ID работы: 1752153

Who are you really

Слэш
NC-21
Завершён
420
автор
Кичи бета
Baisti бета
Размер:
96 страниц, 16 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
420 Нравится 184 Отзывы 162 В сборник Скачать

Глава 9. Cause I've got nothing left to lose

Настройки текста
Всё это, весь этот чёртов ряд фигур около практически замурованного входа в канализацию, весь чертов вечер похож на маскарад. Ряженые богачи, – полисмены с часами от Rolex, – требующие абсолютного внимания  к их толстым тушам, требующие денег и уважения. Скорее даже не уважения, а подобострастия, желания услужить, раболепия, склоненных голов перед их сияющим ликом, залитым маслом и жиром.  Все это – лишь отблеск канализационной воды. Всего лишь тяжелый запах свернувшейся крови. Всего лишь блики на волосах.  Все это – вызывает тошноту.  В его голове словно пустыня. Бархатные барханы перекатываются, они всё стремятся к Марокко**, они перекатываются под шёпотом ветра и больше похожи на отголоски моря, на блестящие под изнуряющим солнцем волны, на шелест прибоя. Они – перевернутые облака, стремящиеся к краю земли.  Но спины песочных великанов ничтожны перед силой Зиз***, берущей начало с Высокого Атласа.  Они – ничтожные.  Ничтожные великаны.  Олицетворение пустынной местности.  Их спины с раболепием гнутся перед господином Ветром, кровь холодеет во время присутствия Темноты, а глаза разбиваются от силы Свечения****. Увядший дым сигареты клубится протертым до дыр от постоянной носки и времени боа вокруг шеи. В сигаретах нет ничуть нормального табачного листа, но есть никотин и прочая отравляющая организм дрянь (радон, полоний, бензпирен, нитрозамин, синильная кислота, красители и т.д.), но это не делает их менее привлекательными для уставшего сознания. Потеря зрения и риск рака легких – ничто перед тем, насколько нужен организму один из сильнейших органических ядов. Ведь человеческий организм и есть извилистое скопление желаний и пороков. Шерлок с тревогой понимает, что не может не восхищаться тем, что делает Безымянный.  Капли падают с потолка и с грохотом, достойным крыла истребителя, разбиваются о гладкую поверхность пола. Каблуки полисменов, что следуют за ними тенью, издают звук, похожий на клацание когтей вороны о деревянную поверхность лавочки. Шумное дыхание окружающих воссоздает маленький шторм на поверхности масляной краски. Она, краска, всех оттенков синего, кружится под потолком и разбивается трелью зеленоватых водорослей на стенах канализации. Впереди, огромным монстром, железным массивом, ослепляя острой вязью нержавеющей стали с рыжим налетом, выступает дверь с покосившейся табличкой «Не заходить. Высокое напряжение». Отсутствие замка и какой-либо аппаратуры за дверью говорит об обратном.  Шерлок не может не восхищаться Безымянным. По сути дела, он застал подобного Генри Говарду, Эмилю Кемперу, Лунному Маньяку*****. Все, что делает он, не оставивший себе имени – потрясающе. Он – чертов безумец, и его безумие таит в себе горечь, страсть и боль. Безымянный – лучшее дело во всей жизни Холмса.  Дверь призывно скрипит петлями, стоит лишь слегка нажать на её угол ногой. Она скрипит так же отвратительно громко, как новые кожаные туфли Донован, купленные на очередной распродаже, о чём явно говорят каблуки. Лестрейд аккуратно толкает массив стали и целится в темноту, выставляя пистолет на вытянутой руке. Это неоправданно глупо, ведь он все-таки не видит даже возможной цели. Шерлок слегка усмехается. В самом начале длинного туннеля, заканчивающегося комнатой с круглым потолком, звучат шаги и тихие переговоры. Шерлок напрягается.  Ибо он узнает этот голос.  Сонный, слегка с хрипотцой. Со сдержанной силой.  «Простите, вы не видели собаку?» Этот тот самый военный.  «Где-то метр в холке, вся в черных пятнах». Джон. Джон Ватсон. Кажется, так его имя?  Шерлок сдержано выдыхает, когда видит хромающего мужчину в конце коридора. Ведь вся его поза кричит о выдержке военного, попавшего в неконтролируемую ситуацию. Шерлок меланхолично пропускает мысль о том, что Джон Ватсон будет последним из списка "возможных".  Джон Ватсон слегка улыбается, точнее, приподнимает левый край губ.  Джон Ватсон прекрасно знает о том, что он – всего лишь милый врач. Что он – ничуть не примечательный житель островов.  Джон Ватсон сжимает в кармане прямую улику – лезвие тонкого ножа. Можно спутать со скальпелем, но скальпель не намного тоньше.   Джон Ватсон – ничуть не убийца, нет. Он – творец. Художник. И эти понятия нельзя путать. 

***

Джон мерно шагает до стальных дверей, отмеряя ударами каблуков дерби ровно по восемнадцать дюймов – и четыре десятых – с точностью вычисляет Холмс. Несмотря на то, что у него, Шерлока, кружится голова от сладкого запаха свернувшейся крови, его разум, его гениальные мозги кипят от выполняемой ими работы постоянно, без остановок.  От подобного быстро можно сойти с ума. Всем, но только не Шерлоку, создателю сумасшедшей машины, ограниченной костными стенами.  Восемнадцать дюймов. И четыре десятых.  И на секунды кажется, что Джон Ватсон улыбается. Точнее, приподнимает левый край губ.

***

Они входят в комнату практически одновременно. От Шерлока пахнет дорогим древесным парфюмом, от Джона – шерстью, выдержкой и афганским солнцем. А еще от него буквально несет пропитанным кровью песком, грязью и сталью брелков на шее, один из которых наверняка погнут с краю, совсем легко, но заметно. А так же достаточно, чтобы вместо «Джона Ватсона» был только «Джон». Подобная метаморфоза всегда вызывала у военного улыбку. От Джона так воняет уверенностью, что слегка подбитый Андерсон кривит нос и отворачивается. — Мистер Ватсон! — кричит Лестрейд из освещенного куска комнаты. Он стоит в полукруге света, похожий на уставшего короля, с которого вот-вот собьет корону колдунья-усталость. Джону кажется, что если этот инспектор уронит голову, то он больше никогда ее не поднимет. — Инспектор? Можете, пожалуйста, сказать, почему вы меня вызвали? — Ваша собака, сэр. Именно благодаря ее лаю мы смогли найти место убийства. Мы решили вас вызвать ради того, чтобы предупредить. Эта собака может быть посланием, что вы, вероятно, следующий.. — Не неси чепухи, Говард! — Я Грэг! — Неважно! Эта собака здесь только ради привлечения внимания. Какой думающий человек заберется в канализацию «за просто так»? Убийца умен, он оставил собаку, чтобы это место нашли, ведь собака будет лаять… Почему именно эта собака? — Она громкая. — Что? — Откликается Шерлок, погрузившийся до этого в мыслительный процесс. Джон выходит на свет и произносит уже с напором: — Он очень громко лает. Даже побил рекорд в Лондоне на одной из выставок. Что с ним случилось? Почему я его сейчас не слышу? — Он настолько сильно рвался на свободу, что задушил сам себя. — Лестрейд по инерции проводит по шее рукой. Рука скользит по взмокшей коже, по небритому подбородку, и Грег едва слышно выдыхает от счастья. Он рад, безумно рад, что жив. Что он не чертова мишень больного на голову ублюдка. Больной на голову ублюдок с прищуром смотрит на этот жест. Шерлок прожигает взглядом лишь в одну точку напротив себя.

***

Комната напоминает заброшенный зал с игровыми автоматами. Там и тут, по стенам, притулившись, стоят одинокие столешницы, стулья, покореженные бампера и двери машин, развороченные деревянные ограды и небольшие, вывернутые наизнанку микроволновки с отломанными дверцами. Холодильники, морозильные камеры, «Феликс Младший», «Сахарные Гонки», прочее, прочее, прочее, прочее… Все это стоит у стен. У грязных, темно-серых, покрытых слоем копоти стен. Поднимающихся вверх и сходящихся, в точке слияния образуя полукруг потолка без света, как небо гротескного, постапокалиптического мира с тремя солнцами на окраинах. Рыжий свет лампочек накаливания выбивается из-под юбки стального каркаса, в прошлом крашенного в болотный цвет; рыжие блики скачут по стенам и отражаются от них, бьют в глаза, кажется, что еще немного – и ты больше никогда не увидишь ни морковных отсветов, ни болотных стен канализации. В комнате стоит тяжелый запах. Он забивает каждую полость, он проникает в легкие и заставляет задыхаться. Он надламывает балки перекрытий с двух сторон своими острыми гранями, он режет легкие и оседает стеклянной крошкой на языке, бетонной россыпью на зубах, стальным привкусом со сладким послевкусием. Запах, он заставляет голову кружиться. Ибо кровь в тазах под крюками давно свернулась и превратилась в светлую жижу, подгнившую, и с темно-коричневой пленкой на поверхности. Крюки, покрытые темно-бордовой субстанцией, похожи на заржавевшие когти диковинного зверя. — Он подвесил части её тела за крюки, чтобы кровь не испортила картину. — А здесь, — местный полисмен указывает пальцем (как неприлично) на самый большой крюк на толстом канате, — он подвесил ее тело, подцепив его за подбородок. — И никаких следов? — Отпечатки собачьих лап, псина разлила кровь из одного таза. Но больше ничего, сэр. Шерлок на секунду пытается представить, каково это – быть подвешенным за подбородок на крюк, чувствовать онемевшим языком инородное тело во рту, понимать, что эта кость не предназначена для таких нагрузок. У Шерлока ни черта не получается представить.

***

Оробевший Джон после слов полисмена о том, что девушка была подвешена за крюки, отказывается входить в комнату. Он стоит у входа, отвернувшись и разминая руку. Он делает что угодно, лишь бы не обращать внимания на происходящее. На снующих туда-сюда экспертов, на выкрики «Сделайте фотографии улик, кто-нибудь!», на тихую ругань детектива, на громкий топот каблуков полисменов. Джону плохо, понимает Шерлок. Впрочем, это не настолько важно. И когда Холмс, подняв воротник и погрузившись в мысли, практически выходит из «комнаты с игровыми автоматами», Джон дергает его за рукав и тихо спрашивает: — Это дело рук Безымянного? Шерлок молчит. — Это ведь этот ублюдок сделал?! — Он не, как вы выразились, «ублюдок», он в своем роде творец. Создатель. Он психопат, помешанный на своих действиях, но никак не ублюдок. Ублюдком я бы назвал вашего друга, который отказался приютить вас у себя, несмотря на то, что у вас не хватает денег оплачивать мотель и ближайшие два дня вы спали на лавке в парке. — Не переводите тему! Он убивает людей! — Джон для пущей убедительности резко взмахивает руками и щелкает пальцами. — О нём уже ходят слухи, дети боятся выходить на улицы! — Вы тоже убивали людей, Джон. — Это другое дело! — Ватсон опускает глаза и сжимает челюсти. — Это была война, и я был на войне, — тихо произносит он, — там все убивают людей. — Чушь, — у Шерлока не хватает терпения. — Отговорки. Вы могли бы этого не делать, если бы остались дома. — Долг! — Бессмыслица. — Но наша страна! — Кучка таких же идиотов, как вы и Андерсен, управляемая другой кучей идиотов. — Честь! — Выдумки. — Совесть! — Человеческий дефект. Джон улыбается и кивает в сторону выхода, где дежурят двое: — Поужинаем?

***

Шерлок демонстративно молчит. Джон не настаивает на разговоре. Джон доволен. Ведь Шерлок, его любимый детектив, этот потрясающий мужчина напротив, оказался ещё лучше, чем он только мог себе его представить. Он был умён, несомненно, циничен, холоден, высокомерен и до рези в глазах прав во всём. Он был таким же закомплексованным мальчишкой, что и Джон. Он был таким же бесчувственным, как и Джон. Таким же смелым и робким, как и Джон, таким же глупым и резким, как и Джон. Он был таким же, как и Джон. Джон представлял, как он наденет на Шерлока венок – из белых роз, конечно, со вставками ранукулюса и пиона, с ягодами зверобоя и листьями, с чем-то зеленым, обязательно с чем-то зеленым – как положит в его руки его же сердце (конечно, любящее Джона, иначе и быть не может), как вспорет его живот от желудка до печени и вытащит это всё наружу, все эти прекрасные органы, слагающие любовь, всё это, дающее жизнь их вечной, сильной и потрясающе прочной любви. Ведь Шерлок такой же, как и Джон. Шерлок не может не любить Джона. От мысли, что Холмс может быть верен кому-то еще, у Джона подкашиваются ноги и тяжелеет в животе от ярости. Ведь Шерлок может принадлежать только Джону. Ведь Шерлок любит Джона. Ватсон отвлекается от ковыряния пасты в тарелке и поднимает взгляд на Шерлока. — Откуда ты узнал, что меня не принял друг и я спал в парке? — Твоя одежда. — И всё? — Этого достаточно. Она мятая на спине и на боках, заломы глубокие и крепкие, словно ты лежал, а их форма говорит именно об этом, на чем-то жестком всю ночь. Почему парк? Твоя куртка влажная, вчера был дождь, а утром на улице выступает туман, в том числе и мятая, по состоянию ткани я могу предположить, что ни сегодня, ни вчера, ты не находился в квартире. Кстати, советую принять соответствующие медикаменты, ночи на улице могут плохо сказаться на здоровье, во всяком случае, нога и рука у вас уже ноют. Но пятно на рукаве куртки от хорошего масла, его не льют в ресторанную еду – в тех ресторанах, куда ты сейчас себе можешь позволить пойти – делаем вывод о ужине с кем-то близким. Родные? Нет, иначе ты бы не искал жилье. Друзья? Вполне вероятно, исходя из того, что ты все-таки остался на улице. — Гениально. — Ничуть. — Заносчивый засранец! — Джон хохочет. — В нашу прошлую встречу, — продолжает Холмс с улыбкой на уставшем лице, — вы ходили смотреть квартиру, не так ли? — Да у вас чертовски хорошая память! Так точно, ходил. Прожил у старушки пару дней и свалил оттуда, пока силы были, сумасшедшая женщина, дай Бог ей здоровья! Шерлок приподнимает одну бровь. — Кошатница. Одного слова хватает. — Я знаю одну квартиру в центре по выгодной плате. — В центре всё дорого! — Только не здесь. Хозяйка делает мне большую скидку, думаю, она и вам её сделает. — Вот так вот просто? Два раза встретились и уже жить вместе? Шерлок непонимающе хмурится. — Да брось, пошутил! — Джон улыбается и тихо проводит по лезвию тупого алюминиевого ножа. — Какой адрес? — Два два один, Бейкер-стрит. — У меня денег сейчас ни гроша… — Считайте, что я оплатил ваш первый месяц. Шерлок вскакивает из-за стола, взмахивая полами пальто, и направляется к выходу из кафе. Джон со стоном вынимает бумажник. _________________ От Автора: Поздравьте, что ли, с прошедшим днем рождения, что был 6 дней назад. Глава вообще планировалась как раз к 6-му числу, чтобы, так сказать, ровно к празднику, но не склалось.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.