ID работы: 1748550

Семейные узы (Family Bonds)

Джен
Перевод
PG-13
Заморожен
3181
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
833 страницы, 77 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3181 Нравится 1444 Отзывы 2100 В сборник Скачать

Вам знакомо слово «компетентность»? (версия 1.2)

Настройки текста
Гарри волновался. Хогвартс-экспресс только что отошел от платформы 9¾, а в вагонах не обнаружилось и следа его брата. Адриан решил провести последнюю ночь лета в Норе, и пусть за секунду до отправления поезда зеленоглазый волшебник углядел на платформе фирменные рыжие волосы семьи Уизли, темных волос брата среди них не было. Разочарованно вздохнув, Гарри поднялся со своего места, выпустил Хедвиг из клетки, чтобы она могла улететь в школу, и покинул свое купе, отправившись на поиски брата. А он-то надеялся на спокойную поездку! Первые повстречавшиеся Уизли, которыми оказались близнецы, сообщили ему, что Адриан и Рон действительно шли прямо за ними, когда они проходили на платформу. Потом он махнул Джинни, которая ошеломленно улыбнулась в ответ; она выглядела очень задумчивой, отметил Гарри, пока она что-то записывала в, кажется, своем дневнике. Он ей не завидовал: первые несколько недель первого курса могут оказаться потрясением. Решив оставить ее в покое, он продолжил поиски. Ни Рона, ни брата обнаружить не удалось. Только очень взволнованную Гермиону. – Гарри, ты не видел Рона и Адриана? – спросила она, переходя сразу к делу. И я рад тебя видеть, сухо подумал Гарри. – Привет, Гермиона. Нет, я сам их ищу. Гриффиндорка с тревогой потянула себя за уголок школьной мантии, которую уже успела надеть. – Если ты их найдешь, пожалуйста, сообщи мне. И она, развернувшись, ушла продолжать свои поиски. Гарри на выходку Гермионы только головой покачал. Тем не менее, он не мог справиться с собственным беспокойством; где Адриан может быть? Через полтора часа он вернулся в свое купе, лег на сиденье и задумался. Сомнений не осталось: похоже, ни его брат, ни Рон на поезд не сели. В голове незамедлительно завертелись тысячи различных вариантов, он тут же пожалел, что отправил Хедвиг в Хогвартс. Будь она тут, он мог бы сообщить обо всем родителям. Подумай логически, Гарри, приказал он себе, прокручивая на большом пальце скрывающее кольцо, которое Северус подарил ему на прошлое Рождество. Наши родители были на платформе, и Уизли там тоже были; если у Адриана случилась проблема и ему почему-то не удалось сесть на поезд, его уже нашли и помогли. Эти выводы никак не помогали ему успокоить бешеный пульс или унять воображение. У него было плохое предчувствие; когда это его брат пропадал без вести и не вляпывался в неприятности? Не было такого, пропел голосок на задворках его разума, и он снова вздохнул. Внезапно дверь купе распахнул несколько взъерошенный Невилл Лонгботтом. Его волосы были растрепаны, школьная форма криво застегнута, а сам он вспотел и тяжело дышал, как будто только что пробежал весь путь от Лондона до дверей купе. Заметив Гарри, он опустил голову с таким видом, который зеленоглазый мальчик интерпретировал как смущение. – Заходи, Невилл! – сказал Гарри вместо приветствия. – Ты в порядке? Мальчик кивнул и вошел в купе, закрывая за собой раздвижные двери. Он молча сел напротив Гарри и, кажется, задумался над своей следующей фразой – в смысле, кивком, – но решился и вместо этого отрицательно покачал головой. – Что случилось? – обеспокоенно спросил Гарри. – Малфой, – коротко ответил кареглазый мальчик, и пристыженно потупился. – Ну, конечно, – пробормотал Гарри, опуская книгу, все равно он ее не читал, и полностью сосредоточившись на Невилле. – Что он сделал на этот раз? – Он... эх... – Невилл разок сглотнул и, подняв голову, посмотрел Гарри в глаза. – Он пришел в мое купе и для начала стал высмеивать меня за мою жабу, – сказал мальчик, указывая на выпуклый карман своей мантии, где сейчас пряталась его жаба Тревор. – Потом он начал спрашивать, взял ли я снова с собой Напоминалку, а затем Панси, она тоже там была, начала вслух удивляться, как такой трус, как я, попал на Гриффиндор. Он покраснел и прикусил нижнюю губу, то ли чтобы не расплакаться, то ли от смущения, что слишком много сказал. Гарри знал, что это одна из вечных проблем Невилла: он не считал себя достаточно храбрым для Гриффиндора. Лично Гарри думал, что он упрям в своем неверии, а упрямство само по себе было достаточно характерным недостатком Гриффиндора. – Он просто хулиган. Как и все его друзья, – серьезно высказался зеленоглазый волшебник. – Не обращай на него внимания, Нев. – Но он прав, – упорствовал Невилл, все еще глядя в пол. – Всем известно, что я чуть ли ни сквиб. Гарри фыркнул, чем привлек внимание другого мальчика. – Ты не сквиб, Невилл, – заверил Гарри. – Для начала, в сквибах нет ничего плохого. Но, кроме того, ты не раз доказывал, что можешь творить заклинания, – напомнил ему зеленоглазый волшебник. Невилл тепло улыбнулся, вытащив палочку, задумчиво на нее посмотрел. Она казалась подержанной, понял Гарри, словно ею пользовались много лет, а не всего один год. Словно она многое пережила, подумалось ему, ведь его собственная палочка все еще была в отличном состоянии; «твой вернейший союзник», как назвал ее Мерлин, и Гарри принял эти слова близко к сердцу. – Я просто хочу быть достойным моих родителей, – признался Невилл. Гарри несколько раз быстро перевел взгляд с палочки на Невилла, прежде чем связал все воедино. – Нев, а это... это не одна из палочек твоих родителей? Если так, то все становится на свои места, понял мальчик; это определенно объясняет и состояние палочки – словно она видела много сражений, – и неспособность Невилла нормально колдовать. – Она принадлежала моему отцу, – признался мальчик, повесив голову. – Бабушка говорит, что я должен стараться, чтобы он гордился. Она сказала, что в один прекрасный день я буду достоин его палочки, а я не знаю, случится ли так когда-нибудь. Гарри слушал его монолог, широко раскрыв глаза. – Знаешь, я не хочу никого обидеть, но, Нев, ты не можешь колдовать с чужой палочкой. Ну, точнее, можешь, – поправился Гарри, видя, как удивленно распахнулись глаза Невилла, – но результат будет так себе. Эта палочка, – сказал он, указывая на палочку в руках Невилла, – не признавала тебя своим хозяином. Она тебя не выбирала, и ты не получил ее в поединке. Она борется с твоей магией каждый раз, когда ты бросаешь заклинание, – объяснил Гарри. – Ты так думаешь? – спросил мальчик, критически разглядывая палочку. Его глаза засветились робкой надеждой, всего чуть-чуть, но это полностью изменило его лицо. – Но... Моя бабушка говорит, что... – Она хочет чего-то, что напоминало бы о твоем отце. Но ты не обязан, – дружески подтолкнул Гарри. – Я думаю, что собственная палочка может сотворить с твоей магией чудеса. – Правда? – спросил Невилл, улыбнувшись с надеждой. – Конечно! – заверил его Гарри. Другой мальчик улыбнулся немного шире, но потом в мгновение ока потерял всю свою свежеобретенную радость. – Но как я смогу сказать об этом моей бабушке? – испуганно спросил он. – Я спрашивал ее в прошлом году, можно ли мне получить мою собственную палочку, и она посмотрела на меня так, как будто я ее оскорбил. – Но ведь должна же она понимать... – начал было Гарри, но несчастное выражение лица Невилла уверяло в обратном. – Знаешь что? – ухмыльнувшись, предложил он. – Дай-ка я немного поразмыслю на эту тему. – О бабушке Невилла он слышал. Августа Лонгботтом славилась своей строгостью и, похоже, именно от нее Невилл унаследовал свое упрямство. – Я что-нибудь придумаю, – пообещал Гарри, улыбка Невилла снова стала чуть шире. Следующие несколько часов они болтали обо всем на свете, купили что-то съедобное с тележки и развлекались Всевкусным Драже Берти Боттс. Гарри понять не мог, почему он так мало общался с Невиллом в прошлом году; с ним было по-настоящему интересно, и он, к тому же, хорошо разбирался в Гербологии – ему самому нравился этот предмет, – что делало разговор еще увлекательнее. Он решил незамедлительно исправить прошлогоднее упущение; ему понравилось болтать со сверстником. Только когда Невилл ушел за своим сундуком, обещая встретиться с Гарри в карете, Гарри осознал произошедшее: он забыл про Адриана! Как он мог забыть про Адриана? Конечно, тот наверняка был на вокзале с Роном и их родителями, но все же. Как он мог забыть о своем брате? Он же за него отвечает, в конце концов! Близился вечер, и Гарри дрожащими руками переоделся в мантию, все время себя кляня; точно что-то случилось. Точно случилось! Он сошел с поезда и вместе со всеми учениками направился туда, где, по его представлениям, должны были находиться знаменитые хогвартские безлошадные кареты – туда не шли только первокурсники, которые поплывут на лодках, – даже не вспомнив, что на самом деле их тянут тестралы; волос одного из них являлся частью ядра его палочки, и не видели их только те, кто не видел смерти. Ему следовало ожидать того зрелища, которое предстало его глазам, но, беспокоясь о своем брате, он об этом даже не задумался. Все мысли об Адриане снова мгновенно вылетели из головы, едва его собственные глаза встретились с парой мертвенно белых. Тестралы походили на скелеты с густыми черными гривами и хвостами, молочно-белыми глазами и двумя рогами, растущими по бокам головы. И он мог их видеть. Он мысленно вернулся к образам пылающего огня и человеческим крикам, но тут чужой голос вырвал его из забытья. – Нервирует, верно? – спросил Джордж Уизли. – Я про кареты, которые движутся сами по себе, – уточнил он. – Не стоит так волноваться! – добавил Фред, заталкивая не особо на это согласного Гарри внутрь. – Ты к ним привыкнешь. Гарри тупо кивнул, с переменным успехом пытаясь выбросить из головы образ умирающего Квиррелла. Он махнул Невиллу присоединяться к ним в карете, и почти не прислушивался к разговору, пока тестралы тащили кареты к замку. Справиться со своим мрачным настроем он сумел только тогда, когда все расселись за гриффиндорским столом и Перси вслух удивился, где его брат. – Что-то Адриана нигде не видно, – сообщил Симус, светло-русый мальчик с Гарриного курса. – В поезде я его не нашел, – добавил Гарри, отчего по столу пронеслись шепотки. Началась Церемония Распределения – сияющая Джинни присоединилась к ним на Гриффиндоре, – и разговоры на некоторое время стихли, пока не появился Филч, следом за ним появилась его кошка миссис Норрис. Он что-то прошептал Северусу, который, как видно, был настолько потрясен, что позволил этому на мгновение отразиться на его лице, а потом поднялся со стула и быстро отправился вон, Филч поспешил за ним. Ох, точно что-то случилось, подумал Гарри. Он как мог быстро поел, а потом спросил у Перси пароль от входа, громогласно заявив, что хочет пораньше уйти, чтобы написать письмо родителям и спросить, все ли с Адрианом в порядке. Перси согласился, почти не в состоянии скрыть свое беспокойство за собственного брата, и не успели подать десерт, как Гарри умчался в направлении гриффиндорской гостиной, но, едва скрывшись с глаз, резко свернул в сторону подземелий. Филч, не сумев угнаться за Северусом, вернулся в Большой Зал, чтобы проинформировать об инциденте Минерву МакГонагалл. Бледное лицо профессора Трансфигурации и ее поджатые губы только подстегнули Гарри. Долетев до кабинета Северуса, он постучался в дверь. Внутри никого не оказалось, так что мальчик начал нервно расхаживать по коридору из стороны в сторону. К счастью, из-за угла появился Северус, в развевающейся за спиной мантии и с застывшей на лице сердитой маской. Подойдя ближе, он заметил Гарри и открыл дверь, пропуская мальчика внутрь. – Что натворил мой брат? – смиренно спросил Гарри. – Они с Рональдом Уизли разбили летающий автомобиль о Дракучую Иву. Гарри закашлялся, подавившись воздухом, пытаясь осмыслить услышанное. Адриан... летающий автомобиль... разбили... Дракучая Ива? Наверное, он чего-то не так понял. – Где, во имя Мерлина, они нашли летающий автомобиль? – мальчик покосился на пустой портрет самого знаменитого волшебника всех времен, надеясь, что тот покажется и ответит ему. – У меня такое чувство, что он принадлежал – в прошедшем времени – Артуру, но я не поручусь. Уверен, что на станцию он не прилетел! – сообщил Северус, сев за стол и спрятав лицо в ладонях. – И они действительно разбились о Дракучую Иву? – прохрипел Гарри, абсолютно уверенный, что не желает знать ответ. – Тоже ведь выбрали, где в Хогвартсе приземлиться, другого места не нашли! – воскликнул мастер зелий. – Они не пострадали, чудом, могу добавить. Только тряхнуло немного. Минерва, наверное, им головы откручивает, пока мы тут разговариваем. Гарри кивнул. – Но почему они были в летающем автомобиле? – Похоже на то, что они опоздали на поезд. – То есть вместо того, чтобы дождаться родителей, они подумали: эй, почему бы нам в Хогвартс не полететь? Представляешь, как будет здорово! – непонимающе воскликнул зеленоглазый волшебник. – Похоже на то, – повторил Северус. Они немного помолчали, потерявшись в своих мыслях. – Есть идеи, почему они опоздали на поезд? – спросил Гарри. – Фред и Джордж говорили, что они шли прямо за ними, когда проходили на платформу. Мастер зелий отрицательно покачал головой. – Минерва появилась прежде, чем я достаточно отошел от шока, что они вообще выжили, чтобы у них об этом спросить. – Я постараюсь все узнать сегодня вечером, – предложил Гарри. – Ты поел? – спросил Северус, понимая, что для того, чтобы прийти к его кабинету раньше него самого, Гарри, скорее всего, пропустил ужин. – Не думаю, что мой желудок сможет сейчас что-нибудь принять... Гарри затих; он прекрасно знал про Дракучую Иву от Сохатого, Бродяги и Лунатика. Одна мысль о том, что его брат к ней подходил, не то что врезался в нее на летающем автомобиле, заставила его вздрогнуть. – Вот, – сказал Северус, взмахом палочки сделав на кухне тот самый удивительный горячий шоколад. Гарри принял его с благодарностью. Возможно, немного теплого шоколада приведет его в порядок. Он сделал несколько глотков и покрутил чашку в руках. – Я видел сегодня тестралов, – пробормотал он, похожие на призраков лошади снова всплыли в его мыслях, стоило ему перестать так сильно волноваться за безопасность своего брата. – Да, ты ведь можешь, – коротко кивнул Северус. – Только помни, как бы тестралы ни выглядели, они не злые существа, к тому же волос одного из них... – В моей палочке, я знаю, – отозвался Гарри. – Просто они напомнили мне... ну, причину, почему я их вижу. Северус серьезно посмотрел на мальчика. – Гарри, мы же об этом говорили; ты не можешь позволить этому отравить тебе жизнь. Гарри кивнул. – Я знаю, и я не позволю. Я не позволю! – повторил он, поймав вопросительный взгляд Северуса. – Они просто доказывают, как трудно обо всем об этом забыть. Одетый в черное профессор вздохнул. – Буду честен, Гарри: ты никогда не сможешь окончательно об этом забыть. Ты будешь помнить, но пройдет время, и с каждым разом тебе будет становиться все легче. Гарри кивнул. – Могу я одолжить пергамент и перо? – спросил он, немного сбив мастера зелий с толку. – Зачем? – Я пораньше ушел с пира под предлогом отправить письмо моим родителям; лучше бы его написать, просто на всякий случай. Северус кивнул и с улыбкой передал Гарри требуемое. Гарри поспешно набросал несколько строк и пожелал Северусу спокойной ночи, понимая, что ему уже пора возвращаться. – И помни, что я тебе сказал, Гарри. Мальчик кивнул и побежал к Гриффиндорской Башне, успев туда всего на несколько секунд раньше остальных гриффиндорцев; ему пришлось бежать к лестнице в спальню мальчиков, чтобы успеть привязать письмо к лапке Хедвиг и, отправив ее, спуститься по лестнице, встречая своих соседей по факультету. Через несколько минут, когда его брат вернулся и заверил, что не лишился никаких жизненно важных частей, Гарри почувствовал, как его накрыло накопившейся за день усталостью. Он отправился в кровать, кратко пожелав всем спокойной ночи и получив от брата обещание рассказать обо всем утром; вскоре Адриан и Рон последовали его примеру. Кареглазый близнец Поттер честно сдержал свое обещание и рассказал Гарри о том, как они обнаружили, что проход на платформу заблокирован, и что они решили взять машину, которую, как оказалось, действительно сделал мистер Уизли. Когда Гарри спросил их, почему они не стали дожидаться родителей, оба мальчика обменялись растерянными взглядами. Гарри только удивленно покачал головой. Лишь спросив своего брата, в курсе ли он, почему перед ними с Роном барьер закрылся, хотя все остальные уже прошли, он понял, что его брат что-то от него скрывает. Вроде как незаметные переглядывания с Роном говорили красноречивее всяких слов, и Гарри вдруг понял, что от него вновь скрыли что-то весьма важное из жизни брата. Уроки в тот день начались как всегда. Ну, утром были еще два вопиллера, адресованные Рону и Адриану, и Гарри в очередной раз поразился, насколько громко могла кричать его мать; пускай голос усилен магией, подумал Гарри, все равно это значительное достижение. Путь до Гербологии тоже получился довольно интересным. Первокурснику по имени Колин Криви удалось сфотографировать Адриана, попутно попросив у него автограф. Адриан, со своей стороны, остолбенело застыл, и в результате его просто отбуксировали к теплицам, где они – к сожалению – столкнулись с Локхартом; полностью облаченный сегодня в бирюзовое, он бодро вышагивал рядом с несшей бинты и очень сердитой профессором Спраут – Гарри углядел печально известную Дракучую Иву, ветви которой покоились в лубках – в направлении столпившихся второкурсников. Большая часть учеников получила команду отправляться в третью теплицу, а вот Адриана блондинистый профессор задержал. Заметив почти испуганное выражение на лице брата, Гарри решил сжалиться над ним и не бросать в одиночестве. В связи с чем подошел к профессору Спраут. – Профессор? – робко спросил он. – Да, мистер Поттер, – видимо, она все еще немало злилась на Локхарта и не собиралась упрощать Гарри задачу. – Я просто хотел спросить... Можно мне подождать Адриана? – такого вопроса преподаватель Гербологии явно не ожидала. – Понимаете, профессор, мы впервые встречали Локхарта несколько недель назад во Флориш и Блоттс, и там случился, ну, инцидент с участием репортера из Ежедневного Пророка, и... – Гарри знал, что профессор Спраут слышала об этом инциденте, ведь сделанная в тот день фотография попала на первую страницу газеты. – Я что хочу сказать – Адриану с тех пор неуютно рядом с профессором Локхартом, и, при всем уважении, профессор иногда слишком увлекается... – Хорошо, мистер Поттер, – решила пухленькая профессор, ее жизнерадостный настрой, который немного увял от попыток Локхарта покритиковать ее работу, вернулся. – Вы можете остаться. И три балла Гриффиндору за поддержку своих сокурсников. Она обернулась к остальной части класса, а Гарри, тепло улыбнувшись, вышел из теплицы. Получилось даже лучше, чем хотелось. С другой стороны, не зря же профессор Спраут возглавляла факультет Хаффлпафф; верность была ее сутью. Он услышал доносившиеся из-за угла голоса. – Адриан, Адриан, Адриан... – театрально воскликнул Локхарт. – Когда я услышал, ну, конечно же, это моя вина! Мне захотелось пнуть самого себя! – Чего? Охваченный любопытством, Гарри застыл как вкопанный. Он что-то пропустил? Адриан, похоже, пребывал в точно таком же недоумении, потому что все еще ничего не произнес. – Не знаю, когда еще я пребывал в подобном шоке. Прилететь в Хогвартс на машине! Ну, конечно же я сразу понял, почему ты это сделал. Издалека видно. Адриан, Адриан, Адриан. – Чего? – неслышно, одними губами произнес Гарри. – Дал тебе почувствовал вкус известности, не так ли? Заразил тебя этим. Ты, на первой странице газеты, со мной, и ты не мог дождаться повторения. Не опасайся Гарри спалиться – рассмеялся бы; какой роскошный компромат, такое просто нельзя упустить. – Ох, нет, профессор, слушайте... – произнес Адриан, в его голосе было то же удивление, которое ощущал сам Гарри. – Адриан, Адриан, Адриан, – игнорируя его, продолжил Локхарт. Гарри, немного выглянув из-за угла, увидел, как светловолосый профессор положил руку на плечо брату. – Я понимаю. Естественно желать чуть большего, лишь раз вкусив – и я виню себя в том, что дал возможность этой славе ударить тебе в голову... – Гарри тихо фыркнул. Как будто Адриан даст за славу хоть ломаный кнат... – Но вот что, молодой человек, ты не можешь летать на машинах, только чтобы тебя заметили. Просто успокойся, хорошо? У тебя будет еще много возможностей, когда ты станешь старше. Да, да, я знаю, о чем ты думаешь: «Хорошо ему говорить, он уже всемирно известный волшебник!» Но когда мне было двенадцать, я был таким же, как все, никем, точно как ты сейчас. На самом деле, я бы сказал, я был даже менее известен, чем ты! Я имею в виду, что кто-то о тебе все-таки слышали, не так ли? Вся эта история с Тем-Кто-Не-Должен-Быть-Назван! – Гарри пришлось слегка прикусить щеку, чтобы не расхохотаться. – Я знаю, я знаю – это не так хорошо, как пять раз подряд получить в Ведьмополитене приз за Самую Очаровательную Улыбку, как я, – но это только начало, Адриан, это только начало. – Так, минутку, профессор... Адриан все сильнее заливался краской и уже собирался продемонстрировать тот знаменитый темперамент, который они оба унаследовали от своей матери. А так как, в случае Адриана, упомянутый темперамент шел в паре с воспитанием Джеймса, Гарри посчитал за лучшее вмешаться до того, как его брат в первый же день получит отработку. – Здравствуйте, профессор! – громко выкрикнул Гарри, подходя к паре и словно не замечая сердитого лица своего брата. Гилдерой был не столь равнодушен. – Юный Гарри Поттер, если я не ошибаюсь! – воскликнул Локхарт. – Кажется, я слышал, что ты первый на своем курсе, правильно? И ты к тому же брат Адриана? Нет, я его двоюродная бабушка, с сарказмом подумал Гарри, но пусть его. – Да, так и есть, – он повернулся к брату. – Адриан, меня за тобой послала профессор Спраут; у нас урок начинается, – улыбнулся он своему брату и снова обернулся к Локхарту, на полную врубая свою внутреннюю Гермиону. – И я ужасно хотел у Вас спросить, профессор, когда вы выслеживали тех вампиров из Вашей книги, Вояж с Вампирами, Вы использовали традиционное отслеживающее заклинание? Потому что, насколько я понял, нужен там был совершенно особенный вариант! От вопроса Гарри сияющая улыбка Локхарта немного померкла. – Ох, что ж, как бы я ни хотел поделиться своими знаниями, но, боюсь, я слишком долго отвлекал твоего брата от урока. Уже пора! Бодро подмигнув, он развернулся и ушел. Гарри тоже подмигнул своему брату. – Я решил, что тебя нужно спасать, – сообщил он, отчего Адриан рассмеялся. – Ты самый лучший брат! – воскликнул кареглазый близнец, забросив руку на плечи Гарри. – Вот же гребаный мерзавец! – никак не успокаивался он, бросая убийственные взгляды в том направлении, где исчез Локхарт. – Если он и дальше так будет, клянусь, он об этом пожалеет! – Знаешь что, Адриан? – вслух задумался Гарри, которого посетила интересная идея. – Что? – остановился Адриан, как раз собиравшийся войти в теплицу. – А ведь хорошо бы Локхарт смотрелся с зелеными волосами? – спросил Гарри и вошел в теплицу, оставив своего ошеломленного брата, который догнал его только несколько секунд спустя. После того как Гарри ответил на заданный профессором Спраут вопрос о мандрагорах, Адриан передал ему бумажку с единственным написанным на ней словом. На пергаменте говорилось: «Великолепно». Гарри ухмыльнулся своему брату, который тихо пересказывал Рону случившееся. Стоило продумать план... Они познакомились с мальчиком по имени Джастин Финч-Флетчли, второкурсником с Хаффлпаффа, он сидел за следующим столом после Гарри с братом, Роном и Гермионой. Он пожал всем руки и сделал им комплименты, ну, о них в целом, как понял Гарри. Оставшийся день, как и ожидалось, прошел совершенно спокойно. И что еще прошло в полном соответствии с Гарриными ожиданиями, так это урок ЗоТИ. Локхарт начал занятие одним-единственным словом: «Я», – указывая на свою фотографию на обложке одной из его книг, и разразился какой-то глупой шуткой по поводу своей улыбки. Зеленоглазому мальчику не нужно было дополнительных подтверждений, что весь курс окажется абсолютно бесполезным. И пускай необходимости в этих подтверждениях не было, розданный Локхартом тест именно таковым и послужил; спустя пятьдесят четыре вопроса о нем самом – правильно на все ответила только Гермиона, – профессор Защиты представил по большей части веселящемуся классу существ, которых они будут сегодня изучать. – Да, – объявил Локхарт, широким взмахом сдергивая ткань, которая прежде скрывала стоявшую на его столе большую клетку, – только что пойманные корнуольские пикси. Окружающие заухмылялись, Гарри и сам слегка улыбнулся. Пускай корнуольские пикси были неприятными, но пока они заперты... Когда Локхарт придвинулся к клетке, Гарри побледнел. – Ну, они ведь не… они не очень… опасные, правда? – улыбаясь, спросил Симус, который сидел прямо напротив клетки. – Не будьте так уверены! – раздосадовано погрозил Симусу пальцем светловолосый профессор. – Эти маленькие паршивцы могут быть дьявольски хитрыми! – Гарри внимательно наблюдал за Локхартом; он был слишком близко к электрично раскрашенным пронзительноголосым феям, которые сейчас гремели прутьями своей клетки, строя ученикам смешные рожицы. – Вот так, – объявил Локхарт, взявшись за замок клетки. Гарри ахнул... он этого не сделает. – Давайте посмотрим, как вы с ними справитесь! – и он открыл клетку. – Он это сделал, – прошептал Гарри и вытащил палочку, поднимаясь со своего места рядом с братом, который последовал его примеру. Рон и Гермиона позади них сделали то же самое и приготовились столкнуться с развернувшейся вокруг них свистопляской. Некоторые пикси полетели прямо в окно, на пол посыпались осколки стекла. Другие в это время начали громить класс, а двое схватили Невилла за уши и оставили его качаться на люстре. Ученики попрятались под партами, а Локхарт призывал их бороться с пикси. Его собственная попытка – довольно глупое движение палочкой и заклинание, которое звучало как-то вроде Пескипикси Пестерноми*, Гарри такого никогда раньше не слышал – закончилась полным провалом, а его палочка последовала за книгами и пергаментами в окно; Невилл едва не приземлился ему на голову, когда люстра не выдержала такого веса. Хватит – значит хватит. – Дезимотус**! Это заклинание он нашел в библиотеке Северуса на весенних*** каникулах, когда искал заклинания, которые можно использовать в проектировании метлы. Небольшой шар, прозрачный и словно сделанный из воздуха самого помещения, сорвался с его палочки и ударил в одного из пикси. При контакте, шар единой волной растекся по классу, и пикси замерли в полете, зависнув на месте. Гарри указал на клетку, посылая пикси туда, подошел к ней сам и, как только все оказались внутри, запер дверцу. Повернувшись, он с прищуром посмотрел на Локхарта; указанный профессор ошеломленно уставился широко распахнутыми глазами из-под стола, под которым и прятался. Он открыл рот, то ли чтобы что-то сказать, то ли просто от бессилия, но его спас колокол. – Очень хорошо, мистер Поттер; пятнадцать баллов Гриффиндору! И он как мог быстро, едва не срываясь на бег, удалился в коридор, оставив позади ошеломленных учеников. Гарри вздохнул, убрал свою палочку в карман и пошел к Невиллу, чтобы помочь ему подняться на ноги. – Спасибо, Гарри, – пробормотал мальчик, поправляя одежду. – Не стоит. Ты в порядке, Нев? – Ага, – отозвался Невилл, а затем пробормотал себе под нос: – Ну, почему всегда обязательно я? – Это. Было. Круто! – воскликнул Рон, хлопнув Гарри по плечу. Гарри ухмыльнулся. – Серьезно, Гарри, это было замечательно! – добавил Адриан, глядя на клетку со все еще замороженными пикси. Еще несколько учеников поздравили его, пытаясь при этом спасти свои книги до начала следующего урока. – Да как ему можно верить? – жаловался Рон, отыскав свой учебник по Трансфигурации на другом конце комнаты. – Кому? – уточнил Адриан. – Локхарту. – Он просто хотел дать нам немного практики, – встала на его защиту Гермиона, палочкой очищая свою домашнюю работу по Чарам от лишних чернил. – Практики? – фыркнул Гарри. – Гермиона, он понятия не имел, что делать... – Но он казался таким знающим, когда прятался под столом! – провозгласил Адриан, заставив Рона и Гарри рассмеяться. – Ерунда! – запротестовала Гермиона. – Вы же читали его книги! Посмотрите на все эти удивительные вещи, которые он сделал... – Которые он сказал, что сделал... – пробормотал Рон, и Гарри энергично кивнул. – Гоблинское золото! – воскликнул зеленоглазый волшебник, подбирая разваливающийся учебник по Чарам и быстро накладывая на него заклинание Репаро. – В прошлом году был Квиррелл, теперь это! Он огляделся по сторонам, рассматривая бардак, которым обернулся класс Защиты от Темных Искусств: окна кое-где разбиты, железная люстра на полу, вокруг валяются обломки столов и клочки бумаги, бывшие раньше книгами и эссе, которые ученики теперь постепенно собирали. Хотя бы пикси пока пребывали без сознания. Он повернулся к Невиллу, все еще пытавшемуся найти свою сумку. – Дамблдор когда-нибудь слышал слово компетентность? _______________________ * Peskipixi Pesternomi. Вероятнее всего, заклинание образовано от английских слов: «pesky» – «раздражающий», «надоедливый»; «pixie» – «пикси»; «pester» – «надоедать», «докучать», «донимать»; «no» – «не», отрицание; «me» – «меня», «мне». (Гарри Поттер вики) ** Desimotus – понятия не имею. Подозреваю, что можно перевести как «против движения». В фильме Гермиона использовала замораживающий Иммобилус («неподвижный»). *** Если кто вдруг не знает, в Хогвартсе есть рождественские (зимние), пасхальные (весенние) и летние каникулы. Учатся юные волшебники и ведьмы триместрами (тремя семестрами).
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.