Нас возвышающий обман

R
Завершён
282
5
автор
Rose of Allendale соавтор
Размер:
652 страницы, 179 724 слова, 97 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
282 Нравится 4185 Отзывы 207 В сборник

Глава 9.

Настройки
— Гермиона, я тут подумал… Гермиона! Да где же ты? — Тише! — раздалось из-за стеллажа. — Хочешь, чтобы нас выставили из библиотеки? Тогда сам пиши это сочинение. Или попроси помощи у Рона-бонбона! Стопка книг в руках Гермионы опасно шаталась, когда она появилась перед Гарри. — Эм… Давай помогу. — Книги перекочевали ему в руки. — Уфф… Будто камни ворочаем. — Грызем гранит науки, — преувеличенно бодро заметила подруга. — Так что ты там подумал? Гарри листал справочник по редким магическим минералам. — Вычитал что-то интересное? — Нет, если честно, я даже не понял, о чем это… — Тогда все плохо. Обычно так говорит Рон… — Да, Рон… Вот, кстати, я подумал, что если мы не можем пойти на рождественский прием Слизнорта с теми, с кем хотим, то лучше всего нам пойти вместе. — Ой! Ну почему я сама до этого не додумалась? — Так ты не против? — Нет… Да… То есть я уже пригласила кое-кого… Прости, Гарри. — Без проблем. * * * * * — Лили, я хотел тебя спросить. Пальцы теребили потрепанную обложку учебника принца-полукровки. Будто он мог дать ему уверенность в себе! Бред… — Конечно, Гарри, — оторвалась от домашнего задания, повернулась к нему. Наткнулась взглядом на учебник. — Вот только этот курс будет для меня сложноват. Спрятал книгу за спину. — Да нет, я не… Пойдешь со мной на прием к Слизнорту? — Я? Ты хочешь меня пригласить? — Я это как бы уже сделал. Ну, вроде… Или для этого тоже этикет свой есть? — Ты подумал… Прости! Нет, я не о том! Просто я была уверена, что ты пригласишь Джинни. Она тебе вроде нравится. — Нравится… Только она ведь с Дином! Руки стиснули книгу, старая обложка хрустнула под пальцами. — Можно хотя бы попытаться. Тем более, у тебя есть жидкая удача. Разве нет? Подмигнула. — Издеваешься? Тогда Дин сломает ногу, а я смогу пойти с Джинни. Но весь вечер она будет думать о нем. — Почему ногу? — Со сломанной рукой он сможет пойти, а насылать на него понос как-то неэтично! — Все так серьезно? — Пустяки! Так ты пойдешь со мной? — Гарри, прости, но я договорилась с Невиллом. В тот же вечер, как Слизнорт сказал о приеме. — Ясно. Пошел к лестнице. Скорее бы спрятаться в спальне. Два отказа в один день. И Джинни с Дином! — Мне жаль… — А? — Я про Джинни. — Переживу! * * * * * — Елку сюда. Ровнее! В тот угол! — Сюда? — Да! Аккуратнее! Чарли, помоги отцу! Билл, принеси игрушки с чердака! — Я помогу украсить. — Нет! — Обернувшись на удивленную Тонкс, Молли смягчилась. — Милая, я хотела сказать, что Билл лучше знает, как наряжать елку. Так развешивала игрушки еще его бабушка. Правда, Билл? — А? Что? — Выброси из головы эту чертову вейлу! Слушай, что тебе говорит мать! — Оставь его, Молли! Мальчик скучает по невесте… — Артур, что еще за невеста! Еще ничего не решено! — Мам… — Не мамкай! Раскрывай коробку! — Молли, ты и правда несправедлива к Биллу… Миссис Уизли всплеснула руками. — Римус, ты у нас прямо миротворец! Ну уехала эта Флер на Рождество к своим лягушатникам! Что ж мне теперь, праздник отменить? — Об этом и речи нет! Но мы все были молоды… — Люпин покосился на стоящую рядом Тонкс. — И должны с пониманием относиться к чувствам молодежи… — Я в порядке, Римус, — Тонкс чуть заметно улыбнулась. — Я желаю счастья Биллу и Флер. — Какого такого счастья? Нашел бы себе нормальную девушку! — Молли, она хорошая девушка. Просто красивая. Очень! — Она ненормально красивая! Это противоестественно! И давайте прекратим! Мне нужно на стол собирать… — Погоди, — мистер Уизли взял жену под локоть. — Это все из-за ее внешности? Ну, ты же хорошо относишься к Селене… — Селена — не вейла! От нее мужское племя не встает в стойку, как свора охотничьих псов. — Да? — Бровь Тонкс взлетела вверх, а волосы приобрели розоватый оттенок, ставший столь редким за последние полгода. — За время нашего знакомства… — Конечно, мужчины обращают на нее внимание. Это естественно… — Дорогая, ты сама себе противоречишь. — Артур! Селена — не вейла! И если на нее смотрят, то это вовсе не действие чар! — Она — жрица Мелюзины… — Римус, я не против жриц! Я не хочу, чтобы мой сын связывал свою судьбу под воздействием чар! — Мама, я вовсе не… — Билл Уизли, я просила тебя наряжать елку, а не лезть в разговоры старших! — Я уже давно совершеннолетний. — Неужто? А почему же тогда не можешь понять, что хорошо, а что плохо? Молли вышла из гостиной, громко хлопнув дверью. — Она остынет, сынок… — Я знаю, па… * * * * * — Я помешал тебе… Прости! Ты на елку любовалась. — А? — Тонкс опустила палочку, ее губы еще шевелились, произнося заклятие. — Римус! Что? Нет, проходи. Я… так… вспомнила кое-что. Палочка вернулась в задний карман джинсов. — Красивая елка… — Да… Помнишь, в прошлом году… — На тебе было потрясающее платье! — Да ладно! Это все Селена. Я даже носить такое не умею… — Ты выглядела, как фея. Тоненькая, хрупкая, прекрасная, — Люпин покраснел. — И Доусон не мог от тебя глаз отвести… Прости! — Нормально… — Рука нашла его пальцы, слегка сжала. — Нет, правда! Спасибо, что ты о нем вспомнил. Всего-то год прошел с тех пор! Не верится… Я кое-что сделала, как раз в память о Гекторе. Ему бы понравилось… Глаза заблестели непролитыми слезами. Мотнула головой. — А ты тут что? — А? Да я… Все уже собрались за столом. Молли просила поискать тебя. Говорит, что при таком количестве любителей покушать тебе может не хватить еды, хотя ты и клюешь как птичка. — Улыбнулся, получив улыбку в ответ. — Но если ты поторопишься, она прибережет для тебя лакомые кусочки. — Словно я любимое домашнее животное. Или больной ребенок. Все до сих пор со мной носятся! Рассмеялись в унисон. Пошли к двери. Что-то спустилось с потолка, коснувшись плеча. Люпин поднял глаза. — Омела?.. — Я и не думала, что уже… — Это ты? — Это Гектор… То есть его заклятие. Он меня научил. Его отец придумал внезапно появляющуюся омелу, когда ухаживал за его мамой. Здорово? — Ну… — На лбу выступила испарина. — Я никогда… — Странно, что мы под омелой. Под омелой Гектора… — Потерла лоб. — Надо что-то делать. Иначе она будет преследовать нас весь вечер… — Хм… Да? — Робко коснулся губами ее лба. — Теперь все? — Я думаю, Гектор не обидится… — Силилась улыбнуться, а потом вдруг потянулась к нему, скользнув губами по щеке. — Это же его омела. Тут же отвернулась и пошла к выходу. Люпин прижал ладонь к щеке. * * * * * — Что это? — Это? — Вот это! — Это елка… — Я не слепой! Вижу, что елка. Объясни, что она делает в моей гостиной. — В нашей гостиной… — Да, все время забываю, что ты здесь тоже живешь. — Если тебе это в тягость, я сегодня же переберусь… Не договорила — задумалась, а куда ей идти. Фамильный дом Блэков — огромный склеп воспоминаний, где все причиняет боль. Дом леди Гвиневры… Вновь ощутить то, что она попала в чужую игру и поневоле из пешки превратилась в королеву… Если бы можно было повернуть время вспять, никогда бы не переступила порог того дома и не узнала бы о своей проклятой сущности! Всю жизнь ей играют… Особняк Мунроков — последнее место на свете, где она бы хотела оказаться! — …вернусь в Хогсмид. Профессор МакГонагалл не будет возражать… — Я — твой муж! И я буду возражать. Если тебе так нужна эта елка, оставляй ее. Что это ты на нее нацепила? — Нашла коробку с игрушками на чердаке. Подумала, что тебе не понравится, если я украшу елку шарами с гербом Блэков. Снейп скривился. — Да уж! — Подошел ближе, коснулся вырезанных из дерева крошечных санок, запряженных оленями. — На чердаке нашла… С тех пор как умерла мать, никому и в голову не приходило наряжать елку. Да и праздновать было нечего! Рождество — семейный праздник… Одиночки проводят его за учительским столом Хогвартса, нацепив на лицо выражение вежливой скуки и мечтая поскорее убраться с этих обнажающих души посиделок. — Лили обещала приехать после праздника в Хогвартсе. Она написала, что не может пропустить прием у Слизнорта. Дамблдор просил… — Я знаю! — отмахнулся Снейп. Наряженная елка продолжала нервировать. — Пусть она увидит, что здесь тоже есть праздник… Мы ведь еще живы… — О да! Мы живы… * * * * * — Гарри, мой дорогой мальчик! Вот и вы! Надеюсь, не откажете старику в маленькой прихоти, — масляная улыбка. — Только для этого придется разлучить вас с вашей прелестной спутницей. Не припомню ее имя… Но это ненадолго. — Это Полумна Лавгуд, профессор. Ее отец издает «Придиру». Огромные голубые глаза Полумны с восторгом рассматривали золотую драпировку зала, скользили по белым пиджакам официантов, разносящих напитки. — Я никогда не бывала в таких местах… — Длинный белокурый локон накручивает на пальчик, поворачиваясь вокруг своей оси. — Тут все так необычно… — Что? «Придиру»?! Право же, странный выбор… Но вы готовы отвлечься на минутку? — Конечно. А в чем дело, профессор? — Хочу сфотографироваться с вами. Для моей коллекции. За спиной фотографа показалась Лили под руку с Невиллом. Платье темно-вишневого оттенка, длинное, в пол — дань памяти отцу. Волосы, собранные в затейливую прическу. — Лили, вне всякого сомнения, вы королева моего вечера. Какое безупречное чувство стиля! Леди Селеста, конечно, недостижимый идеал, но… Слизнорт бесцеремонно оттеснил Лили от ее спутника. — Эм… Лонгботтом, кажется? А разве вы не должны разносить напитки? Мне казалось… Невилл покраснел до корней волос. — Простите, профессор, должно быть, тут какая-то ошибка. Я просила Невилла сопровождать меня на прием. — Конечно, конечно! — Недоуменный взгляд в сторону молодого человека. — Не понимаю я современную молодежь… Еще один странный выбор… — Расплылся в улыбке. — Но я не собираюсь читать вам нотации, моя дорогая. Просто хочу попросить быть моей спутницей на этот вечер! А ваш кавалер пусть остается… ему найдётся место за праздничным столом. Лили с тоской посмотрела на Невилла. — Какая грация! Какое изящество! Повторюсь, но у вас врожденное чувство стиля. Ваша бабушка, — говорит почти с придыханием, словно перед ним стоит она сама, идеальная и безразличная, — язык не поворачивается называть так великолепную леди Селесту… — У меня тоже… — В ледяной статуе, что украшает праздничный стол, больше благосклонности и эмпатии, чем в леди Селесте. Хотя явно меньше совершенства. — Вот видите! Мерлин мой, какие роскошные приемы устраивают в доме Мунроков! Изысканное общество, потрясающие блюда! А уж хозяйка дома… — Глаза Слизнорта снова подернулись мечтательной дымкой. — Кстати, моя дорогая, не откажите старику в маленькой слабости — одна фотография для коллекции. Чудесно, — рука скользнула на талию, возможно, он даже воображал, что обнимает леди Селесту, хотя для этого надо иметь очень богатое воображение, — улыбайтесь, дорогая. И ещё один снимок. На всякий случай. — Крестный, — Лили с радостью выскользнула из объятий Слизнорта, — я завтра вечером… Снейп обнял её. Наконец-то ей стало уютно. — Мы завтра вместе сядем на поезд. — Правда? Вот здорово! — Лицо сияло. — Я боялась, что не найду дорогу. Ты тоже приглашен на прием? — Не думаю, что хочу тратить время среди галдящих подростков. Мне нужен Поттер! — Кажется, он был вместе с Гермионой. — Невилл махнул рукой за золотую занавесь. Он смотрел на Снейпа, будто кролик на удава. — Она прячется от этого… МакЛагена… А вот и она… Гермиона прикрыла лицо руками, оглядываясь назад. Лили схватила ее за руку. — Ты пригласила Кормака? — Это было ошибкой! — Мисс Грейнджер… — Простите, профессор, мне нехорошо… Снейп решительно двинулся к занавеси — стоящего за ней парня вырвало прямо ему под ноги. — Кто додумался подавать драконьи яйца?! — простонал МакЛаген. — Это был драконий фарш, — усмехнулся Гарри. — Профессор Снейп… — Мерлин мой! — Испуганный парень побледнел ещё больше, закрыв рот двумя руками, стараюсь подавить рвотные порывы. — Я не Мерлин, МакЛаген! А вы будете целый месяц оставаться после уроков! Понятно? Теперь вы, Поттер! — Сэр, мне надо вернуться на вечеринку. Моя спутница… — Легко переживет без вас еще пару минут. У меня для вас послание от профессора Дамблдора! Он выражает вам почтение и желает приятных каникул. Он странствует и не вернется до начала семестра. — Странствует? Но что это означает… Но зельевар больше ничего не стал объяснять. Он стремился побыстрее покинуть зал, атмосфера праздника угнетала его. В дверях он столкнулся с Филчем, тащившим за рукав Малфоя. — Профессор, этот мальчишка шнырял по коридору без видимой цели! Когда я его поймал, он стал бормотать, что приглашен на прием к профессору Слизнорту. — Пусти меня, грязный сквибб! Прекрати выдумывать. Никуда я не приглашен! — Мистер Филч, можете быть спокойны, я провожу Малфоя в его комнату. — Крестный… — Не сейчас, Лили. Я занят! — Слышала, Блэк, тебе не место в мужских делах! Иди и красуйся на приеме, раз только это и умеешь. г Глядишь, очаруешь кого, как твоя мамаша! — Поосторожней со словами, Малфой! — Ах да! Я и позабыл, что эта… теперь ваша падчерица! — Презрительно скривился и почти выплюнул: — А счастливая вдовушка Блэк теперь ваша жена. — О да! Я теперь падчерица твоего декана! — Лили подошла вплотную к Драко. Воздух в комнате стал тяжелым, как перед грозой. — И это лучше, чем иметь отца, запертого в Азкабане! — Твой отец тоже был там, поганая… Снейп оттащил Драко в сторону. — Лили, тебе следует успокоиться! С Малфоем я разберусь сам! — Поискал глазами в толпе. — Поттер! Составьте компанию мисс Блэк!
282 Нравится 4185 Отзывы 207 В сборник
Отзывы (30)