ID работы: 1769152

Место отмеченное крестом (X Marks the Spot)

Джен
Перевод
R
Завершён
34
переводчик
tahira13 сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
48 страниц, 5 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
34 Нравится 60 Отзывы 12 В сборник Скачать

Часть 4. Эпилог: Копилка воспоминаний или Пенни лэйн (Epilogue:Penny Lane) (см. коммент.)

Настройки текста

Х

1. Джек кивнул рядовому, дежурившему у одной из палат в больнице Королевских ВВС на базе в Акротири. Военная база была суверенной территорией Соединённого Королевства, и командующий генерал-майор Пирсон, ясно дал понять, что он любезно приютит американцев, если те не будут путаться под ногами и создавать неприятности. Так как их самой насущной проблемой была надобность в медицинском стационаре для доктора Наджар, они были рады принять любую доступную помощь. - Сэр, позвольте мне открыть… Джек ответил, напустив на лицо невесёлую улыбку. - Не беспокойтесь. - Сэр? - Хочу сказать, я сильно сомневаюсь, даже готов спорить на лучшее местное пиво, что тут не заперто. Джек, не дожидаясь, будет ли принята его ставка, повернул ручку и вошёл, услышав позади себя, как рядовой издал звук, словно поперхнулся. Внутри помещение было, хоть и небольшим и небогато обставленным мебелью, но аккуратным и комфортным. Оно было освобождено от медицинского оборудования и, в силу необходимости, приспособлено для приёма гостей. Макгайвер сидел за маленьким столиком, подперев руками подбородок, жадно изучая полный текст на экране. На столе рядом с монитором помещалась ещё небольшая стопка книг и кипа папок с файлами. На некоторых рассеянных по столу документах Джек узнал почерк Даниэля. Джек кашлянул. - Дверь была не заперта. Мак отозвался, не поднимая глаз. - Я полагаю, это твоя идея расплатиться информацией? Джек не отвечал. Через пару минут молчания Мак исподлобья посмотрел на него. Джек легкомысленно взмахнул рукой, указывая в сторону книг, компьютера и папок с документами. - Похоже, Сэм и Даниэль дали тебе много познавательного чтения, чтобы время ожидания не прошло даром. На этот раз наступила очередь Мака не отвечать. Джек закатил глаза. - Да, ладно тебе. Это было сделано не по моему приказу. В самом деле, я сказал командующему, что это глупая идея. Ты хочешь, чтобы я здесь немного завис, да? Это, отчасти и по твоей вине, как тебе известно. И как тебя угораздило попасть в персоны нон-грата в Сирии и Турции? - Ох, это, – Мак посмотрел огорчённо. – Вот что ты имеешь ввиду – я думал, что всё это… - он махнул рукой, демонстрируя комнату вокруг себя без окон и с охранником возле двери, которая, к тому же, должна быть запертой. – Знаешь, я подумал, что это потому, что я гражданское лицо. А твоё подразделение настолько секретно, что оно, как будто, и не существует. - Ну, да, я думаю, командующий думал об этом. Только он ошибался насчёт тебя. В любом случае, спасибо за то, что остался здесь, поскольку, догадываюсь, ты мог бы в темпе вальса смотаться отсюда в любое время, когда захочешь. – Он мотнул головой в сторону двери. – В любом случае, у тебя есть минутка? Мой начальник, наконец, добрался сюда, чтобы встретиться с тобой. Как только они покинули комнату, Мак заговорил. - Они с раннего утра не позволяют мне увидеться с Лейси. - Кажется, когда я заглянул к ней, минут пять назад, она приходила в себя. Макгайвер посмотрел на него с удивлением и невысказанной благодарностью. - Они уже выяснили, что с ней произошло? - Я точно не знаю, но она в надёжных руках. - Ваша доктор Фрейзер, кажется, очень резка со мной. - Лучший врач, что когда-либо у меня был, она избавила меня от кучи неприятных болячек. Мы не даём ей заскучать. - Почему-то даже не сомневаюсь. Они завернули за угол и чуть не столкнулись с Сэм. - Ух ты! Внимательнее, Картер! - Полковник! Мак! Я просто разыскивала вас – Лейси полностью в сознании, и Джанет подтвердила, что она не несёт гоаулда или каких-либо других неприятных сюрпризов. Она считает, что Лейси будет полностью здорова. Лицо Мака просветлело, но выражение Джека стало серьёзным. - Они узнали, что она помнит? - Не так много, пока, во всяком случае. Она даже не помнит о Тронном зале. Мак переводил взгляд от одного к другому, и радость несколько поугасла на его лице. - Что гораздо упрощает ваше прикрытие. Сэм поморщилась. А Джек вскинул брови. - Ну да, Даниэль и Тилк пошли туда с парой пилотов, чтобы проверить, сколько беспорядка там осталось, и попробовать там прибраться. - Я полагаю, ты собираешься уничтожить все записи и фотографии? - Всего, что касается Тронного зала, - ответила Сэм, её сердце упало при взгляде на Макгайвера. – Они будут собирать плохие пенни и засыпать ямы. - Мы полагаем, что можем запустить историю о том, что кто-то просто пытался поохотиться за сокровищами. - И теперь вы ищете тех аспирантов-помощников, чтобы закопать их в ямы, оставшиеся от «плохих пенни»? Джек всплеснул руками. - Ох, точно! Мак, ты - гений! Мы должны удостовериться, что они..., что ни один из них не несёт в себе «пассажиров».

Х

2. По мере того, как они приближались к назначенному залу для брифингов, Мак все отчетливей слышал два голоса, ведущих оживленную и веселую дискуссию. Хотя он не мог разобрать ни слова, один из голосов был ему достаточно знаком, чтобы определить личность говорящего по речевым оборотам и интонации. На его лице появилась широкая ухмылка. Когда они вошли, второй человек, обладавший четко определяемым техасским акцентом, спрашивал с выражением непередаваемого скепсиса: - Сколько верблюдов? - Четыре, - отозвался Питер Торнтон, смеясь, - три чистокровных скаковых верблюдицы с позолоченными седлами и поводьями и со всей самой великолепной экипировкой, какую только можно представить, и один невозможно слабый верблюд мужского пола – думаю, это на случай, если Мак захотел бы организовать мероприятие по разведению верблюдов. - Приятно слышать, что шейх был так благодарен. Мак сунул голову в комнату, пока Джек осматривал помещение из-за его спины. - Пит, тебе, правда, так необходимо было рассказывать эту проклятую историю снова? Он ухмылялся до ушей, когда несколькими быстрыми шагами пересек комнату и обнял старого друга. - Я не могу поверить! Они, что, силком тебя на Кипр притащили? Пит жестом указал на своего собеседника. - Макгайвер, я хочу познакомить тебя с совершенно особенным человеком. Это генерал Джордж Хаммонд, ВВС США. Ты можешь доверять ему и полагаться на него. Ты знаешь, немного найдется генералов, о которых я такое скажу. - Да уж, тут без шуток, - Мак задумчиво рассматривал генерала Хаммонда. Хаммонд осторожно перевел взгляд с Макгйвера на Джека и обратно. - Да уж, будь я проклят. - И он даже не мой робот-двойник в парике, - сказал Джек. Мак округлил глаза от удивления, но решил подыграть: - Ах, да. И я не клон, не инопланетянин с космического корабля, и не двойник Джека из другого измерения, и не… О, это же была шутка, разве нет? - Ты лучше сядь, сынок, - сказал Хаммонд. - Это – приказ? – сузил глаза Мак. - Нет, это – предложение. На самом деле, я бы сказал, что это – рекомендация. – Он повернулся к Питу Торнтону. – И правда, как будто, в глазах двоится. За исключением волос, конечно. Пит улыбнулся: - И в ушах тоже двоится, - он всмотрелся в Джека, качая головой, - так, что, Мак, вот так ты будешь выглядеть, если, наконец, сделаешь нормальную стрижку? - Пит, не начинай это снова… - И после этого, клянусь, я перестану грызть тебя по этому поводу. Больше никогда, честное слово. – сказал Пит с театральной дрожью в голосе. - Эй! – зашипел Джек. Мак взгромоздился на стол рядом со стулом Пита. Он ухмылялся, словно мальчишка. - Не то, чтобы я не рад тебя видеть, Пит, но, какого черта ты тут делаешь? - О, просто пытаюсь получить для нас немного дополнительной работы. Надеюсь. - Полковник Торнтон как раз рассказывал мне о перечне контрактов в области обороны страны, выполненных Фондом «Феникс», - сказал Хаммонд, - включая несколько совершенно секретных, о которых он лишь вскользь упомянул. - Сэр, я могла бы рассказать вам о некоторых, - начала Сэм. - Полковник? – перебил Джек. Пит протестующе поднял руки: - Давно в отставке! - И как же вам удалось заставить его принять это? Я так и не смог выяснить.

Х

3. Покидая зал для брифингов, Макгайвер и Джек все еще слышали голос Хаммонда, спрашивающего: - И еще одно: вот что вы, люди, делали с этими верблюдами после всего? Мак тяжело вздохнул. Джек задумчиво смотрел на него. - Что? – раздраженно сказал Мак. Он не мог понять, что означало это выражение лица Джека. - Я все еще пытаюсь представить тебя во Вьетнаме, - медленно произнес он, - не получается. - Ещё в Афганистане, - добавил Мак, - правда, это было немного позднее. - Как? Мак уклончиво махнул рукой, как будто пытался выхватить ответ прямо из воздуха. - У меня был такой профессор химии – он знал, что я хочу как-то помочь. Слишком много убийств происходило вокруг, слишком много людей умирало. У него были какие-то контакты, он подтянул свои связи, они – свои. Короче, следующее, что я понимаю - я нахожусь на борту самолета, летящего в Сайгон, и разговариваю с этим тощим чернокожим пацаном, едва ли старше меня самого, но таким же сумасшедшим, с кучей безумных идей в голове, на счёт того, как обезвреживать бомбы. - Черт, Мак, ты, должно быть, видел реальный бой раньше меня. У меня в голове не укладывается, как ты связался с войсками специального назначения в таком возрасте! Ты же не собирался пропустить выпускной с этими ребятами? Мак пожал плечами. - Я был прикреплен к их части во Вьетнаме. Мы с моим приятелем-потрошителем бомб не были военными, и после всех тех неприятностей, которые случились по дороге, когда нас доставляли на поле боя, ребята занервничали. Мы быстро приобрели определенную репутацию, и они опасались, что из нас получатся только хорошие мишени. В любом случае, через некоторое время ребята, вроде как, взяли надо мной шефство. - Взяли над тобой шефство? – недоверчиво переспросил Джек. - Ну, мы только что обезвредили двадцать третью бомбу, и по пути назад в Сайгон я заставил всё подразделение остановиться и ждать в этой парилке с тучей летающих насекомых, пока мы проверяем сломанный велосипед, который кто-то бросил посреди дороги. - Велосипед? - Ага. Это была двадцать четвертая. После этого они перестали считать нас ненужным багажом. – Взгляд Мака был устремлен вдаль. – Там было несколько действительно хороших ребят, в этой части. Они многому меня научили. - Ага, - пробормотал Джек, - мне просто интересно, ты видишься с кем-то из них сейчас? Мак улыбнулся, но его улыбка была похожа на гримасу. - В некотором роде. Каждый раз, когда я бываю в Вашингтоне, я подхожу к Стене**, благодарю их и говорю, что у меня все в порядке.

Х

4. Джек мог чётко слышать голос Макгайвера, далеко за пределами открытых дверей его временного пристанища. - Погоди-ка, ты говоришь, эти люди … - Толланцы, - подсказала Сэм. - Да, толланцы – они загадили свою собственную планету настолько, что даже не помнят, что такое кошка. И после этого они с чувством собственного превосходства утверждают, что они «продвинутая высокоразвитая цивилизация». Что они о себе возомнили? Или для них «продвинутость и высокоразвитость» означают уничтожение своей собственной планеты? Я бы сказал, что некоторым вещам им бы нужно поучиться у нас. Джек прислонился к двери. - Ты знаешь, Картер, я никогда не думал, чтобы представить им все таким образом. Возможно, когда-нибудь у нас и будет такой шанс. Хорошо, что мы не дали им собаку. - Я думала об этом, сэр. Кошки неплохо следят за собой. Я, собственно, и назвала его котом Шрёдингера, потому что ему всегда удавалось получить корм, даже из закрытого ящика. – Она подняла голову к Джеку. – Как разбор полётов? - Что за разбор полётов? – спросил Мак. - Аспиранты-стажёры Лейси. Полковник не говорил? – она посмотрела на выражение лица Джека и поморщилась. – Извините, сэр. - Уста отверзнуть разрешаю, Картер, - Джек поднял руку. – Не надо злиться, Мак. Мы все были с ними белыми и пушистыми, и они активно сотрудничают. – Джек несколько натянуто ухмыльнулся. – Я только что поболтал с ними, пока доктор Фрейзер проводит свои неисчислимые тесты и лишает их образцов телесных жидкостей. Но она замечательная и гораздо более приятная, даже когда тыкает в вас иглами. Гораздо приятнее, чем я. - Мы им сообщили ту же историю, что и Лейси, - пояснила Сэм, – списав её странные провалы в памяти на «таинственную высокозаразную лихорадку», которая у неё была. И это же является прикрытием для всех медицинских исследований и длительного периода наблюдений. Она спрашивала о тебе, - она думает, что ты в изоляторе, пока мы не будем полностью уверены, что ты так же не заполучил её. - Все аспиранты понервничали из-за лихорадки и возможной заразности, а поняв, что они вне опасности, почувствовали себя лучше и успокоились. – сказал Джек. - Они были словно в замешательстве – они даже не могли вспомнить, что оставили раскопки, а когда их сознание перестало путаться - пуф! И они были всё ещё в Канзасе.*** - Ты меня разыгрываешь! – затараторил, нахмурившись, Макгайвер. – Ты хочешь сказать, что после активации антенны они совсем ничего не помнят? Сэм подняла руку. - Мак, они, вероятно, ничего не могут поделать. У Джанет есть теория – она подозревает, что гоаулд, выступавший в роли Афродиты, запрограммировал ДНК местного населения на отвращение, вызываемое инфразвуковым диапазоном трансляций плохих пенни. В конце концов, эти ребята тоже киприоты, а гены среди островного населения передаются по наследству столетиями. Исключая турок, конечно. - Что? - И поскольку коренное население подвергалось более глубокому влиянию, чем кто-либо из других регионов – Джанет и я думаем, что археологическая группа, должно быть, при первом посещении Тронного зала, каким-то образом, активировала что-то вроде протокола безопасности. Мы знаем, что Лейси что-то включила, мы просто не знаем, что и где, в каком месте она обнаружила амулет и что там ещё произошло. - Нет, нет, подождите-ка секунду, Сэм, ты серьёзно говоришь о манипуляциях с человеческой ДНК и генетических экспериментах на людях? Четыре тысячи лет назад? - Да, именно так. - Помедленнее, Картер, - сказал Джек. – Ты привязан к этическим нормам и поэтому так остро реагируешь. Тебе нужно немного успокоиться. Макгайвер бросил взгляд, полный гнева и несогласия. - Всё верно, Мак. Что замечательно, гоаулды могут это сделать, они уже прежде это делали и сделают это снова. Мак безмолвствуя взглянул на Джека и Сэм. Сэм сглотнула при виде его лица: его глаза потемнели и свет померк, как день, во время затмения превращается в ночь. - Во всяком случае, с ребятами всё будет в порядке. К тому времени, как они вновь вернутся к просеиванию песка, они будут думать, что ничего плохого не произошло. Джек мотнул головой в сторону двери. - Ты идёшь? Я подумал, что ты хотел бы получить возможность навестить дока Лейси. И твой босс хочет поговорить с тобой, прежде чем покинет базу. - Макгайвер, - окликнула его Сэм, когда он выходил. – Ты как? В порядке? Он повернулся, чтобы взглянуть на неё. Посмотрев через плечо и убедившись, что Джек уже достаточно далеко ушёл вперёд по коридору, вне пределов слышимости, он пожал плечами. - Я просто… это очень много за раз, чтобы с этим разобраться, Сэм. Я провёл большую часть своей жизни в дороге, чтобы сохранить несколько человек на одной этой планете… и тут вы говорите мне, что в галактике полно таких же планет и людей, нуждающихся в помощи. – Он спрятал руки в карманы джинсов. – Целые гроздья миров, находящиеся в рабстве, как я должен вернуться к обычной жизни и просто смотреть на звёзды, зная всё это? Сэм ответила ему с осторожной улыбкой. - Держу пари, ты найдёшь, что удивительного там всё-таки много. Это просто…ну, по-другому. Мак слабо улыбнулся. - А у вас действительно есть лучевое оружие, которое оглушает людей, не убивая? - Ну, да. Но это адски болезненно. - Ох.

Х

5. Мак легко догнал Джека, удивленно подняв бровь, когда тот замедлил движение и нерешительно обернулся. Вот ведь позер! Даже не может нормально сказать, что ему надо поговорить. - Тилк и Даниэль только что отзвонились, - небрежно сказал Джек, - они на пути сюда с раскопок. Даниэль говорит, там все выглядит не так плохо. Конечно, за исключением того места, где провалилась крыша Тронного зала. Там все раздавлено. Но часть этих жутких тоннелей еще там, и твой приятель Торнтон собирается в Никосию, чтобы поговорить с тем парнем, который отвечает за раскопки руин… - Ты имеешь в виду, директор Департамента древностей. - Да, с ним. - С ней. - Без разницы. Он – я имею в виду, Торнтон, - хочет удостовериться, что Лейси не потеряет лицензию на раскопки, или что-нибудь в этом роде. Думаю, что если она даже не помнит, что нашла Тронный зал, то и скучать по нему сильно не будет. Сезон раскопок в разгаре, так? Мы подождем, когда он закончится, а затем пошлем туда команду и посмотрим, смогут ли они извлечь что-то из того, что когда-то было Тронным залом. - Мило, что вы даете Лейси шанс завершить ее работу, - сухо сказал Мак. - Ну, если мы попытаемся выставить ее вон, это только привлечет внимание. А мы, на самом деле, этого не хотим. Даниэль собирается отдать ей свои переводы надписей – думаю, он переводит все же лучше, чем она. – Джек прочистил горло. – Знаешь, ты можешь уйти отсюда в любое время… если ты хочешь вернуться и разгребать песок сам. - Собираешься выставить меня, чтобы не путался под ногами? - Ну… - Джек передернул плечами, - я не уверен, что это хорошая идея, оставлять вас с Картер в одном помещении. Мак с негодованием посмотрел на него, и Джек был готов поклясться, что видел, как шея кузен покраснела. - Почему нет? Ты боишься, что я попытаюсь воспользоваться ситуацией – или что-то в этом роде? - Вау, да не заводись. Ничего такого. Я просто немного нервничаю, думая о том, что случится, если ваши мозги будут работать над одним и тем же в одно и то же время. Сомневаюсь, что галактика выдержит такое напряжение. Мак попытался ударить его в плечо. Джек ухмыльнулся и легко уклонился от удара. - Так и не научился нормально драться, да? - Смотря что называть дракой. - Это точно. – Несколько шагов они прошли в молчании. – Так что же насчет оружия? Ты же ведь должен был иметь с ним дело? Мак пожал плечами. - Да, я имел с ним дело. - И как? Выкидывал и разбирал на детали для использования в других целях? Мак снова передернул плечами и сделал неопределенный жест. - Ну… да… частенько. - Так, держи свои шаловливые ручонки подальше от моего П90! Большое спасибо! И, вот еще что: ты отрастил крылья? Или получил лицензию пилота? Мак, моя память не так хороша, но я готов поклясться, что ты ненавидел высоту! - Да, ненавидел. И ненавижу. - Послушай, - Джек решительно остановился, - я видел Сумасшедшего Джимми Тейлора веселым и пьяным, после того, как он вернулся назад. «Большая шишка» из спецназа, то есть тот, кто спас его, как он сказал, спрыгнул с парашютом, взобрался по довольно гладкой стене на высоту более мили, чтобы потом спрыгнуть оттуда снова. Джек в порыве эмоций развел руки так широко, как это было возможно. - Черт, может быть, я должен был догадаться еще тогда, что это был ты. Теперь я припоминаю, он говорил, что у того парня был швейцарский армейский нож. - И скрепка, - улыбнулся Мак, - в тот день у меня была действительно отличная скрепка. Джек остановился, развернулся и хмуро посмотрел на Мака. Он уловил фальшивые нотки в голосе кузена. Макгайвер думал о том, чтобы сменить тему – Джек, вероятно, не стал бы продолжать расспросы – или о том, чтобы просто уйти, свернув за угол очередной ненужной стены. Но, вместо этого, он продолжил рассказывать. - Та миссия в Монголии – когда я нашел капитана Тейлора – была полной неразберихой. Они не сказали мне, что он выжил, или мог выжить при крушении самолета, хотя они не могли об этом не знать. В любом случае, это было жутко и неожиданно. Я захватил АКМ-47 и проделал дырки в шапках у половины парней. Он сглотнул. - Позднее, я думал о том, что могло случиться, если бы там был сбит прицел, или бы зрение подвело и рука дрогнула. Джек, меня трясло неделю. С тех пор я ни разу не стрелял. Он внимательно изучал ближайшую стену, держа руки в карманах, не глядя на Джека, поскольку ожидал неизбежных ядовитых комментариев. Но комментариев не последовало. Через несколько минут он поднял взгляд и увидел, что кузен изучает его с нечитаемым выражением лица. - Мак… тот мой последний визит, когда мы были детьми… - теперь настал черед Джека убрать руки в карманы своей форменной полевой куртки, отвернуться и смотреть на что угодно, кроме Мака. Наконец, он пробормотал: - Я тогда сказал много того, чего не должен был говорить. Теперь я это знаю. Мак потер подбородок и ничего не ответил. - Я не знал, что твой друг был застрелен. Твоя мама рассказала мне потом, когда отчитала меня и выставила вон, сказав никогда не возвращаться. - Я никогда не просил ее делать это, Джек… - Эй, не надо переживать. Я знаю, это была моя вина. И не нужно меня жалеть, мистер Чувствительность. По любому, она рассказала мне о происшествии. Я ничего не сказал тебе тогда… - У тебя едва ли был шанс. - Не помогло бы. Тогда во мне было так много дерьма, что я десять лет не извинялся ни за что. Твоя мама рассказала мне, как погиб Джесси, но даже тогда до меня не дошло. И потом мне пришлось выучить свой, тяжелый урок. Вот поэтому у тебя все еще есть сын, а у меня – нет. Именно поэтому. – Наконец, он посмотрел на Мака. – И если ты мне сейчас будешь вешать лапшу на уши и говорить, что полностью меня понимаешь, и спрашивать, почему я все еще в вооруженных силах после всего этого, клянусь, я снова дам тебе хорошего пинка под зад! Джек снова быстро отвел взгляд. - Ладно. Хаммонд хочет, чтобы я убедился, что тебе все ясно по поводу неразглашения. Спасение планеты – это секретная операция, но, думаю, ты это уже и так понял. Никто не должен об этом знать. Любопытствующие в пролёте. Мак скорчил гримасу: - Я думал, это обойдет меня стороной. - Это никого не обходит стороной. Оно возвращается и прячется под кроватью. В любом случае, как я уже сказал, ты не обязан торчать здесь, на базе. Ты свободен и можешь уйти в любое время. И ты сможешь беспрепятственно вернуться, чтобы узнать, как дела у дока Лейси, конечно. Черт, да единственное путешествие, к которому у тебя есть противопоказания – это путешествие за пределы этого мира. Да и то, только потому, что ты еще не пытался. Джек видел, как загорелись глаза Мака при этой оговорке, и почувствовал самодовольный триумф. Попался, Башковитый Мак! Крючок, леска, наживка. Через мгновение он добавил: - Хаммонд спросил меня, что я думаю о том, чтобы ты работал в моей команде. - О… он так сказал? - Ага. Я сказал ему, что это по-настоящему плохая идея. Он был вынужден проглотить ухмылку, видя реакцию на свои слова. - Ой, да брось, Мак! Это было бы слишком странно. К тому же, там есть несколько не самых приятных ребят, которым уже не нравится мое лицо. И тебе пришлось бы иметь с ними дело. - Джек, я неплохо справляюсь с подобными вещами, если ты этого еще не понял. - Мак, тебя могут убить. Очень быстро и очень грязно. В инопланетном меню есть много чего – от взрывчатки огромной мощности до всяких штуковин, предназначенных для пыток, и это еще не всё… Оставшиеся участники ЗВ1 в конце концов нашли их несколькими минутами спустя, погруженных в жаркую дискуссию. - Привет, ребята! А мы вас везде ищем! – жизнерадостно начал Даниэль, но Сэм остановила его, бросив ликующий взгляд. Тилк уже с интересом вслушивался в дискуссию. - Ты должен признать, там у многих будет бардак в головах. - Да, волосы – это проблема. - Здесь все не так плохо. Просто сделаешь стрижку – и все. - Нет! Ты отрастишь свои. - Черт! Нет! - Ладно, ладно, хорошо. Вопрос исчерпан. Хотя… Спорим, мы сможем подобрать тебе парик? The End
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.