ID работы: 1714919

Амортенция

Гет
NC-17
Завершён
3463
автор
Размер:
839 страниц, 169 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
3463 Нравится 3835 Отзывы 1586 В сборник Скачать

Глава 84

Настройки текста
      Зельевар не сразу заметил присутствие постороннего в своих комнатах. Первым делом он привел себя в порядок, потер правый висок, как обычно делал, если уставал, и только затем поднял глаза на застывшую на месте Энджи. Всё происходило как в замедленной съемке. Книга выпала из её рук, девушка соскочила с кровати и кинулась к Снейпу.       Мужчина не успел ничего сказать, как её тонкие руки сомкнулись на его торсе, а щека прижалась к холодному и мокрому от снега плащу. Он смотрел на её рыжую макушку, и, понимая, что ему больше ничего не остается, смирился со своей участью. Декан осторожно обнял ученицу в ответ и коснулся губами рыжих прядок.       — Я вернулся, — шепнул мужчина, и его шепот затерялся в её волосах.       Энджи кивнула и крепче прижалась к преподавателю.       — Хватит нежностей, Гордон, — приподняв уголок рта, вымолвил он.       — Я думала, вы не вернетесь.       — Я тоже, — хмыкнул зельевар, осторожно отстранил девушку и кивнул на кресло. Она послушно уселась на сидение в углу, возле камина, и наблюдала, как профессор снимает плащ, высушивает его заклинанием и вешает в шкаф. Затем взгляд мужчины перебегает на кровать, к брошенной и напрочь забытой книге. — Развлекаетесь, Гордон? — изогнув бровь, заметил зельевар и взглянул на корешок фолианта. — Вам такое читать рановато. А лучше вообще не стоит её читать, — мужчина, возвращая книгу на место, заметил новую сортировку слизеринки. — Я разве разрешал хозяйничать здесь?       — Нет, сэр. Простите, — увидев, что он переставляет книги, как было, девушка воскликнула. — Пожалуйста, оставьте, как есть, я ту стопку еще не прочла!       Преподаватель с сомнением взглянул на ученицу, но менять ничего не стал.       — И эту тоже читали? — тихо поинтересовался мужчина, подняв книгу «История жизни». Он медленно подошел к креслу и навис над слизеринкой, пристально глядя в зеленые глаза. Энджи, отведя взгляд, отрывисто кивнула. — И как, Гордон? Понравилось копаться в чужом прошлом? — почти угрожающе спросил он, от былой нежности не осталось и следа.       — Я только слово прочла, честно. Слова тут же поменялись, клянусь, — сердце билось чуть ли не в горле, не давая глотать без дискомфорта. Девушка зажмурилась, ожидая чего-то ужасного, но ничего ужасного не происходило. Она осторожно приоткрыла глаз. Снейп всё так же нависал над ней, их разделяло не больше нескольких дюймов.       — Я знаю, — ухмыльнулся зельевар одной стороной рта. — При любом раскладе и скорочтении, невозможно успеть прочесть больше двух-трех предложений. Никакие заклинания закрепления на ней не работают. Новый носитель — новая история.       — Если знали, то зачем же так людей пугать? — её голос был дрожащим и возмущенным одновременно, ритм сердца все никак не желал успокаиваться.       — Не спускать же вам это, Гордон. Просто знайте на будущее, что больше всего я ненавижу, когда роются в моих воспоминаниях и вещах.       — Так это воспоминания? — девушка кивнула на книгу, все еще сжатую в руке преподавателя.       — Не совсем, там — правда. То, что вы чувствуете и думаете в действительности. Никакой лжи. Жизнь в печатном виде с красивыми литературными оборотами. Вот и вся книжка, — пренебрежительно ответил Снейп и убрал книгу обратно в шкаф.       — Зачем же вам такая?       — Подарок, — глухо прошептал Снейп и вернулся к Энджи. Он стоял, словно статуя, над ней и взирал сверху вниз. — Хватит вести уже светские беседы. Сейчас вы мне расскажете, какого черта вы шатались позавчера ночью по замку, а не лежали в собственной постели? Этот же вопрос относительно того, почему не вернулись утром в гостиную Слизерина, как должны были.       — А что же вы позавчера шатались по замку в темном плаще да в маске? — отвернув лицо, спросила она. На лице её застыла гримаса упрямства.       — Не выводите меня из себя, Гордон, — Снейп склонился над ней, взял ученицу за подбородок, повернул её лицо к себе, заставляя смотреть в свои очи.       «Ваш голос сводит меня с ума, сэр».       — Мне стало хуже. Я не могла двигаться. Вот и все, — буркнула Энджи, зельевар лишь крепче сжал челюсть. Она взглянула в его строгие черты лица и добавила более виновато. — Это не прихоть, сэр… Я лишь хотела дойти до гостиной, потому что голод стал невыносим.       Все еще прохладная ладонь осторожно соскользнула с подбородка к гладкой щеке.       — Ты же могла пострадать… умереть, — отчаянно произнес Снейп, соприкасаясь с ней лбами. — Как можно быть такой безрассудной? О чем ты только думала?!       — Я думала о том, что его руки, шарившие по моему телу, мне отвратительны, — слизеринка услышала скрежет зубов зельевара.       — И как далеко он зашел? — почти прошипел мужчина.       — Дальше, чем вы, сэр, — усмехнулась ученица, утопая во тьме его яростных глаз. — Он выжил?       — Да, но если тебе хочется, я это исправлю, — выдохнул декан, и плечи девушки затряслись от смеха.       — И кто из нас безрассудный? Не рискуйте, сэр. Всё в порядке, за свою поруганную честь я отплатила самостоятельно. Кто это был?       — Долохов, — презрительно отозвался Снейп. — Достаточно силен и злопамятен, надеюсь, ты с ним никогда не столкнешься снова.       — Ясно.       Тишина окутывала их, прижавшихся друг к другу лбами. Энджи видела в его темных очах отражение собственных глаз. Темные глаза преподавателя смотрели необычайно прямо и открыто. Девушке настолько непривычно было видеть зельевара таким, что она не выдержала и вновь опустила взгляд.       — Вам нужно в ванную, сэр, — произнесла девушка, наблюдая, как тает грязный снег на его ботинках и стекает на пол.       — Для начала, я выпровожу вас отсюда и изменю барьер. Ваше любопытство не знает границ, и если вы его не можете контролировать, то придется мне.       — Я же уже извинилась.       — Если бы все можно было искупить одними извинениями, то мир был бы иным.       — Вы заболеете, если срочно не ляжете в горячую ванную.       — Я — зельевар, Гордон, сварю себе бодроперцовое.       — Любите погорячее, сэр?       — Если вам так не терпится затолкать меня в душ, то соизвольте вернуться в свои комнаты. Очень печально, но вредную привычку ночевать в моих покоях пора искоренять.       — Я хотела вас спросить еще об одной вещи, — Снейп кивком повелел продолжать. — Насчет убийства директора, — воздух мгновенно потяжелел, даже дышать стало труднее. — Почему сейчас, почему не потом?       — Какая вам разница, Гордон?       — Никакой. Просто я не понимаю, в чем дело…       — Потому что Темный Лорд был в ярости, он собирался призвать Драко за невыполнение задания и пытать. Думаю, он бы не выдержал продолжительных пыток и умер. Вы предпочли бы такой расклад?       — Но почему? Этого ведь не должно было быть?       — Его отец в тюрьме, а Нарцисса ходит, как в воду опущенная. Некому вступаться за него, Гордон. Остальные Пожиратели, посвященные в миссию, лишь подначивали Лорда, едва слышали о Драко. Малфои, как ни странно, не в почете в этом кругу. Я, как мог, оттягивал момент, но дальше оттягивать было некуда.       — Боже… Это ведь не моя вина? Или моя? — широко распахнув в ужасе глаза, прошептала слизеринка.       — Как это может быть ваша вина, Гордон? — устало спросил мужчина.       — Беллатриса… Могла ли она защищать Драко в это время, уговаривать Лорда? Что если это я…       — Прекратите самобичевание, — жестко отчеканил зельевар. — Миссия никуда бы не исчезла, пришлось бы это сделать, рано или поздно. Или директор, или Драко.       — Вы так и сказали Дамблдору, когда вели его на смерть, да?       Снейп дернулся и прошипел:       — Никогда не говорите таких опасных вещей, Гордон, слышите?       Энджи нервно и быстро кивнула, понимая, что этот вопрос ушел далеко за границы дозволенного.       — Да, сэр, — она посмотрела на уже спокойного профессора и продолжила. — И еще, это вы докладывали Лорду об убийстве директора? Что вы сказали ему? Кто убил Дамблдора?       — Судя по всему, мистер Малфой уже посвятил вас во все тонкости произошедшего. Сказал, как есть, были свидетели, я не смог бы отдать все лавры Драко, даже если бы хотел.       — Спасибо, что все рассказали, — сокрушенно поблагодарила слизеринка, прикусив губу, и Снейп указал рукой в сторону выхода.       — Вам пора, — декан довел её до дверей, ведущих в коридор.       — Можно будет приходить сюда и читать книги?       — Только те, которые разрешу, — сухо ответил Снейп и взглянул на ученицу. Энджи смотрела на него взглядом, полным сожаления, вины, нежности и чего-то еще непонятно и недоступного для зельевара. Мужчина почувствовал, как неведомая сила тянет его к девушке и, поддавшись этой силе на секунду, он наклонился и коротко поцеловал слизеринку. — Не падай с лестниц и не попадайся Пожирателям.       — Список пополняется? — с блестящими от радости глазами игриво спросила она.       — Вам повезло, что я не веду его с первого курса, иначе прощание занимало бы куда больше времени, — преподаватель открыл дверь и слегка подтолкнул слизеринку в коридор, невесомо прикоснувшись ладонью к её спине.       Едва девушка ушла, декан, переведя дыхание, вернулся в спальню и взял в руки «Историю жизни». Он рывком раскрыл книгу на последней странице и прочел слова, медленно исчезающие на потертых страницах:       «Я люблю тебя, Северус, люблю, — думала Энджи, дотрагиваясь кончиками пальцев до губ. — И спасу, несмотря ни на что».       Чернила испарились, и вместо старых надписей всплыли новые.       «Он сидел на кровати и чувствовал, что прочитанная фраза заставила его сердце колотиться как сумасшедшее. Он хотел вернуть девушку в свои комнаты и забыть обо всем остальном мире, впиваясь в её губы.       — Она любит меня, — только и мог думать мужчина, и непрошеная улыбка появилась на бледном лице».
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.