ID работы: 1760361

Жить и любить

Гет
NC-17
В процессе
211
автор
Размер:
планируется Макси, написано 22 страницы, 5 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
211 Нравится 13 Отзывы 83 В сборник Скачать

Здесь трудно что-либо исправить, но есть возможность доломать

Настройки текста
Мокрые пряди волос неприятно прилипли к лицу, раздражая кожу, плечи слегка подрагивали, а глаза отражали просто огромное удивление — женщина, наклоняя к ней потрепанный временем зонтик, доброжелательно улыбалась, пытаясь хоть немного спрятать от холодного дождя, будто она, Сакура, была этого достойна. В душе сразу потеплело, несмотря на то, что она сильно продрогла, а голос внезапно пропал, будто его и вовсе не было. Неужели в такое время есть добрые люди? Или нет? Может быть какой-то подвох? — Милая, тебе некуда пойти? — мягкий голос вывел из ступора, и Сакура приняла сидячее положение. — Я… это… — Бедная, вся мокрая и холодная, — слишком взволновано для незнакомого человека вздохнула она, — Пошли. Тут недалеко моя квартира — выпьешь чайку, отогреешься, а там решим, как тебе помочь. Сакура еще раз удивилась: — Спасибо, но… — Вставай. Не сиди на холодной скамейке. Ты еще молодая для того, чтобы подхватить какую-нибудь неприятную болезнь, — женщина внезапно схватила за локоть, помогая подняться и, подождав, пока Сакура взвалит на себя портфель и сумку, повела в сторону многоэтажных домов. Чувствуя себя неловко, Харуно, закусив губу, пыталась быстро не идти — женщина была хоть и не слишком стара, но наверняка испытывала неудобства при быстрой ходьбе, и то, как она опиралась о ее руку, только доказывало это. Вдобавок ко всему неловкость и замешательство царили вокруг, не давая сосредоточиться на мысли, что помощь пришла оттуда, откуда ее и не ждали. Будь эта женщина не так… доброжелательна и мила, то Сакура давно бы убежала, не смея даже и заговорить с таким человеком. Хотя наверняка кроме этой женщины никто не обратил бы на нее внимание: потрепанная, промокшая, бездомная — кому нужны такие проблемы? Кому она нужна со всеми своими проблемами, если от самой себя пытается сбежать? А посему… она чувствовала себя странно вот так вот идя к незнакомке домой. — Простите за доставленные неудобства, — все-таки вырвалось у Сакуры. — Не стоит, — вмиг улыбнулась женщина, — Ты выглядела разбитой и печальной. Как я могла пройти мимо? Не зная, что сказать, Сакура просто вымученно улыбнулась в ответ. Терять уже было совершенно нечего. Будь, что будет. *** — Вот, держи, — поставив перед Сакурой чашку горячего чая, женщина тут же села рядом. Молчание, что последовало после этого, немного встревожило — она думала, что разговор с этой женщиной случится в любом случае, но сейчас что-то шло определенно не так, пугая этой внезапной переменой. Может быть, она только себе накручивает? В конце концов… почему бы и не помолчать. И ее это совершенно не напрягает. Почему должно? Сакура сделала пару глотков. Совершенно не должно. Ничего же нет странного в том, что эта женщина так безрассудно впустила к себе домой незнакомку, дала возможность помыться, одеться и сейчас отпаивает чаем. Совершенно ничего странного. — Вы ничего не спросите? — не выдержала она. — А что ты хочешь, чтобы я спросила? — улыбнулась женщина, и Сакура почувствовала себя неловко. — Почему я сидела на улице? — неуверенно, вопросом на вопрос, ответила Харуно. — А разве это не твое право? — удивилась она в ответ. И Сакура вздохнула, совершенно разбитая диалогом. Впервые не зная, что еще можно сказать, опустила голову еще ниже, смотря на кружку с горячим чаем. Внутри царил бардак — может было бы лучше, если бы она осталась там на улице? Уснула бы на лавочке, а утром бы продолжила поиски. В конце концов, вряд ли ее иммунитет слабый — простыть, простыла бы, однако не заболела. Не впервой. Хотя, о чем это она? Неужели она насколько обреченная, чтобы спать на уличной скамье? Что было раньше — прошлое. Но почему-то сейчас она не чувствует себя в настоящем, будто бы что-то держит ее, не отпуская вот уже много лет. И это… надоедало? А может быть дело в ней? В конце концов, все проблемы от головы. — Разве вам не страшно? — вырвалось у Харуно, отчего она закусила губу, сжав руки в кулаки — чувство, что за лишнее слово ее попросту могут выгнать. — Ты не выглядишь враждебно, — просто ответила женщина, отхлебнув немного чая, — И похожа на мою внучку. И это все? — И… — Сакура неуверенно отвела взгляд, — Чем же? Женщина лишь с грустью улыбнулась, ответив: — Тебе негде жить, милая? — она вздохнула, — Если хочешь, то можешь оставаться тут. Харуно удивленно подняла брови, не совсем понимая, что происходит: — Извините, но я… — Я сдаю эту квартиру, — продолжила женщина, заставляя Сакуру тут же замолчать, — Правда жилец тут уже есть, однако не думаю, что он будет против. Он как раз спрашивал, когда я найду нового жильца. Плату разделите пополам. — Но разве можно так спонтанно принимать решения? — Харуно закусила губу позже, чем слова вырвались из груди — ей дают крышу над головой, тепло, уют. Была бы он хитрее и чуточку умнее, то ничего бы не сказала в ответ, ликуя в душе, однако она не была таковой, а поэтому не могла сдержать в себе вопросы. Цена которых — жилье. Черт. Да она бредит. — Я живу не один десяток лет, милая, и за это время весьма неплохо научилась разбираться в людях, — женщина грустно улыбнулась, опустив взгляд на морщинистые руки, — Иногда даже кажется, что я с легкостью могла бы написать учебник по истории. Сакура в непонимании окинула ее взглядом — она только что подшутила над собой? — Вы выглядите на… шестьдесят семь? Женщина вернула взгляд на Харуно, вновь грея доброй улыбкой: — Хотелось бы, — она вздохнула, — Шесть тысяч йен на вас обоих, итого — три тысячи с каждого. — Это же… — Сакура удивилась, — Очень мало… — Вот и хорошо, — женщина сделала последний глоток, прежде чем встать, — Раз вещи у тебя все с собой, то покажу тебе твою комнату, а сама пойду по делам — негоже их оставлять на потом. Харуно кивнула, до сих пор полностью еще не осознав, что все это — реальность. *** — Ну что же, милая, пойду я, — женщина улыбнулась, направившись в коридор, а вслед за ней Сакура — она обняла себя за плечи, пытаясь скрыть волнение из-за всего происходящего — краем глаза осматривая помещение. Она чувствовала себя Алисой в стране чудес, не в силах дождаться, когда человек в костюме зайца выйдет из угла и скажет, что это было что-то вроде розыгрыша. Не может ей так вести. Не может. Она не верила, что все так просто и легко. Не зря же говорят, что бесплатный и выгодный только сыр в мышеловке? Чтобы получить что-то без усилий, нужно что-то отдать взамен. — И вы… придете еще? — неуверенно спросила Харуно. — Я не имею права так просто к вам приходить, — ответила тут же она, — Сегодня я здесь только из-за квартплаты. Юноша, который будет тут с тобой, сутками работает и деньги забирать приходиться вот так — с полки. Я ему сейчас как раз позвоню. Чтобы не было сюрприза. Сакура только кивнула, обняв себя еще сильнее. А женщина, наконец обувшись, вновь улыбнулась: — Все у тебя будет хорошо. У каждого наступает такое время, но это ведь исправимо? — Здесь трудно что-либо исправить, — Сакура вздохнула, и совсем тихо добавила: — Но есть возможность доломать. Но этого хватило, чтобы женщина услышала. — Тогда круши и разбивай. Если тебе только станет от этого легче. И ушла, больше ничего не сказав. Харуно теперь уже более уверенно оглянулась, до конца не доверяя всему, что произошло и закрыла входную дверь, осторожно заглянув в глазок — та женщина ожидала лифт, держа спину настолько прямо, что Сакура почувствовала себя горбатой. Странно все это, как ни крути. Однако глупо было бы убегать. В конце концов, сделать это она сможет всегда. А сейчас нужно найти подвох. Не бывает все так просто.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.