ID работы: 1748236

Mrs. Hawkins

Джен
PG-13
В процессе
20
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Мини, написано 3 страницы, 2 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
20 Нравится 8 Отзывы 4 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Славный летний день. Задний двор окружен живой изгородью из ярко-зеленого плюща, и поэтому никто не помешает им наслаждаться прекрасным ароматом нежных пионов и приторных лилий. Соседи рядом точно не догадываются, что происходит среди бела дня на территории этого милого загородного домика, скрытого за стеной пышных кустов и цветущих посадок. На большой семейной качели, расположенной в центре крохотного, но благоухающего сада, сидят двое друзей. Он - тощий, нечеловеческой высоты, без лица и с идеально гладкой кожей землисто-серого цвета, будто она никогда не впитывала в себя свет солнца. На непропорциональное тело, не имеющее ни одного волоска, надет изысканный черный смокинг. Он плотно прилегает к своему хозяину, что кажется, они - одно целое. От странного создания веет холодом и смертью, весь его вид внушает животный страх, заставляя человека мочиться на месте от ужаса. Он силен, молод по меркам его расы и изобретателен в своем ремесле. А ремесло его - убийство. Она - старая вдова, со сморщенным, но излучающим трогательное тепло лицом. Мутные от преклонного возраста серые глаза под круглыми очками щурятся от яркого солнечного света, и в них отражается человеческая доброта, которой она одаривает приезжающих на Рождество внуков и, конечно, своего друга, сидящего рядом. Ее тело, лет, эдак, пятьдесят назад, привлекающее взгляды всех без исключения представителей мужского, а иногда и женского, пола, сейчас иссушено временем и опытом жизни. Длинные седые волосы заплетены в косу, убранную на затылке. От старушки пахнет приятным сладким запахом французских духов, подаренных покойным мужем на ее последний юбилей. Она держит в своих сухих загорелых ладонях блюдечко с белой фарфоровой чашкой, украшенной по каемке и ручке золотыми крапинками. Перемешивая серебряной ложечкой чаинки в горячей воде, она глядит на своего гостя с дружелюбной улыбкой. Монстр, как его нарекло человечество, поворачивает к ней свою голову и кивает. Вдова протягивает своими теплыми морщинистыми руками чай, заваренный в соответствии с английской традицией, и он берет угощение, посинев от смущения, возникшего от любезности старой подруги. Отхлебнув крохотный глоток светлого напитка, он смотрит на нее своими невидимыми глазами, скрытыми под бледной кожей. - Спасибо за угощение, миссис Хокинз. Вкус просто великолепен, - говорит низким басом не без восхищения. - Что вы, не стоит, - старушка отвечает своим прокуренным и хриплым голосом и кивает, улыбнувшись тонкими губами. - И тем не менее, благодарю, - существо в изысканном костюме снова отпивает напиток. Эти двое продолжают сидеть на большой качели, нежась в лучах яркого июльского солнца. Он - тянет чай из крохотной для себя чашечки, наслаждаясь прелестью сада. Она - набивает тонкую дамскую трубку табаком и поджигает, втянув в свои дряхлые легкие дым, а затем пуская ртом идеально круглые колечки. Обычный день, ни чем не примечательный.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.