ID работы: 1739731

Феромоны 51 века

Слэш
NC-17
Завершён
237
автор
Размер:
5 страниц, 2 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
237 Нравится 21 Отзывы 34 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
В это воскресное утро у Янто Джонса было просто прекрасное настроение. Выходной предвещал целых двадцать четыре часа наедине с Джеком и ничего лишнего. По крайней мере, молодой человек надеялся именно на это. Наручные часы Янто показывали девять, и это означало одно: пора будить капитана. Сам он, по привычке, просыпался рано и в выходные – полезно, чтобы не терять формы, да и дел в хабе всегда хоть отбавляй, а вот Джек при возможности любил понежиться в постели. Ровно в пять минут десятого Янто стоял с чашкой горячего ароматного кофе у постели своего шефа. Тот спал, укутавшись одеялом и уткнувшись лицом в подушку. Джонс с трудом сдержал улыбку – в такие минуты капитан казался ему непозволительно домашним и родным. Он осторожно тронул Харкнесса за плечо: - Сэр, уже утро. - ноль внимания. Молодой человек потянул на себя одеяло, - Джек, пора вставать. Ты же сам просил. В ответ капитан что-то пробормотал, нехотя открывая глаза. - Кофе? – шеф сонно фыркнул, притягивая Янто к себе за руку. Тот только успел поставить чашку с кипятком на столик у кровати. - Янто, ты такой правильный. Просто побудь немного со мной… - он ласково погладил секретаря по щеке. От капитана пахло удивительно приятно, свежо и как-то сладковато, корицей, апельсинами, молоком… Янто не мог толком это понять, ведь для людей это не естественно. Но для Джека законы не писаны. Осталось только на пару минут забыть все проблемы и уткнуться в теплую шею мужчины, вдыхая непередаваемый аромат. - Вы… в смысле, ты приятно пахнешь, - он смутился, все это, наверное, со стороны смотрелось очень глупо. Джек, уже немного очухавшийся ото сна, нахмурился: - Странно. Какое сегодня число? - Двадцать второе декабря. - Чудно, просто чудно! – Джек отхлебнул кофе, потягиваясь, и зачем-то проверяя пульс. Так и есть, на двадцать ударов быстрее положенного. Капитан вздохнул. То, что считалось нормой для пятьдесят первого века, для двадцать первого было чем-то вроде фантастики. И это касалось не только высоких технологий. - Янто, нам надо серьезно поговорить… - Джек, ты серьезно? – Янто, позабывший обо всей привычной субординации, во все глаза уставился на Харкнесса, - Это же невозможно! И с точки зрения анатомии, и… собственно, в принципе. Как, ну? – обычно спокойный Джонс был не на шутку взбудоражен новостью. Капитан только улыбнулся и закатил глаза: - Как-то так, знаешь. А вообще я удивлен: неужели тебя так поразил этот факт после всех увиденных пришельцев и других феноменов? Даже мое бессмертие не произвело большего впечатления. - Просто ты… - Янто запнулся, не зная, как сформулировать мысль. - Слишком брутален для этого, м? – Джек даже в такой ситуации способен самодовольно ухмыляться. - Вроде того. Обладать сверхспособностью регенерировать это одно, а вот родить ребенка… Харкнесс приобнял молодого человека за плечи, заглядывая тому в глаза: - Ну давай посмотрим на это с другой стороны. Просто пойми, для меня это естественно. И, если уж на то пошло, ты же любишь детей, Янто. Джонсу осталось только вздохнуть и покачать головой, продолжая переваривать нежданно свалившуюся на голову информацию. А запах, исходящий от капитана, сначала такой мягкий, становился все сильнее, раздражал ноздри, въедался в кожу. Неожиданно, но очень приятно. Относительную идиллию прервал телефонный звонок: - Слушаю, да… - лицо Янто помрачнело, пауза затянулась - да, уже еду. - Прости, семейные проблемы. Сестра попала в аварию, сейчас в больнице. Мать волнуется, я должен поддержать ее. Капитан кивнул, отстраняясь от своего секретаря. Янто был сейчас нужен ему как никогда, но… - Конечно, езжай, - он пристально посмотрел на него и тихо сказал, - только возвращайся поскорее. Порывистое объятие на прощание, и Янто чувствует жар, исходящий от тела Джека, чувствует тягучий, неповторимый аромат, пленяющий, заставляющий забывать обо всем, кроме его обладателя. По дороге в больницу Янто не мог перестать вновь и вновь проматывать в голове полученную информацию. Оказывается, неспроста в будущем бисексуальность стала нормой, ведь детей могли иметь не только женщины, но и некоторые мужчины. И вообще вопрос о понимании половой принадлежности изменился до неузнаваемости. Джек оказался омегой – так называлась особь, способная иметь потомство, не зависимо от половой и расовой принадлежности. Кто бы мог подумать… Джонс не сомневался, что у него еще хватит времени поподробнее расспросить о причине такого разделения, и обо всем, что связано с этой темой. Однако Харкнесс поставил его в тупик: с чего активизация этих процессов, не характерных для этого времени, все-таки началось? Янто изо всех сил пытался сосредоточиться на дороге, но привычное спокойствие ему изменило. Его капитан сейчас один, и ему явно плохо. Джек так и не успел толком рассказать ему обо всех изменениях и процессах, которые проходят в организме омеги, но его все равно точило смутное беспокойство. Не смотря на крайнюю степень беспокойства матери, в больнице все решилось как нельзя лучше: сестрица отделалась переломом ребра и легким сотрясением мозга. Плюс – штраф за превышение скорости. Однако на оформление бесконечного количества документов, начиная от страховки автомобиля и заканчивая счетами за оплату больничных услуг, заняло немало времени. А если добавить к этому успокоение матери – Янто вернулся часам к восьми. В хабе было непривычно тихо. Джека нигде не было видно – кабинет, лаборатория… Оставалась только комната капитана, но неужели он лег спать в такое ранее время. Янто это не нравилось. Дверь была не заперта, а свет уже погашен – Янто чуть прикусывает губу. Сюрприз или форс-мажор..? От капитана всего можно было ожидать. Из душевой слышен шум воды, и Джонс, отбросив ненужные условности, буквально влетает в маленькую комнатушку. В лицо тут же ударяет горячий воздух, смешанный с непередаваемым, сладковато-тяжелым запахом Джека. Для Янто все это было в новинку, он понимал одно: это странно, но очень возбуждает. Матовые стенки душевой кабины и резкие звуки льющейся воды позволили слышать лишь тихие стоны. «Надеюсь, он там один», - пронеслась в голове Янто не слишком радужная мысль. К счастью, подозрения не оправдались. Джек сидел, обняв руками колени; его била крупная дрожь. - Все нормально, Янто, - слабо, словно в бреду, прошептал он, когда чужие руки ласково обнимая его, помогали добраться до кровати. В ногах чувствовалась отвратительная слабость, во рту пересохло… и жаркое возбуждение, тщательно подавляемое до прихода Янто, захлестнуло Харкнесса с новой силой. Он сдавленно застонал, крепче обнимая Джонса за шею.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.