***
Мне было весело ровно до тех пор, пока Шерлок не подсел за мой столик. — И когда же свадьба? — Его лицо принимает деланно равнодушное выражение. — Вообще-то, мы уже на ней. — Конечно, этот вопрос содержит в себе огромный подвох. — Молли, не притворяйся глупее, чем ты есть. — Шерлок морщится. — Весь день ты пьёшь только сок. А платье немного тесновато… Ты прибавила полтора килограмма? — Вообще-то, два. Теряешь хватку, Шерлок. — Я прячу руки под стол, вцепившись в край скатерти. Как же наивно было полагать, что гениальный сыщик не догадается о моём положении! — Полтора, — детектива невозможно сбить с толку. — А учитывая тот факт, что мой братец ужасно старомоден, вопрос весьма закономерен: когда ваша свадьба? — О, ты узнаешь первым! — Я оглядываюсь по сторонам, пытаясь наметить пути к бегству. — Даже если мы тебе не скажем. — Только учти, на этот раз я не буду шафером. — Тогда можешь побыть моей подружкой невесты. Тебе же идёт лиловый? — Язвительность вам не к лицу, мисс Хупер. — Шерлок лукаво щурит глаза. — Уверен, если попросишь Майкрофта, то твоей подружкой невесты станет сама королева. — Думаю, до этого не дойдёт! — Я фыркаю от смеха. — Надеюсь, ты будешь очень счастлива, Молли Хупер. — Шерлок встаёт, глядя на приближающегося к нам Лестрейда. — Гилберт собирается пригласить тебя потанцевать. Можешь согласиться, если не боишься, что его резко понизят в должности. — Его зовут Грег! — Я улыбаюсь. — Спасибо, Шерлок. Детектив отворачивается, чтобы уйти. Его спина прямая, как и всегда, но всё, что я вижу в его облике это надломленность, одиночество... И слишком нервные руки.***
Я забираюсь с ногами в глубокое кресло, сбрасывая надоевшие за весь день туфли с каблуками. — Спасибо, что послал за мной своего водителя. Скоро я начну путать твою машину с такси. — Ты хорошо провела время? — Майкрофт бросает на меня взгляд поверх стола, на его лицо падает свет из камина. — Да, Шерлок раскрыл три дела, пока произносил свою речь, он заставлял всех чувствовать себя неудобно и выдал весьма точное предположение насчёт нас с тобой. — Я откалываю от причёски большой жёлтый бант и распускаю волосы. — Знаешь, я немного беспокоюсь за него. В конце свадьбы Шерлок выглядел таким… потерянным. Думаешь, с ним всё будет в порядке? — Не волнуйся, я всегда буду за ним присматривать. — Тяжёлый вздох. — Кстати, твой брат против того, чтобы снова быть шафером. И я с ним солидарна. — Но ему придётся это сделать, Молли. — Хорошо… — Я устало откидываюсь на кресле и прикрываю глаза, представляя, во что может превратиться наш праздник. — Майкрофт, только ради Бога, не надо приглашать королеву!