ID работы: 1714919

Амортенция

Гет
NC-17
Завершён
3464
автор
Размер:
839 страниц, 169 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
3464 Нравится 3836 Отзывы 1586 В сборник Скачать

Глава 51

Настройки текста
      «Когда он только успел стать членом этой Инспекционной дружины? Видимо, Амбридж основала её сегодня, — Энджи смотрела вслед уходящему слизеринцу. Он уже скрылся за углом, когда девушка услышала, как тот споткнулся и звучно выругался. — Совсем не аристократично, Драко».       Вернулась девушка в гостиную Слизерина подавленной и разбитой. Люди повсюду суетились и не давали толком пройти к спальням. Пробираясь через толпу студентов, Гордон только и мечтала о том, чтобы прилечь и забыться. Нервное напряжение, наконец, отступило, и невообразимая усталость навалилась на её хрупкие плечи.       «Больше не будет тренировок, — чувствуя необъяснимую грусть и сожаление, она упала на свою кровать, раскинув руки. — Надеюсь, Драко все-таки сходит в медпункт. У него может быть сотрясение», — она, прикусив губу, перевернулась на бок и свернулась калачиком.       Дверь в спальню распахнулась, и в комнату влетели Пэнси Паркинсон и Милисента Булстроуд. Не обращая на них внимания, Энджи продолжала лежать и смотреть в никуда.       — Эй, грязнокровка, — мерзко ухмыляясь, грубо окликнула Булстроуд. –Тебя видели на восьмом этаже, а нам велели привести всех подпевал Поттера, которых сможем поймать. Если Драко отпустил тебя, это не значит, что ты не виновна. Не думай, что все клюют на твою смазливую мордашку. Поднимай свою задницу и тащи её к Амбридж.       — Совсем страх потеряли? — равнодушно поинтересовалась Гордон, не отрывая щеки от прохладного покрывала.       — Амбридж сказала, что мы можем никого не бояться. Мы — Инспекционная дружина. И если ты не захочешь проблем, ты ничего нам не сделаешь! — с торжеством заявила полная слизеринка. Пэнси, на удивление, не выглядела в этой ситуации такой воинственной, как подруга.       «Видимо, Паркинсон еще помнит мои угрозы», — подобие ухмылки мелькнуло на лице Энджи.       — А вам не кажется, что это ваше «если я не захочу…» очень сомнительно?       — Прекрати её уже уговаривать, — почти отчаянно зашипела Пэнси. — Пни её кровать, оттащи за волосы к Амбридж, что угодно! — взорвалась слизеринка, нервно возя ногтями по мантии.       Милисента нетерпеливо кивнула и занесла ногу, чтобы выпихнуть Гордон с кровати. Энджи присела, чтобы посмотреть на будущее шоу и позволила себе преждевременную ухмылку, предчувствуя мандраж в районе грудной клетки.       Булстроуд приблизила свою огромную конечность к кровати, ощутила столкновение ноги с барьером и, едва не задев подругу, отлетела на несколько футов назад, вписавшись затылком в дверной косяк.       Паркинсон вздрогнула от звука глухого удара.       — Так ведь и человека убить можно, — пораженно прошептала она, глядя на бессознательную сокурсницу.       — Давай, Паркинсон, ты мне еще морали почитай. Чай не в Пуффендуе сидим, — оскалилась Энджи и угрожающе выпрямилась, подняв палочку. — Не смейте подходить ко мне и моим вещам.       Пэнси стремглав кинулась к Милисенте.       — Кстати. Не будь она такой жирной, то улетела бы в дверной проем, — с легкой улыбкой произнесла Энджи. — Технически я не виновата.       — Ты будешь отвечать за это перед Амбридж! — заверещала Паркинсон. — Рано или поздно тебе придется выйти оттуда!       — С удовольствием посмотрю на того, кто попробует меня отсюда вытащить, — ухмыльнулась Энджи, наблюдая за непередаваемым выражением лица сокурсницы.       — Ты ответишь, Гордон, ты…       — Силенцио, — взмахнула палочкой девушка, затыкая Паркинсон, и прикрыла глаза, падая обратно на подушки.       «Пусть делают, что хотят. Но сейчас я и с места не сдвинусь».

***

      Грохот пробудил Энджи. Открыв один глаз, она заметила, как в комнату явилась та же Паркинсон, крайне довольная собой. Победоносная улыбка объяснилась незваными гостями её спальни. Вслед за сожительницей в комнату царственно и важно вошла пышная, ярко наряженная женщина.       «Многовато розового цвета для этой комнаты», — фыркнула про себя слизеринка, рассматривая вычурный костюм женщины-жабы. Та выглядела одновременно и рассерженной, и ужасно удовлетворенной.       — Простите, а что Инспектор делает в спальне? — протерев глаза, сонно поинтересовалась Энджи и присела.       — Считайте, что уже директор, мисс Гордон, — Амбридж издала жеманный смешок и продолжила говорить в таком тоне, словно зачитывала обвинение в суде. — Мне сообщили, что вы, как и несколько других учеников, были уличены в запретной деятельности. И самое главное, вы оказали сопротивление Инспекционной дружине — высшей инстанции учеников из возможных. Вы едва не убили одну из сокурсниц!..       — Её убивает собственное обжорство, медленно, но верно. Меня сюда, пожалуйста, не приплетайте, — усмехнувшись одной стороной рта, спокойно произнесла Энджи.       — Ваша дерзость и ложь могут плохо отразиться на вашей учебе в Хогвартсе, Гордон, — процедила жаба, крепко поджав губы. Она, не предвещая ничего хорошего, сверкнула глазами, подступила ближе и опустила взгляд на тонкую красную полоску, очертившую кровать слизеринки. — Сейчас же уберите барьер!       — Профессор Амбридж…       — Директор! — взвизгнула женщина.       Энджи закатила глаза.       — Директор, понимаете, я уже не могу убрать барьер, — пожала плечами девушка, пряча злорадную улыбку. — Его наложила не я.       — А кто? — зашипела Амбридж.       — Здесь мимо пробегал Дамблдор с Сириусом Блэком, зачаровали мой простенький барьер и растворились в воздухе, а потом…       — Прекратите нести чушь!       Слизеринка тряхнула рыжими волосами и сделала серьезный задумчивый вид, потирая подбородок и нахмурив брови.       — А знаете, может, мне это всё приснилось. Пожалуй, плохой идеей было меня вот так будить, директор. В голове всё ужасно спуталось…       Розовая жаба в ярости вскинула палочку и, наведя её на барьер, громко воскликнула заклинание. Однако черта никуда не исчезла, а лицо Амбридж вытянулось. Женщина раз за разом кидала какие-то заклинания, но линия барьера, словно поглощая эти заклятья, лишь становилась ярче.       — Видите, — невинно улыбнулась Энджи, приподняв плечи, и взглянула с затаённой радостью в бешеные глаза преподавателя по защите. — Никак не снимается.       — Гордон, — она услышала низкий голос с хрипящими нотками, и сердце пропустило удар. — Не ищите себе лишних проблем. Вам не кажется, что вы уже заработали себе наказаний до конца обучения, ваша наглость доведет вас до Азкабана. Или же выведет из Хогвартса.       — А вам не кажется, что это спальня девочек, сэр? — Энджи, одетая в майку и джинсы, притянула коленки к груди, потупила взгляд и еле заметно улыбнулась. Ей совершенно необязательно было смотреть на дверной проем, чтобы знать, кому принадлежит этот глубокий проникновенный голос. Девушка достаточно часто слышит его в своих не самых чистых и благопристойных снах.       — Снимайте барьер и понесите наказание за ненамеренное избиение мисс Булстроуд, — зельевар равнодушно смотрел на растрепанные волосы Энджи и выглядывающие из майки ключицы, будто никогда не касался их дрожащими пальцами.       — Чтобы на меня сразу напали, сэр? А можно я отлежусь здесь, пока Дамблдор не вернется? — Энджи с удовлетворением увидела, что Амбридж, готовая разорвать ученицу, трясется от безудержного гнева.       — Вы так уверены, что никто не разрушит ваш барьер? — изогнув бровь, поинтересовался зельевар и спокойно под всеобщее удивление перешагнул через красную черту. Слизеринка лишь коротко улыбнулась.       — Отлично! — злорадно воскликнула Амбридж, разве что только руки не потирала. — Хватайте её и тащите сюда.       Зельевар усмехнулся.       — Уверяю вас, как я только подумаю об этом, то меня моментально выкинет за пределы комнаты. Этот барьер рассчитан на недоброжелателей.       — Откуда узнали, сэр? — восхищенно прошептала ученица, чтобы только он слышал её.       — Для меня черта светится голубым светом, учитесь лучше, Гордон, голубой свет для барьеров, как хранитель для Фиделиуса, — Амбридж учащенно задышала, переполняемая гневом. — Прекратите испытывать судьбу, вам лучше выйти из барьера.       — Только при условии, что потом закроете глаза на то, что я сделаю с Паркинсон, профессор.       — Ни в коем случае, Гордон, — строго отозвался мужчина, кинув короткий взгляд на Пэнси, застывшую у двери. — Я побеседую с ней отдельно. Выходите и примите наказание за вашу… деятельность. До конца учебного года расслабляться в постели я вам не позволю.       — Да, сэр, — обреченно вздохнула девушка и, вспомнив кое-что очень важное, тихо произнесла. — У меня есть просьба, профессор. Прошу, отправьте мистера Малфоя в медпункт, у него, возможно, травма головы, — не глядя на изумленный изгиб бровей Снейпа, Энджи перешла через черту барьера навстречу последствиям.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.