ID работы: 1730302

The depth of my soul

Слэш
R
Завершён
2916
автор
Kathy Koks бета
Размер:
27 страниц, 5 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2916 Нравится 88 Отзывы 755 В сборник Скачать

Часть 5

Настройки текста
Дерек рассказывает Стайлзу все, что сам знает об оборотнях. «Это честный обмен информацией» - убеждает он себя, когда в голову закрадывается мысль, что, может быть, зря он выложил все как на духу. «Рассказать – значит подвергнуть себя и стаю опасности» - думает Дерек, а потом просто отмахивается от этого. Он уже зависит от этого мальчишки, так что… какая разница? Между ними повисает тишина. Дерек никогда не отличался многословностью, а Стайлзу, кажется, нужно переварить все, что он услышал от Хейла. Поэтому они просто молчат, глядя в звездное небо, пока Стайлз продолжает водить пальцем по груди оборотня. Через пару минут он подает голос: - Черт, если исключить все эти проблемы с полной луной и аконитом, то быть оборотнем – круто. Я бы предпочел быть оборотнем, чем русалом. Серьезно, у вашего вида гораздо больше преимуществ. – Стайлз взмахивает руками, будто это поможет Дереку осознать все в полной мере. – И от людей вы не изолированы. Притворяйся милым и все – дело в шляпе. - На нас охотятся. – Напоминает Дерек. - На нас бы тоже охотились. – Стайлз отмахивается и переворачивается на бок. – Даже если судить по тебе – ты плохой пример сдержанности. Выдал себя в первую же минуту пробуждения. У нас с этим пожестче. – Стайлз вздыхает, а затем добавляет. – Спасибо моему отцу. - Тебя это как-то не остановило. – Насмешливо улыбается оборотень, и Стайлзу хочется растечься медузой на влажном песке. Стайлзу интересно у всех ли ходящих такая потрясающая улыбка, или же это особая черта Дерека Хейла? - Ох, заткнись. – Стайлзу кажется, что у него начинают гореть щеки и шея, и спешит отвернуться. – Я чувствовал, что должен тебе открыться. Чутье, чувак. Дереку совершенно точно не хочется знать, откуда Стайлзу известно слово «чувак». Он просто говорит «ну конечно» и кусает мальчишку за нижнюю губу, чувствуя, как тот жмется ближе. Дерек все еще уверен – это какая-то магия, но сейчас ему плевать на это. Он обдумает это гораздо позже. Они целуются долго. Стайлз водит ладонями по спине Дерека, иногда сжимает темные волосы на затылке, а затем вновь возвращается к спине. Мужчину ведет, потому что запах мальчишки забивается в ноздри, и волку хочется выть от того, насколько сильно это действует на него. Дерек на пробу опускает руки ниже, туда, где начинается чешуя, и осторожно ведет пальцами по темным чешуйкам. Стайлз рефлекторно бьет хвостом, жмется ближе, открывает рот шире и стонет, стонет, стонет. Дерек думает, что может кончить только от этого звука, и только эта мысль позволяет ему сдерживать собственные порывы. Он продолжает трогать русалий хвост, осторожно оглаживая все, до чего может дотянуться, когда чувствует, что в бедро ему что-то упирается. В тот же самый миг, пальцами мужчина находит новое «что-то» и нажимает скорее на пробу, чем стараясь добиться эффекта. Стайлза отбрасывает от Дерека так стремительно, что Хейл даже теряется в первую секунду. Мальчишка широко раскрывает глаза, зарывается тонкими длинными пальцами прямо в песок, и Дерек так увлечен рассматриванием его лица, что не обращает внимания на тело и хвост, а через секунду уже ничего нет, хотя он мог бы поклясться, что видел … член? Господи, даже звучит странно. Дерек думает, что вернувшись, прогуглит, как размножаются дельфины. Ну, или кто там ближе всего к русалкам. И удалит историю поиска. Ну, так, на всякий случай. Дерек хочет спросить Стайлза «что это было?», но законы кармы и удачливости сегодня явно работают против Хейла. Это становится понятно, когда в метрах ста от берега вдруг начинает образовываться воронка, и Дерек как-то отвлекается на нее. - Черт, черт, черт. – Стайлз приходит в себя в считанные секунды, когда слышит, как начинает шуметь морская вода и замечает то же, что и Хейл. – Дерек, блять, беги. Вставай и беги, Дерек! Оборотень не знает, что его пугает больше. То, что небо вдруг заволакивает тучами, а воронка становится все больше или же то, как срывается голос Стайлза. В любом случае, Дерек просто стоит и смотрит то на воду, то на морского принца. - Дерек, твою мать, пожалуйста, не стой как придурок. – Стайлз уже откровенно психует и кричит. – Я не хочу, чтобы ты сдох на этом месте, поэтому, пожалуйста, пожалуйста, Дерек, беги. – Вода у поверхности вдруг начинает мерцать и Стайлз уже почти плачет, пытаясь прогнать замершего Дерека. – Дерек, это мой отец, он поджарит тебя, если увидит, Дерек! И именно в тот момент, когда Дерек думает, что да, наверное, стоило бы просто свалить отсюда, в него ударяет электрическая вспышка и его отбрасывает метров на десять. Где-то на периферии сознания он слышит крик Стайлза, а затем, подняв глаза, видит, что напало на него. Ну, или кто. Когда Стайлз рассказывал ему об отце, Дерек к своему стыду представлял отца Ариель. Мужчину около пятидесяти с длинной седой бородой и золотым трезубцем. Это было логично, потому что, ну, правда, кто бы из нас представил по-другому? Но то, что Дерек видит сейчас, стоит признать, удивляет. Прямо на гребне волны Хейл видит морского царя. И если бы не блестящий серебристый хвост и темный трезубец, Дерек никогда бы не подумал, что мужчина перед ним – тритон. Морской царь - простой мужчина лет сорока, с едва заметной проседью в русых волосах, светлыми, почти бесцветными глазами и полным отсутствием бороды. Более неожиданной кандидатурой на роль морского царя подошел разве что сам Дерек. Даже Стайлз, кажется, смотрелся бы естественней. Мир вокруг все еще кружится, но Дерек успевает выцепить взглядом уже знакомую копну рыжих волос. Оборотень не уверен, но лицо у ранее самодовольной Лидии теперь донельзя испуганное, а глаза выглядят настолько огромными, что, кажется, вот-вот поглотят все лицо. Дерек видит, как шевелятся губы Стилински-старшего, видит как широко раскрывается рот Стайлза, но звуков нет. Ни шума прибоя, ни голосов. Ничего. Дерек силится встать, но тело как будто не принадлежит ему. Он старается приподнять на руках, но получается разве что пошевелить пальцами. Дерьмо. А потом он, кажется, моргает, и в следующую минуту на побережье никого. Над головой простирается звездное небо, а значит, Дерек отрубился как минимум на час. Русала у воды больше нет. И это его вина.

***

Стайлз не помнит, как они добираются до дворца, просто потому что не может сосредоточиться. Рядом с ним – Лидия. Бесконечно испуганная и умоляющая простить ее Лидия. Она что-то говорит, кажется, уверяет его, что у нее не было выбора. Что она не хотела. Что она никогда не желала навредить ему. Но Стайлзу все равно. Честно говоря, он даже не слышит ее. В ушах только недовольный голос отца, граничащий с разочарованием и неподдельным страхом за что-то, что парень даже не желает узнавать. Он любит отца, любит так, как только возможно, но перед глазами упорно возникает Дерек, с его раскинутыми в разные стороны руками и закатившимися глазами. Стайлз очень любит своего отца, но простить его все еще сложно. - О чем ты думал, Стайлз?! – Стилински-старший не выдерживает и останавливается, не доплывая до дворца всего какую-то милю. – О чем ты думал, черт тебя дери. Ты мог погибнуть. Он… он мог навредить тебе! - Успокойся, все в порядке. Я в порядке. – Стайлз невыносимо устал и хочет забраться с головой в актинии, где он с лихвой погрузится в мир самобичевания и бесконечной жалости к себе. Ему просто нужно отдохнуть и придумать, как найти Дерека. И как обрести ноги, чтобы уйти так далеко, как только возможно. - Нет, не в порядке, Стайлз. Ты мой сын, ты – морской принц! Что подумают в Эалдоре, когда узнают, что мой сын даже не пытается следовать законам, которые я создал? - Кому какое дело, пап? Об этих тупых законах беспокоишься только ты. - Стайлз! - Что, Стайлз? – Юноша чувствует, что в душе начинает подниматься ярость, темная, как сама ночь. - Ты подумал о том, что могло случиться, если бы я не заставил Лидию сознаться? - Все были бы счастливы! – Стайлз не выдерживает и кричит так громко, как только позволяет севший голос, замечая, как удивленно вскидывает брови расстроенная Лидия. Это первый раз на ее памяти, когда Стайлз позволяет себе повысить на отца голос. – Ты запугал Лидию так, что она боится смотреть на тебя и каждую минуту извиняется передо мной. Ты испортил лучший вечер в моей жизни и напал на парня, которого я люблю. - Что? – Морской царь шокировано смотрит на сына. – Ты не можешь его любить. Как… как давно вы знакомы? Ты не можешь… Он ходящий. Ты не можешь… - Прекрати повторять, что я не могу. – Стайлз раздраженно встряхивает головой, наблюдая за потерянным лицом отца. - Я знаю его совсем недолго – это факт. Но он не просто ходящий, он – оборотень, и он выбрал меня. Выбрал, понимаешь? - Лидия, плыви домой. – Джон Стилински впервые за разговор обращается к молодой сирене. – Я хочу поговорить со своим сыном один на один. - Да, сэр. Я поняла. – Лидия лишь кивает головой и смотрит на Стайлза, и парень видит, как шевелятся ее губы и все, что он может прочитать по ним, так это: «Встретимся позже, хорошо?». Он кивает и смотрит на ее удаляющийся хвост. - В чем твоя проблема, пап? – Стайлз поджимает губы и смотрит на Стилински-старшего. – Скажи мне. - Просто… твоя мама, Стайлз… Черт! – Отец устало потирает лицо и массирует закрытые веки. – Ты так сильно на нее похож, что мне становится страшно, сын. Я не могу потерять еще и тебя, понимаешь? Я просто не выдержу. - Почему ты так ненавидишь людей, пап? Мама умерла не из-за них, но ты все равно ненавидишь сушу. - Потому что она никогда не любила меня так, как их. Никогда. – Стайлз замечает, как подрагивают пальцы у морского царя, выдавая крайнюю степень беспокойства. Между ними повисает тишина, которая давит Стайлзу на виски. Его отец никогда не был многословен, но в этот раз все как-то по-другому. Парню это просто не нравится. Из-за этой тишины в груди мерзкой змеей начинает ворочаться беспокойство. На секунду он даже забывает о Дереке, который, наверное, все еще лежит где-то на берегу. Просто потому, что его вечно молчаливый отец, кажется, начинает раскрываться. И Стайлз… увлечен. - Мы дружили с самого детства, знаешь? – Спустя пару минут Джон Стилински вновь подает голос, и Стайлз весь обращается в слух. - Мы все делали вместе: начиная от развлечений и заканчивая наказаниями – мы все делали вместе, все делили поровну. Мы были лучшими друзьями, а я… я любил ее все это время. – Джон на секунду замолкает, и Стайлз замечает, насколько уставшим выглядит его отец. – Я не хотел терять ее дружбу, и поэтому молчал. А Клавдия… твоя мама… она любила мир за береговой линией так, как не любил его никто. И в очередной раз, когда мы дурачились в гроте, она встретила его. Парня. Ходящего. Она полюбила его, Стайлз. Это было ударом для меня. - И… и что ты сделал, пап? – Стайлз не замечает, что голос опускается до шепота. – Ты… ты рассказал ей о своих чувствах? - Нет, Стайлз, я промолчал. С появлением этого парня, у меня просто… просто не осталось никаких шансов, понимаешь? Я просто старался быть рядом и следил, чтобы она не натворила глупостей. А потом, потом она решила, что ей нужны ноги. Что она больше не может быть русалкой. - Это… - Так похоже на тебя, правда? – Отец улыбается лишь уголком губ, и Стайлз видит насколько, оказывается, ему тяжело. – Единственный, кто мог дать ей это, был твой дедушка. Именно он был тогда правителем морского царства. И она просто отправилась к нему с этой просьбой. - И что случилось потом? – Стайлз задает этот вопрос, заранее зная на него ответ. Он всегда считал себя достаточно сообразительным, а тот факт, что он вообще родился, кажется, красноречивей всех историй. - Ее отец был в бешенстве. Я никогда прежде не видел его настолько разъяренным. Он кричал на нее. Говорил что-то вроде того, что она – его позор, если решила сбежать и бросить престол, который должен был перейти к ней и её будущему мужу. Господи, твоя мама так плакала. Клавдия говорила, что любит этого парня и что он тоже любит ее. А потом… Боже… - Джон на секунду замолкает, переводя дыхание, и Стайлз сам не замечает, как подается ближе. – Ее отец наслал шторм такой силы, какого не было в этих водах ни до, ни после его правления. И этот парень… Он просто погиб. Утонул. Клавдия была вне себя от горя и ненависти. А через три дня, в течение которых твоя мама не появлялась в замке, рыдая на дне Большого Ущелья, скончался ее отец. И как бы она ни ненавидела его в тот момент, он был ее родной кровью. Это был удар двойной силы для твоей мамы. Ее посадили на трон, через неделю после трагедии, заставив выбрать кого-нибудь себе в мужья. Она пришла ко мне. Твоя мама просто пришла и сказала: «Я все знаю». Она выбрала меня, попросив о помощи. Она попросила помочь ей забыть. И я делал все, что мог, клянусь. - Но она продолжала любить его, да? – Стайлз смотрит на отца, постаревшего, кажется, лет на пять за этот разговор. - Мы не говорили об этом. Она действительно старалась забыть обо всем, но иногда я замечал, как она подолгу смотрит наверх. Так, будто она вот-вот уплывет. Будто она уйдет. Но она больше никогда не поднималась на поверхность. Да и я тоже. С твоим появлением стало легче. - Морской царь улыбается и треплет сына по голове. – Она посвятила себя заботе о тебе. И я наконец-то увидел неподдельное счастье в ее улыбке. Ты стал ее счастьем, Стайлз, ее новой целью и судьбой. И я тоже был счастлив, глядя на вас. Она отошла от управления царством, желая стать лучшей матерью в мире. - Она и была такой. – Стайлз прикрывает глаза, стараясь сдержать подступающие слезы. - Да, я знаю… А потом… потом она умерла, и я издал этот указ, чтобы защитить всех русалок от того, что случилось с твоей матерью. От того, что случилось с нами. – Отец вздыхает и смотрит на Стайлза потеплевшим взглядом. – Уже после я понял, что на нее ты похож гораздо больше, чем на меня, сын. И это всегда пугало меня. Честно говоря, до сих пор пугает. - Но ты ведь знаешь, что не удержишь меня так? Нанося увечья тому, кого я люблю, ты не убедишь меня остаться. – Стайлз знает, что это звучит больше как обвинение, но ничего не может с собой поделать. Мысль о том, что его отец может поступить с ним так же, как и мамин, пугает его до дрожи. - Конечно, Стайлз, я понимаю. Но от этого не легче. Ты ведь мой ребенок. Ужасно любознательный и немного ленивый сын. Я просто не знаю, как мне жить, зная, что ты где-то там, где я не могу тебя защитить. – Морской царь искусственно выдыхает, выпуская резвую стайку пузырьков, и опускается на дно. – Я не хочу отпускать тебя, сын, но понимаю, что не сделай я это – ты останешься несчастным. Просто пообещай не забывать меня, хорошо? - Пап? – Стайлзу кажется, что мир вокруг начинает кружить с немыслимой скоростью. – Ты имеешь в виду… - Да. Я сделаю то, что ты так хочешь. Стайлз думает, что все это ему только снится. Он с недоверием смотрит на улыбающегося отца. - Только у меня есть одно условие. – Говорит Стилински-старший, и Стайлз видит, как печаль постепенно уходит из его глаз, уступая место загадочному огню. – Сначала я должен познакомиться с ним. - О, нет, пап. – Стайлз накрывает голову руками и умоляюще смотрит на отца. – Может не надо? - Надо, Стайлз, надо.

***

На поверхность Стайлз поднимается с затаенной где-то в глубине души истерикой. Он не знает, чего боится больше: найти Дерека в бессознательном состоянии или же не найти его вовсе. Наверное, и того и другого в равной степени, просто потому что оба эти варианты возможны. Ему, определенно, нужно успокоиться. Стайлз все еще поглядывает на плывущего рядом отца, не то чтобы, не доверяя ему, просто стараясь поверить в происходящее. Просто это все очень странно, и Стайлзу нужно время, чтобы подготовиться. Весь путь занимает не больше десяти минут, поэтому прежде чем всплыть на поверхность, парень на секунду прикрывает глаза, сосредотачиваясь на чувствах внутри, стараясь подавить подступающую панику. Не оборачиваясь на отца, Стайлз делает последний рывок и почти сразу находит взглядом Дерека, сидящего в каких-то пяти метрах от воды. - Дерек? – Стайлз осторожно зовет мужчину, который, кажется, задремал, опустив голову на сгиб локтя. - Стайлз? – Дерек подрывается с песка, но останавливается, заметив морского царя за спиной у мальчишки. Он напрягается в ожидании следующей электрической вспышки и не сводит глаз со Стилински-старшего. - Нет, нет, нет, Дерек, все в порядке. Папа больше не будет ничего делать со своим трезубцем, ведь правда? Он приплыл поговорить. Ну… и познакомиться вроде как. - Ну, здравствуй, волк. – Джон Стилински подплывает ближе, оглядывая парня с ног до головы. – Я бы извинился за то, что ударил тебя, но не буду. Я старался спасти своего мальчика, знаешь ли. - Пап! – Стайлз недовольно смотрит на отца. – Его зовут Дерек. И ты ведь обещал быть милым. - Да? Когда это? – Джон насмешливо смотрит на насупленного сына. – Я лишь сказал, что хочу познакомиться с парнем, ради которого наследный принц собирается бросить свое царство. Про то, чтобы быть милым, не было и речи. - Здравствуйте, мистер Стилински. – Дерек не уверен, как ему обращаться к отцу Стайлза: мистер Стилински? Ваше величество? Ваше морское величество? Что за бред вообще? – Вы хотели… поговорить со мной? - Думаю, да. Стайлз, - обращается Джон к сыну. – Поплавай где-нибудь пока. - Что? – Возмущенно вскрикивает Стайлз. – Я никуда не пойду. Я не оставлю вас одних. - Все в порядке. – Дерек тепло улыбается и усаживается на песок. – Я думаю, твоему отцу это нужно. Просто поплавай, хорошо? Все будет в порядке. - Хорошо, хорошо. – Стайлз недовольно ворчит и поворачивается к отцу. – Не навреди ему, пап. Не сильно, по крайней мере. - А ты не подслушивай. Ты же знаешь, я пойму это. - Знаю. – Стайлз фыркает и отворачивается от отца. – Не маленький уже. И взмахнув хвостом, исчезает в воде, оставляя Дерека и отца наедине. Он искренне надеется, что вернувшись, застанет обоих живыми.

***

Вернувшись через некоторое время, он застает на берегу лишь отца, и пугается в первую секунду. - Пап? – У Стайлза сердце падает куда-то в желудок. – Где Дерек? - Он уехал. – Джон смотрит на сына и, замечая его испуганные глаза, спешит добавить. – Он вернется через неделю вместе со своей стаей. Такими были мои условия. - Твои условия? - Да, Стайлз, мои условия. Он дает нам неделю, чтобы попрощаться и придумать, что делать с передачей престола. Неделю, чтобы сообщить обо всем жителям Морского царства, а в первую очередь русалкам Эалдора. Я не могу просто дать тебе ноги и отпустить в другой, чужой мир. Мне нужно время, Стайлз. - Да, да, пап, я понял. – Стайлз улыбается и, подплывая к отцу, обнимает его. – Мама бы гордилась тобой. - Нет, сын, она бы гордилась нами.

***

Стайлз даже удивлен, насколько быстро пролетает эта неделя. Каждый день он просыпается с первым горном стражников и сразу же отправляется к отцу, чтобы помочь с поисками нового наследника. За пару дней исследования семейных свитков, они находят лишь трех живых претендентов, ни один из которых не нравится ни Стайлзу, ни Джону. Изучая последние ответвления семейного древа, морской принц видит немного затертую боковую ветвь по материнской линии. - Па-а-а-п! – зовет Стайлз, когда, наконец, разбирает имя родственника. – Пап, это что, Эрих Мартин? Отец Лидии? - Думаю, что да. Никогда не был силен в этих делах. - Значит… Лидия может претендовать на престол? – Стайлз выжидающе смотрит на царя, и Джон улыбается тому, что Стайлз даже в восемнадцать остается сущим ребенком. - Ну, если опираться на эти свитки, то думаю, да, Лидия – вполне законная наследница трона. И… Я так понимаю, ты выбрал кандидата. - Конечно! Кто, вообще, может быть лучше Лидии? Даже несмотря на то, что она протащит Джексона на престол, она – лучший вариант. Пап, пожалуйста. И миссис Мартин будет счастлива, и Джексон сможет остаться с любимой. Пап! - Эй, ты ведь понимаешь, что она займет трон только после того, как я, ну знаешь, умру? - Конечно, все это знают. Но с Лидией тебе не придется волноваться о том, что на твою жизнь покусятся. – Стайлз счастливо смотрит на отца и почти подрагивает от предстоящего разговора с подругой. - Если бы ты не влюбился, мне бы вообще не пришлось этим заниматься. – Джон притворно хмурится и смотрит на сына. – Плыви уже, расскажи Лидии. А я приготовлю соответствующий указ. Указы, я думаю. - Ты лучший, пап. – Мгновение, и Стайлза уже нет. Он, кажется, на пути к своему счастью. В свой последний день пребывания в воде, Стайлз нервничает так, как ни нервничал никогда за все восемнадцать лет. Все официальные дела уже улажены, и все что остается, это ждать рассвета следующего дня, но это оказывается самым сложным. Стайлз даже удивлен тому, как морские жители восприняли новость о скором «очеловечевании» их принца. Не было ни единого оскорбления или насмешки, все лишь улыбались и обнимали его, желая удачи. Около сотни русалок и русалов даже пообещали приплыть и попрощаться с ним. Кроме того, Стайлз видел и благодарность. В глазах миссис Мартин, дочь которой должна была получить престол, в глазах Джексона, которого больше никто не гнал от любимой девушки. В глазах и улыбке самой Лидии, которая получила не только власть и всеобщее признание, но и шанс быть с тем, кого она любила всем своим добрым сердцем. Стайлз не мог представить правительницы лучше, чем его лучшая подруга. И он был горд за нее. Кроме того, вместе с объявлением Лидии Мартин – наследной принцессой, отец прилюдно огласил указ, разрешающий всем русалкам подниматься на поверхность. Это было личной победой Стайлза Стилински. - Стайлз? – Из мыслей его вырывает голос Элиссон, и он видит всех своих друзей вместе, прямо перед входом в его комнату. Стайлзу кажется, что у Арджент опухшие веки, и от этого его сердце сжимается. - Друг… - начинает Скотт, и запинается, встречаясь со Стайлзом глазами. – Знаешь, мы просто хотели провести этот день все вместе, раз уж завтра… ты знаешь… тебя тут уже не будет. – Голос Скотта звучит чертовски печально, и Стайлз уже не отрицает возможности разреветься, словно девчонка. - Я же не умираю, ребят, я просто отправляюсь, ну не знаю, в путешествие? – Стайлз старается, чтобы его голос звучал твердо. - Ага, в путешествие длиною в жизнь. – Голос Лидии звучит как-то чересчур тихо, и Стайлз подается вперед, сгребая всех в групповое объятие. - Ребята, я сейчас разревусь, как девчонка. - Ты и есть девчонка, Стилински. – Даже голос Джексона звучит без привычной насмешки. - Спасибо, Уиттмор, я ценю твое высокое мнение. – Язвит Стайлз, и чувствует, что его едва-едва, но отпускает. - А что плохого в том, чтобы быть девчонкой? – Голос Элиссон звучит откуда-то из-под Скоттова плеча. - Предлагаю отправиться в ущелье, чтобы поразмыслить над этим вопросом. – Скотт улыбается широко и хватает Стайлза за руку. – Этот день должен запомниться Стайлзу на всю жизнь. Они валяются на дне ущелья весь день и остаются на всю ночь. Оказывается, Лидия даже согласовала эту затею с его отцом, поэтому их не хватятся. Они вспоминают все, что случалось за годы их дружбы, гоняют друг друга по ущелью, бросаются друг в друга камушками со дна и говорят, говорят, говорят. Засыпая уже глубокой ночью, Стайлз чувствует невообразимое счастье вперемешку с непроглядной тоской. Он не знает, как будет жить без своих друзей. Без отца. Без хвоста. «Оказывается, это причиняет боль» - думает Стайлз, проваливаясь в сон. И этой ночью ему снится папа. Величественный морской царь и заботливый отец, обнимающий, когда страшно, и успокаивающий, когда больно. Ему снится Элиссон. Гибкая и сильная, самая быстрая русалка во всем Эалдоре и, Стайлз уверен, во всем морском царстве. Элиссон, подарившая ему своего морского конька, когда им было по восемь, и плачущая вместе с ним, когда мама умерла на отцовских руках. Ему снится Скотт, самый верный и добрый русал из всех, что Стайлзу приходилось встречать. Скотт, отдающий ему все свои игрушки, когда Стайлзу грустно, и забирающий его вину, когда они снова попались за очередную шалость. Скотт, пробирающийся в его спальню под покровом ночи, чтобы послушать новые истории о морских дьяволах. Друг, который всегда был рядом. Ему снится Джексон. Джексон, гоняющий Стайлза от Лидии и поддерживающий его в тонусе своими полными яда комментариями. Но кроме этого, он видит и Джексона, спасающего его из Акульей Норы и защищающего от старших ребят в первый день в школе. Джексона, который, несмотря ни на что, всегда был готов встать на его защиту. Ему снится Лидия. Прекраснейшая сирена из всех, что Стайлз когда-либо видел и лучшая подруга с тех самых пор, как Стайлз принял невозможность их отношений. Он видит Лидию, самую умную из всех русалок её возраста, и одну из самых заботливых девушек морского царства. Стайлз видит своих друзей вместе, но не видит среди них себя. И от этого ему невыносимо грустно. Его будит легкое прикосновение к плечу, и, открыв глаза, Стайлз видит над собой заспанное лицо Лидии. - Пора, Стайлз. – Говорит она и тянет его за руку, а он чувствует, как ком закручивается в животе и дышать вдруг становится нечем. - Мы все поплывем с тобой, брат. – Говорит Скотт, опуская руку на плечо Стайлза. - Все. – Вторят ему Элиссон и Джексон. Стайлз знает, что находится на пути к мечте. Подплывая к поверхности, Стайлз замечает сотни русальих хвостов и не знает, собрались ли они ради него или же просто потому, что давно не видели солнца. Честно говоря, это не так важно. Он просто благодарен всем за присутствие. Стоит только всплыть, как Стайлз тут же видит Дерека. Он стоит, окруженный незнакомыми Стайлзу людьми, но даже с такого расстояния парень чувствует, что все они пахнут … похоже. «Наверное, это и есть его стая» - думает он и поднимает руку вверх, надеясь привлечь внимание. Какая-то девушка бьет Дерека по плечу и указывает в сторону Стайлза. - Это и есть твой парень? – Спрашивает она, когда на лице Дерека появляется улыбка. - О боже, он шикарно улыбается. – Стайлз слышит за спиной восхищенный голос Элиссон и почти физически ощущает, как хмурится Скотт. - А он молоденький. – Блондинка слева от Дерека смотрит прямо на Стайлза и хищно улыбается. – Но мне нравится. - Попридержи коней, Эрика, твой бойфренд все еще тут. – Голос подает какой-то парень, но у Стайлза слишком шумит в голове и он не разбирает лица говорившего. - Ты можешь нас познакомить? – Скотт осторожно трогает его за локоть. – Я хочу знать, кому мы отдаем тебя. - Конечно, поплыли, ребят. – Стайлз машет рукой и добавляет: - Проплывем эффектно. Они располагаются клином. Стайлз – в центре, по бокам за спиной – Лидия и Элиссон, Джексон и Скотт замыкают процессию. Это, конечно, показное, но ему так легче. Вроде как их последняя совместная шалость. Сокращая расстояние между собой и Дереком, Стайлз чувствует, как сильно бьется его сердце, слышит, как бьется сердце Дерека. И это успокаивает. Это правильно. Когда они выныривают, то видят, что все, включая Дерека, просто смотрят на них. На их хвосты, честно говоря. - Это… круто! – Светловолосый парень смотрит на Элиссон, которая бьет хвостом в воде, скорее от нервов, чем для пользы. – А вы, ребята, быстрые. - Это Айзек. – Говорит Дерек, закатывая глаза. – Мой первый бета. Не обращайте внимания, он просто немного шокирован. Дальше Кора – моя сестра. - Привет. – Темноволосая девушка машет ему рукой и улыбается. – Ты заставил моего брата улыбаться. Спасибо тебе. - Следом за ней, Бойд и его девушка Эрика. – Дерек спешит продолжить, игнорируя удивленный взгляд Стайлза, и указывает на хищную блондинку и темнокожего парня. – Они выглядят, как убийцы, но вы подружитесь. - Привет, Стайлз. – Нараспев произносит Эрика, и Стайлз слышит, как фыркает за его спиной Лидия. Эрика, кажется, тоже это слышит, и улыбка исчезает с ее лица. - Ну, и, в конце концов, Питер – мой дядя. Не советую с ним вообще общаться, но он все равно тебя достанет. Он жуткий. – Дерек кивает на мужчину, стоящего чуть поодаль. - Как грубо, племянничек, как грубо. - Приятно познакомиться, правда. – Стайлз улыбается и обводит взглядом свою будущую стаю. - Я надеюсь, вы меня не сожрете. А вот эти ребята - мои друзья. Скотт и его девушка Элиссон – слева, Джексон и Лидия – справа. Они сущие дьяволы, хотя и кажутся милашками. - Попробуете его обидеть, и я утоплю каждого из вас. – Лидия улыбается, обнажая треугольные клыки, и Стайлз слышит, как Кора шепчет Дереку: - Теперь я понимаю, что ты имел в виду, говоря о клыках. - А я о том, что она немного жуткая. – Добавляет Айзек. - Ты хотела сказать, мы утопим. – Джексон скалит зубы, просто веселясь, чем пугая, но Стайлз слышит, как шумно сглатывает Эрика. Не то чтобы она очень нравилась Стайлзу, но он ее понимает. Когда Джексон начинает так улыбаться, что-то невообразимое происходит с его лицом, и, кажется, что переносица исчезает как таковая. Жуткое зрелище. - Это все русалки? – Вдруг спрашивает «страшный Питер», и морской принц удивленно оборачивается, замечая, что толпа соплеменников выросла, как минимум, вдвое. - Ну, скажем, это где-то десятая часть всего Эалдора. – Стайлз слышит голос за спиной и видит подплывающего отца. – Но одним городом мы не ограничиваемся. - Здравствуйте, мистер Стилински. – Говорит Дерек и заходит в воду для рукопожатия. – Рад вас видеть. - Врешь, волк. – Улыбается Джон, пожимая руку. – Я слышу твое сердцебиение. Я думаю, ты все еще считаешь меня жутким. - Ну, есть немного. – Дерек передергивает плечами и улыбается. – Мы… Вы.… Когда начинаем? Улыбка исчезает с лица морского царя, и он делает глубокий вдох, глядя на сына. - Ты готов? – Джон по-доброму смотрит на Стайлза и гладит того по руке. – Скажи, когда будешь готов. - Я готов, пап, правда. Я готов. - Хорошо, тогда… Дерек, выйди на берег. - Джон поднимает трезубец и направляет его Стайлзу в грудь. – Стайлз, будет немного больно, потерпи. Вспышка света ударяет парня прямо в солнечное сплетение на третьем глубоком выдохе. Это не больно, по крайней мере, в том понятии боли, к которому Стайлз привык за восемнадцать лет. Это просто неприятно и немного некомфортно, но в целом терпимо. Парень чувствует, как потоки света окольцовывают его хвост и поднимаются выше, но из-за ярких, почти слепящих вспышек Стайлз видит лишь свои ладони, а все остальное просто исчезает в переливах энергии из трезубца. Он не знает, сколько это все длится, но через какое-то время, он вновь начинает чувствовать под собой воду, хотя теперь это чувство совсем иное. Он открывает глаза и замечает обеспокоенный взгляд отца. Джон только открывает рот, чтобы что-то спросить, а Стайлз уже слышит голос Скотта. - Друг, ты теперь такой… уродливый. - Спасибо, Скотт. – Фыркает Стайлз и поворачивает голову в сторону друга. – Поддержал, так поддержал. - Прости, Стайлз, но он прав. – Элиссон хихикает в ладошку. – Ты такой странный теперь. - О Боже, и это мои друзья. – Стайлз притворно закатывает глаза. - Дерек, заверни его в одеяло, а. Не шокируй дам и не провоцируй Эрику. – Айзек бьет Хейла локтем под ребра, и тот подхватывает с его рук плед, направляясь к Стайлзу. - Ты как, в порядке? – Шепчет он ему, осторожно прикасаясь губами к виску и завернув в плед, поднимает Стайлза на руки. - Вполне себе. Просто это дико странно, ну, не чувствовать хвост. – Стайлз взмахивает рукой и ударяет Дерека ладонью в грудь. – Прости. Конечности будто не мои. А вместо родного хвоста, вообще, что-то. - Ты привыкнешь. Я помогу. - Дерек. – Стайлз слышит голос отца и пытается повернуть голову в его сторону, но обзору мешает плечо Хейла. – Оставь его на берегу, пожалуйста, думаю нам нужно кое-что обсудить. - Конечно, я просто думал дать ему одежду, но… ладно. – Дерек осторожно опускает Стайлза на песок и посильнее закутывает в одеяло. Парень боязливо смотрит на подплывающего отца, будто думая, что тот может передумать. - Привет, пап. - Стайлз улыбается и добавляет, замечая еще четыре фигуры. - И Скотт, и Лидия, и Элиссон, и Джексон. Давно не виделись, ребята. Что-то случилось, пап? - Ты случился. – Морской царь улыбается широко и хитро, и Стайлз предчувствует что-то шокирующее. - Знаешь, когда мы разговаривали с Дереком неделю назад, он рассказал мне, что каждое полнолуние они теряют контроль над своим внутренним зверем и, поэтому, могут навредить кому-нибудь. Так что у меня небольшой подарок для тебя, сын. Каждое полнолуние, начиная восходом солнца и им же заканчивая, когда твоя новая семья будет обращаться в волков, ты будешь вновь обретать хвост, чтобы повидаться со своей старой семьей. Так что это не последняя наша встреча, сын. Стайлзу кажется, что все это ему только снится. Дерек и ноги, а в придачу еще и возможность увидеться со старыми друзьями и отцом? Господи, что вообще может быть лучше? Стайлз слышит аплодисменты и сотни разных русальих голосов, а подняв глаза, замечает, как добрая половина Эалдора подбадривает его своими улыбками и криками. Этот день – лучший день его жизни. - Папа, это превосходный подарок. – Стайлз улыбается и прикладывает руку к сердцу в традиционном русальем жесте. – Спасибо. - Я люблю тебя, сын. – Джон улыбается и отплывает назад. – А теперь ты должен встать и обнять меня. Сам. – Останавливает он поднявшегося было Дерека. Сделать это сложнее, чем Стайлз себе представлял. Ноги, о господи, его собственные ноги трясутся, и он думает, что вот – вот упадет. - Давай, Стайлз, ты сможешь. – Кричит Джексон, и Стайлз даже не удивлен этому, потому что, ну правда, Уиттмор – тот, кто просто не может позволить ему опозориться. Это даже мило. Стайлз делает шаг, чувствуя, как песок липнет к голой ступне, и это самое странное, но между тем и бесконечно приятное ощущение. Ноги все еще трясутся, но юноша делает следующий шаг, и еще один, осознавая, что он идет, черт возьми. Почти перед самой водой он срывается на бег, и о боже, он действительно бежит. Стайлз обнимает отца, Скотта и Джексона, целует в щеки Элиссон и Лидию и издает клич, обычно использующийся при загоне акул, но все присутствующие русалки подхватывают его, а где-то на берегу рычит Дерек и вся стая вторит ему. Стайлз чувствует, что он счастлив. Он наконец-то счастлив.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.