ID работы: 1776350

They Say Fortune is a Wheel

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
129
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
94 страницы, 22 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
129 Нравится 111 Отзывы 33 В сборник Скачать

Часть 7

Настройки текста
Дарси не видела Локи уже семь месяцев. Работая у Джейн, она часто заставала себя за мыслями о нем. Ей не хватало кофе (и булочек!), и, наверно, ей не хватало его самого. Он был загадкой, а Дарси любила хорошую головоломку. Но, поскольку ее последний семестр, как и практика, закончился пару недель назад, Локи покинул ее разум до тех пор, пока она не встретилась с ним снова. У нее выдался действительно дерьмовый день, и она решила раскошелиться на пяти долларовый макиато, который в последний раз она пила до случая с Тором. Она подпрыгнула и чуть не подавилась, когда, пока она сидела за столиком в углу и мечтала, наслаждаясь карамельным лакомством, перед ней опустилась тарелка. — Прости, я не хотел тебя напугать. — Она узнала этот голос. Она смущенно перевела взгляд с тарелки на руку, все еще державшую эту самую тарелку, и проследовала взглядом дальше пока не наткнулась на лицо Локи. Чего? — Ты казалась голодной. — опять, чего? Она, наконец, собралась с мыслями и посмотрела обратно на тарелку перед собой. Булочка с малиной. Он купил ей булочку с малиной! Тупая долбанная Джейн! Дарси торопливо поставила свой кофе и бросила взгляд на Локи. Прежде чем он успел отступить от стола, она крепко обняла его за талию (было бы очень трудно обнять его за плечи если учесть его гигантский рост). Она почувствовала как он замер и поняла, что они еще не достигли фазы обнимашек в их отношениях. Плевать. Он купил ей булочку! Первую за много месяцев! Она немного отодвинулась, как раз для того, чтобы посмотреть в его (немного пораженные) глаза. Они всегда были такими зелеными? Хотя, она никогда не была так близко к Локи. — Спасибо. — практически прошептала она. Ее тон, возможно, был слишком серьезным, но зато искренним. Он ведь совершенно точно не мог знать насколько плохим был ее день, и уж тем более не знал, что она долго смотрела на эту булочку прежде чем решила, что может позволить собе только одну вещь, и что мир в большей опасности если в ней не достаточно кофеина. Локи же просто посмотрел на нее так, будто не знал, что с ней делать. Наконец он улыбнулся и, покачав головой, обнял ее в ответ. — Не за что. — искренне ответил он, но в глазах у него плясали черти. Дарси заметила, что он выглядел хорошо, даже счастливо. Это не очень вязалось с тем, что в последний раз, когда она его видела, Локи был коварен. И это было хорошо. Дарси даже почувствовала облегчение. Она и не осознавала насколько ей не все равно. Ха. — Не соизволите ли присоединиться, добрый господин? — улыбнувшись пошире спросила Дарси. — Конечно, но если ты сначала меня отпустишь. — его голоз звучал мягко и немного дразня. Дарси подумала, что это, пожалуй, самый правильный способ охарактеризовать самого Локи. Еще она поняла (точнее он напомнил), что она все еще обнимает Локи, а его рука покоится у нее на пояснице. Она отпустила его и плюхнулась обратно на свой стул. — Прости. Просто… У меня был действительно плохой день, и я очень хотела эту булочку. Правда. Он плавно присел на противоположный от нее стул. — Что ж, я очень рад, что оказался поблизости, — он снова улыбнулся. — Как твои дела, Дарси? Ей показалось, что он сразу сможет разоблачить любую ложь, так что она даже не стала заморачиваться. Немного погримасничав, она ответила. — Я бы сказала, что все прекрасно, но, как ты знаешь, я не умею лгать. Мои дела…хорошо, наверно. Я здорова и этого хватает. — Что-то случилось? — он приподнял бровь, что можно было расценивать как проявление искренней заинтересованности. Она не была уверена спрашивает ли он потому, что является джентельменом, и это вежливый жест с его стороны, но у неё выдался слишком плохой день, плюс он купил ей булочку и, черт возьми, она чувствовала, что может ему открыться. — Все. Серьезно. Моя новая работа — отстой. Пашу там как раб. А скотина-начальник зовет меня "куколка". Кто-то так еще делает? И обращается он со мной, будто я его секретарь. "Принеси мне кофе, Куколка. Забери эту папку, Куколка." И у него постоянно это тупое выражение на лице, будто я не понимаю, что он специально роняет предметы чтоб посмотреть как я наклоняюсь. Каждый раз пытается заглянуть мне под юбку. Полный извращуга. Но приятно видеть, что женоненавистники не вымерли. Я даже уволиться не могу, так как это единственное место, куда меня могут взять с нынешней экономикой. Локи открыл рот чтобы ответить, но Дарси еще не закончила. — ЕЩЕ сегодня звонила мама, это было бесподобно. Под бесподобно я имею в виду бесполезно. Оказывается моя двоюродная сестра Ханна беременна, а ей самой типа 12 лет. Ну, точнее вроде 19? Не важно. Она ребенок у которого будет ребенок! И моя мама такая "Дарси, ты моложе не становишься, с твоей грудью надо найти мужчину побыстрей, пока она не обвисла." И я такая… — она оборвала свою речь на полуслове увидев выражение лица Локи. Он выглядел так, будто его застали где-то между попыткой не засмеяться и поеживанием. Она попыталась вспомнить о чем сейчас говорила и осознала, что разговаривать об обвисшей груди с бывшим парнем своей бывшей начальницы не совсем хорошая идея. — Прости, — ляпнула она, — прости. Я не знаю почему заговорила о своей груди. Это странно. И я все еще думаю о ней. Это тоже странно. Я просто…да, плохой день. Спасибо за булочку. И я не расстроюсь, если ты сейчас сбежишь. — И она правда думала, что он сбежит. Она даже отвела глаза в сторону, давая ему шанс, но он лишь мягко рассмеялся. — Все нормально. Я достаточно взрослый, чтобы говорить о груди — обвисшей или нет. — его тон стал серьезным, — Однако я обеспокоен твоим работодателем. Его поведение неприемлемо. Ты можешь подать жалобу? — Наверно, но я не хочу рисковать. Как не прискорбно, мне нужна эта работа. — Он кивнул, показав, что понял. — У тебя есть молодой человек? Дарси моргнула. Подождите, че? Он сейчас… Дааа. Что? — Нет, сейчас нету. — напряженно ответила она — Как насчет брата? — Не, серьезно. Чего? — Я единственный ребенок в семье. Он нахмурился и полез в карман. Дарси наблюдала, как Локи достал из него карточку и пару секунд на нее смотрел прежде чем протянуть ее самой Дарси. Это была его визитка. Хотя, это не убавило неловкого напряжения ситуации. — На ней есть номер моего мобильного. Знаю, я могу показаться таким же ненавистником как и та пародия на нее твоего начальника, но мне не нравится идея того, что до девушки домогаются на рабочем месте, и ей некому позвонить в экстренном случае. Если вдруг что-то случится, я всегда ношу телефон при себе. — Ох ты ж ежик! Ладно, это действительно прозвучало антифеминистично. Дарси могла за себя постоять, однако внутри у нее все равно расплылось тепло. Это была самая милая вещь, произошедшая с ней, с тех пор как…ну, с тех пор как он купил ей булочку. — Спасибо. Реально, спасибо. Это так щедро и благородно с твоей стороны. — почему их встреча проходит как будто они в каком-то сериале? — Правда, спасибо. — Не за что. Пожалуйста, не стесняйся звонить мне в любое время, когда понадобится помощь. — она просто кивнула в ответ. Дарси не могла представить себе ситуацию, в которой бы ей пришлось звонить Локи, но все же. Неожиданно зазвонил ее телефон, заставляя Дарси ругнуться. Мередит Брукс распевала о сволочных мамашах. Дарси пора бы было перестать подбирать мелодию для каждого контакта. Достав телефон из кармана, она проверила дисплей, надеясь на чудо. Неудачно. — Да ну блин! — не выдержала она. — Страховой агент? — непринужденно осведомился Локи, но в глазах его читалось беспокойство. — Всего лишь моя мама. Я просто перенаправлю…- идея. Тупая идея. Сумасшедшая идея. — А вообще, не хочу показаться грубой, не возражаешь если я отвечу? Обещаю, я потрачу на это меньше минуты. Можешь засечь.  — Пожалуйста. — Хей, мам… — ответила она быстро, — да, прости, что я это сказала. Для женщины твоего возраста у тебя прекрасная грудь… Я не называла тебя старой! Это был комплимент. Интерестно, что Локи мог подумать слыша только ее часть разговора? Дарси унаследовала свою хаотичность от мамы. И привычку делать все не вовремя. Это могло быть ошибкой. — Пью кофе…нет…да…совершенно точно мужчина. Следующий вопрос ее матери требовал небольших размышлений, так что Дарси склонила голову и принялась разглядывать Локи взглядом, под которым он начал нервничать. — Очень аппетитный. Она видела как Локи непроизвольно улыбнулся. — Знаю, я тоже!.. Он профессор химии… Ну, он не был моим профессором! Нет, мам… У меня даже нет ни одной юбки-шотландки! Ты в своем уме? Локи это смутно веселило. — Я бы сказала, что состоятельный… Я не уверена, но его одежда действительно хороша… Не по гейски хороша, мам! Он встречался с моей бывшей начальницей… Нет, с Мисс Я-Даю-Каждому-Прохожему. Брови Локи поползли вверх настолько стремительно, что почти скрылись под волосами. — Да, этот!.. Да, он странно на меня смотрит, так что… Да, он может меня слышать… Я уверена, он и так думал что я с приветом. Но он вежливый, так что норм… Случайно. Он купил мне булочку… Да, это выпечка… Я не потолстею! Да, окей… Нет, он джентельмен… Что? Я не могу поверить, что ты это говоришь! Я не заставлю никого на мне жениться из-за не-такой-уж-и-случайной-беременности, это не нормально! Да, но я не тетя Пэтти! Да, это действительно было ошибкой. Дарси просто хотела показать матери, что в данный момент пьет кофе с привлекательным мужчиной, чтоб она перестала засыпать дочь советами о свиданиях. Надо было подумать лучше. — Да, он все еще здесь… Слушай, мне пора. Я веду себя странно и не вежливо… Нет, мам… Нет, мам!.. Ладно, не важно, пока! — она проигнорировала мамину попытку продолжить разговор, повесила трубку и перевела взгляд обратно на Локи. У Дарси были проблемы с распознаванием выражения на его лице, но скорее всего он был в ужасе. Ей следовало извиниться. Прежде, чем она открыла рот, и, а ее величайшему удивлению, он начал смеяться. Типа, серьезно, ухахатываться. Что? — Это было…ты…совершенно уморительно! — он еле мог выговаривать слова. Пока она пыталась понять, в каком месте она была уморительна, Дарси осознала, что его смех заразителен и она уже начала хихикать. А затем смеяться во всю. Она все еще не понимала, что такого смешного, но было хорошо, что было над чем посмеяться. Тем более, что эта встреча и так была странной, внезапной и удивительной. Когда смех стих, Локи заговорил первым, выглядя при этом совершенно застенчиво. — Слушай, прости. Просто это было настолько абсурдно. И ярко. Ты всегда была для меня загадкой, и мне показалось, я только что разгадал огромную часть. Огромную и потрясающую часть. — Локи взглянул на нее и улыбнулся. Дарси была несказанно рада тому, что смогла рассмешить его аж до слез. Конечно, он смеялся больше над ней, чем вместе с ней, но все же. — Знаешь, я не думаю, что хочу знать, что именно подразумевается под словом "ярко". Но я рада, что смогла удивить тебя. Хотя, я должна признать, что это ты человек-загадка. Я же — открытая книга, даже журнал. Много больших картинок и легко за ними следовать. Никакой загадки. А ты — Илиада. Ну, или что-нибудь написанное томом. — она чувствовала, что говорит бессвязно, впрочем как и всегда когда волнуется. Она не хотела думать почему она волнуется, так что она просто сказала, — Я так не смеялась уже давно. — Я тоже. — задумчиво сказал он, будто пытаясь что-то обдумать, — Знаешь, было отлично с тобой повидаться. — подождите, это звучало как прощание! — Да, мне тоже. — У меня назначена неимоверно скучная встреча с остальными членами департамента примерно через двадцать минут, так что придется мне раскланяться. — черт, это и было прощание. — А, окей. Отстойно. Постарайся не заснуть. А если все-таки заснешь, старайся не храпеть. — Я постараюсь. — Он начал подниматься, и Дарси вдруг очень захотелось обнять его на прощание. — Удачи, Дарси. И я серьезно, звони если понадобится помощь. — такой джентльмен. — Я позвоню. Спасибо. И спасибо за булочку. И за компанию. Ты действительно подлил красок в мой день. — Я рад. — его улыбка была теплой и доброй. — Прощай, Дарси. — Пока, Локи. — он развернулся и вышел не оглянувшись. Что было хорошо, потому что Дарси возможно заценила его задницу. Затем она откусила еще кусочек от своей булочки. Джейн была такой идиоткой.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.