ID работы: 1754366

Favourite editor, favourite customer.

Джен
PG-13
Завершён
11
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
12 страниц, 5 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
11 Нравится 0 Отзывы 3 В сборник Скачать

Часть третья.

Настройки текста
      Добираясь до дома, я продумывал свои действия и, уже войдя в квартиру, четко знал, что буду делать. Это было необходимо, чтобы быстрее начать редактировать текст. Вот такая у меня привычка - продумывать все свои действия заранее, чтобы более эффективно использовать свое время.       Так, разобравшись с ужином и посудой, я принялся за работу. Давно тексты меня так не сильно не затягивали. Прочитав несколько абзацев, я даже забыл, что этот текст необходимо редактировать. Я пропустил все недочеты и ошибки, не исправив их.       Начало текста открывало читателям небольшую предысторию о скрытой стране, наполненной прекрасными существами. Может быть, в качестве одного из таких существ представлял себя сам Лу Хань? Думаю, он бы вписался в описанную им обстановку этой маленькой страны.       Может быть, кому то такое начало покажется обычным. Ведь про такие уголки с феями уже снято много анимационных, художественных фильмов и так же много написано книг. Но на меня начало произвело очень хорошее впечатление, мне захотелось продолжить читать текст, но никак не исправлять его. Может быть, я спешу с выводами или на моё мнение влияет знание самого автора, но не думаю, что моя точка зрения относительно текста не изменится.       Продолжив чтение, я узнал, что главным героем в рассказе является не какая-нибудь фея-неудачница или маг, страдающий от безответной любви, а сама страна, для которой самым большим проклятием стала зима среди весны.       Было уже около полуночи, когда я решился начать исправлять ошибки и неточности, «адаптировать текст к корейской аудитории», как сказал Лу Хань. Я вернулся в начало и с большим удовольствием начал пересчитывать текст, уже останавливаясь на конкретных местах.       Так прошел час, а за ним и еще несколько. Когда я посмотрел на часы, то времени было почти пять утра. Мне уже совсем скоро выдвигаться на работу. Нехотя отложив текст, я принял горизонтальное положение на диване и отдался фантазиям, а после и Сонному Царству.       Я с нетерпением ждал утра. Безумно хотелось вновь проникнуться произведением Лу Ханя. Поэтому я проснулся до звонка будильника, не смотря на малую продолжительность сна. Я быстро собрался, позавтракал и уже дома продолжил редакцию. Затем я переместился в автобус, который любезно доставил меня к месту работы.       Придя в контору, я как всегда заварил себе чай и устроился поудобнее, чтобы долгое время не отвлекаться от работы. Чондэ, пришедший немного позднее, уже на входе заметил моё былое рвение и улыбнулся, тем самым похвалив меня.       Сейчас редакторская работа доставляла мне еще больше удовольствия. Мне не хотелось, чтобы текст заканчивался. Но не все гладко даже в любимой работе. У меня появилось несколько вопросов, которые нужно было уточнить сейчас, иначе работа встанет.       Но мне было, почему то, боязно звонить Лу Ханю. Вдруг я его оторву от важного дела или, не дай Бог, помешаю его творческому полету. Но мне необходимо было это сделать. Поэтому я решил не звонить, а с начала проверить, не сидит ли он в каком-нибудь чате сейчас или социальной сети.       Достав блокнот, в котором я записывал контактные данные заказчиков, я открыл страничку, посвященную Лу Ханю. И начал открывать по порядку все чаты и соцсети на своем ноутбуке.       И, ура! Мои старания не были напрасными. Я нашел его, сидящим в каком то китайском чате. С горем пополам я там зарегистрировался и написал ему. - Господин Лу Хань, это МинСок, - в этот момент мои пальцы немного дрожали. - Я хотел бы уточнить некоторые моменты в вашем тексте. Когда я отправил сообщение, я начал мысленно молиться, чтобы не получить гневный ответ. И я был спасен, но звук оповещения о пришедшем сообщении меня не слабо испугал. - МинСок, привет, - его ответ был неформальным. - Я с удовольствием отвечу на все твои вопросы. И еще, если тебе не доставит неудобства, то я хотел бы общаться с тобой неформально. Так мне будет проще.~^~^~ Прочитав его сообщение, я был готов не только подпрыгнуть до потолка, а еще и пробить все потоки этажей выше, а так же сломать крышу и улететь до седьмого неба. Или в космос. И его просьба о неформальном общении была для меня даром с небес. Теперь я точно знаю, что Бог или высшие силы существуют. - Хорошо, такое общение для меня тоже будет более удобным, - я не показывал своей радости. Как хорошо, что я решился сначала написать, иначе телефонный разговор совсем не вышел бы. - Тогда договорились~, - похоже, что Лу Хань любит смайлики. - Так в чем у тебя возникли трудности? ^~^ - В начале третьей главы вступление мне не совсем понятно, - в первый абзац был вложен какой то особенный китайский смысл, который был не совсем умело объяснен на корейском. Поэтому у меня и возникли трудности. - Что? В начале третьей главы? Ты зашёл уже так далеко? Ничего себе! - похоже, что он был удивлен скоростью моей работы. - Я восхищаюсь тобой, МинСок!*~*       Его сообщение просто ласкало мои глаза, так же как комплименты ласкают слух. Далее в нескольких достаточно масштабных сообщениях он описал мне то, что он хотел сказать тем самым абзацем. И поражен был уже я. Лу Хань очень доступно пояснил мне все нюансы.       После этого я задал ему еще несколько вопросов. И наше общение закончилось. Я очень этого не хотел, но не могу же я просто так приставать к человеку с вопросами! К тому же он мой заказчик и мы совсем недавно познакомились.       После я дальше продвинулся в работе и вопросов, к моему сожалению, пока не возникало. И единственную радость мне доставлял только сюжет текста и знание того, что Лу Хань вложил в этот текст себя.       Интересно, а перенес ли он в характеры героев свои привычки или привычки своих знакомых? А может он наделил персонажей теми чертами, которыми хотел бы обладать сам? Хотелось бы мне все это узнать у него прямо сейчас.       Погрузившись в работу, я совсем забыл про открытый чат. И когда собирался закрыть его, то мне неожиданно написал Лу Хань. - Ты все еще работаешь? - поинтересовался он. - Так и не делал перерыва? - Да, - меня удивило его сообщение, но мне было приятно, что он беспокоится. - Просто произведение у тебя очень интересное, я не могу оторваться.^-^ - Серьезно? Ты действительно так думаешь? - Да, конечно, - похоже, что он не уверен в своей работе. - Ты не против немного пообщаться? Ну, чтобы немного отвлечься. На этом сообщении я поперхнулся чаем и не все мысли из моей головы куда то убежали. Я не знал, что мне написать. И как мне вообще быть. Но соблазн общения с ним был необычайно сильным. - Конечно, я не против, но только если я не отвлекаю тебя от твоих дел, - ну а что, мало ли чем он занят. Даже если он сам предложил поболтать.       Мы переписывались с ним несколько часов. Пока мой ноутбук не сел, а зарядник, как назло, оказался дома (по пути на работу, уже сидя в автобусе, я все думал, а что же я такое забыл и вот, недостающий элемент обнаружился). Но общение на этом не закончилось, Лу Хань перезвонил мне на мобильный, а потом, когда и он сел, я перезвонил ему на домашний, придя домой.       О чем мы только не говорили. Даже тему пингвинов затронули. Но я так и не успел спросить о том, как он пишет свои рассказы. Где он берет вдохновение и как подбирает подходящие слова. Мне хотелось поведать ему о своих желаниях и мечтах. О том, что я тоже хочу выпускать книги. Я упустил отличный шанс узнать о самом Лу Хане чуть больше, чем знаю сейчас.       Уже ночью я начал осмысливать все, что произошло. Я пересматривал те ощущения, которые принес в мою жизнь этот заказчик. И единственное, что я понял так это то, что Лу Хань изменил мою жизнь, в лучшую сторону. И после этого разговора я окончательно к нему привязался.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.