заодно сбив с ног. Он отплёвывался и кашлял, злость и страх в нём делили территорию. Шизуо уставился на него: - Эй, ты в порядке? - Я, блядь, совершенно не в порядке! - Какая красивая рыбка, смотри. Шизуо указал на стеклянное дно в середине лодки. Оно было полностью прозрачным и позволяло наблюдать прекрасный подводный мир чудес с розовыми коралловыми рифами и лавирующими между ними рыбками, похожими на серебряные ленточки. Орихаре было на всё это плевать. Он чувствовал себя отвратительно. И все ещё отплёвывался от воды. - Гх-х... Может, эта штука уже повернёт назад? - Но мы ведь только начали. Изая наградил его свирепым взглядом, и это сделало его вид немного комичным. Промокшая одежда и волосы дополняли общее впечатление. Как есть, худой мокрый кот. - Отлично, ты можешь идти смотреть на всех рыб, на каких только пожелаешь, только верни меня обратно. - А смысл, если мы не будем вместе? Изая заставил себя собраться, чтобы подняться со дна лодки. - У нас, по-твоему, что, медовый месяц? - Я не знаю, это ты мне скажи. Начнём с того, что это была полностью твоя идея. Мне и в Токио было хорошо, но ты захотел поехать в Окинаву. Вероятно, чтобы жаловаться, как тут всё тебе не нравится. Изая ощерился. Он не мог признаться, что отправился "в изгнание" не по своей воле, но было довольно очевидно, что путешествие не доставляет ему удовольствия. - Я ничего не могу поделать с морской болезнью. - О, смотри, акула. - Я не попадусь на это дважды. - Нет, правда акула. Какое-то движение сбоку привлекло его внимание, и Изая настороженно уставился в воду. Он увидел большую белую акулу, спокойно скользящую сквозь заросли водорослей. - Интересно, можно ли делать суши из акулы? - Ты не можешь просто наслаждаться природой, без всяких лишних желаний? Изая хмыкнул. - Какая свежая мысль, особенно от тебя. Ты такой огромный, что, могу поспорить, проглотишь акулу целиком. Договорить Изая не успел, лодка резко поменяла свой курс. Лодку сильно тряхнуло, и к тому моменту, когда она снова выровняла свой ход, лицо информатора приобрело мертвенно-зелёный оттенок. - Всё ещё хочешь акульих суши? - Заткнись уже. Он достал мобильник, чтобы отвлечься, и стал остервенело давить на кнопки. - Что ты делаешь? - Он сдох! Это уже второй мобильник, который ты угробил. Изая развернул мокрое устройство к Шизуо, который прикидывал, как скоро до Изаи дойдёт тот факт, что солёная вода не очень хорошо действует на столь дорогие и нежные гаджеты. - Ты сам уронил предыдущий, и я здесь совершенно ни при чём... - Это всё твоя вина! Всё это! Изая выглядел так, как будто вот-вот окончательно впадёт в истерику. Шизуо подал ему гигиенический пакет. - Подыши в него, а? Тебе должно полегчать. У Изаи дёрнулась бровь. Губы сжались в тонкую линию. Он выхватил пакет, не забыв, однако, проверить его целостность. - Он хотя бы выглядит невредимым. Где я смогу достать приличный телефон на этом острове? Это место выглядит нелепым. - Да ладно тебе, не будь бабой. Необитаемым этот остров не назовешь, как, собственно, и тебя жертвой кораблекрушения. Я уверен, у них продаются все эти навороченные штуки, которые ты так любишь. Изая тоже так думал, но чувствовал себя так, как будто и правда был жертвой кораблекрушения. - Ладно, ладно. В любом случае, его покупаешь ты. - Опять? - Снова. Шизуо тяжело вздохнул. - Ладно, хорошо. Есть ли усопший, которого ты бы хотел увидеть? - Мне в голову приходят Дюркгейм и Чарльз Хортон Кули**. Социология – фантастическая область. - Ты не можешь просто прочесть их книги? - Ты задал вопрос, я – ответил. - Значит, ты никогда не терял кого-нибудь важного для тебя. * Немезида - греческая богиня возмездия ** Давид Эмиль Дюркгейм - французский социолог и философ, основатель французской социологической школы и структурно-функционального анализа. Чарльз Кули - американский социальный психолог, профессор Мичиганского университета, один из президентов Американской социологической ассоциации.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.