ID работы: 1789311

Армия Чародея

Гет
R
Заморожен
337
автор
ElenaAlexBu бета
Размер:
283 страницы, 27 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
337 Нравится 116 Отзывы 262 В сборник Скачать

Will and Ability. Часть 1

Настройки текста
Каждый видит, каким ты кажешься, но мало кто чувствует, каков ты есть. Никколо Макиавелли. Спустя несколько дней после нападения. Суббота. Яркое утреннее солнце слепило глаза, мешая рассматривать серую громадину древней крепости. Щурясь и стараясь не отклониться от выбранного курса, большой чёрный филин неуклонно приближался к замку. Ветра практически не было, так что полет выходил лёгким и приятным. К лапке филина был привязан небольшой свёрток с письмом, на котором можно было разглядеть гербовую печать семьи Малфой. Впрочем, приятным полет был лишь до того момента, пока птица не пересекла западную часть тёмного леса. Здесь, невдалеке от замка, сова почувствовала нечто тревожное, отчётливо веющее холодом. Но до места назначения — уютной совятни, находящейся в этом замке, — оставалось всего ничего, а потому менять направление и облетать тревожный участок леса птица не стала. Обратив внимание вниз, на лес, филин заметил отчётливо видимую тропу, оставленную лесными животными, а может быть, и кем-то иным. Вдоль тропы по воздуху в направлении, ведущем к Хогсмиду, медленно парили странные существа в черных балахонах, один взгляд на которых вызывал смуту и желание повернуть обратно. Несколько десятков парящих балахонов, выстроившись по два в некоем подобии колонны, двигались за неспешно плетущейся парочкой волшебников. Примечательным из них был старик, на плече у которого горделиво восседала огненная птица. Он шёл на шаг впереди более молодого и менее высокого парня в чёрной ученической форме, что-то высматривая в лесу. Без всякого видимого сигнала заключающая колону двойка существ откололась от строя и медленно, но целенаправленно свернула в лес. Филин едва не сбился с привычного ритма полёта, даже перья, кажется, зашевелились на нём. Он предпочёл поскорее убраться оттуда. Отлетев достаточно, чтобы аура холода перестала быть осязаемой, филин издал радостный клёкот. * * * Следуя прямо за Альбусом, Гарри, временами морщась, рассеянно размышлял над событиями последних дней. Провалявшись в больничном крыле фактически изолированным от мира где-то двое суток, Гарри только сегодня с утра смог добиться выписки у Помфри. Разумеется, всякого рода празднования прошли мимо Поттера стороной, как прошли толпы репортёров и однокурсников, желавших узнать подробности. Никто из обитателей замка и его гостей к Гарри допущен не был. Впрочем, его опекун так же был привязан к койке, с той лишь разницей, что эта койка находилась в Мунго. В связи с этими обстоятельствами толкового разговора по душам так и не произошло. Министерство, в свою очередь, не стало медлить с реакцией и фактически навязало школе и Альбусу усиленную охрану из дементоров по всему внешнему периметру. Собственно, именно в это солнечное утро они с директором тем и занимались, что расставляли на «посты»стражей Азкабана. Присутствие последних, пусть и связанных договором с министерством, никоим образом не могло доставить удовольствия. Поттеру то и дело приходилось отгонять не самые приятные из своих воспоминаний. Тем не менее, дементоры могли быть полезны. Даже несмотря на бунт, поднятый ими в поддержку оппозиционного движения Волдеморта на прошлой войне. «Спрашивается, что в этом мире может предоставить абсолютные гарантии?» — с усмешкой продолжал размышлять плетущийся за Альбусом Поттер. Опекун выглядел мрачновато и не особенно горел желанием поговорить. Сухо взмахнув рукой, он указал направление для патрулирования очередной двойке стражей. Будь эти твари расставлены раньше, посторонним не удалось бы так просто спрятать портал на дне Чёрного озера. Ведь именно при помощи портала подранку в итоге удалось сбежать. По крайней мере, на данный момент это была ключевая версия обследовавших озеро сил аврората. Репутация школы была подпорчена, а репутацию министерства пытались сохранить хотя бы частично. Фадж, каким бы он ни был, на данный момент являлся их естественным союзником. А значит, ставить ему палки в колеса было по меньшей степени недальновидно. Впрочем, всё это было верным лишь до той поры, пока не затрагивало их с Дамблдором глобальных интересов. Так считал сам Альбус. А Гарри же в какой-то мере забавлялся сложившейся ситуацией. Ведь он и его опекун остались целы, а шум, поднявшийся после покушения, всё же открывал новые возможности и перспективы. Так, одним из немногочисленных плюсов в сложившейся ситуации Поттер видел полученную от Альбуса привилегию в контроле за дементорами. Одно дело — расставить их по условным местам, и совсем другое — каждый день заниматься их контролем и корректировкой. Это требовало времени и сил, а так как они были сейчас у Дамблдора на вес золота, то втайне ото всех он доверил Гарри сию обязанность. К слову о тайнах: участие Поттера в преследовании и лесном сражении всячески скрывалось и замалчивалось. Сперва волшебный туман скрыл начало погони от посторонних глаз, а уж после и свидетели дальнейших событий покинули этот мир. За исключением, конечно, Люка, оказавшегося вовсе не Люком, и Челси, выбывшей из игры ещё до того, как она успела бы заметить Гарри. Последняя до сих пор не приходила в сознание, грея больничную койку. К моменту прибытия к озеру подкрепления Поттеру удалось отойти в Запретный лес и, обойдя замок с запада незамеченным, выйти у хижины лесника. — Завтра утром в школу должна прибыть команда авроров, навязанная нам министерством в довесок к уже имеющимся «гостям», — как бы между прочим протянул Дамблдор, не поворачивая головы. Судя по тону, опекун был явно не в восторге. — Они как-то связанны с Орденом? — деловито поинтересовался Гарри, откровенно зевая при этом. — Нет. — В таком случае, могут ли они представлять для нас проблему? — рассматривая местность, продолжал расспрашивать Гарри. — Вряд ли, — снова лаконично ответил Альбус, — по крайней мере, на данном этапе. Как минимум командир этого отряда — проверенный ветеран прошлой гражданской войны. Услышав эту краткую характеристику, Гарри хмыкнул, и собрался было снова вернуться к своим размышлениям, как вдруг неразговорчивый до этого Дамблдор продолжил раскрывать информацию. — Предполагается, что они пробудут в замке до конца учебного года, как и гости из Азкабана, для помощи в случае возникновения внештатной ситуации в школе. — Если уж мы заговорили об аврорах, то позволю себе напомнить, что их помощь бывает весьма своеобразной, — без тени улыбки намекнул Поттер. — В этот раз я проверю каждого из новоприбывших лично, — хмуро парировал опекун. Гарри знал Альбуса давно и ясно видел, как тот винит себя за допущенный теракт у стен своей школы. А потому старался быть более сдержанным в беседе с ним, нежели обычно. — Волшебник, выдававший себя за аврора, смог начертить искусную пентаграмму, создать дендроида и под конец открыть проход в стене адского огня… — осторожно поднял ранее обсуждавшуюся тему Гарри. Он хотел услышать мнение опекуна о заказчике. И Дамблдор его понял, правда, ответил не сразу, сперва отдав приказ очередной двойке дементоров. — Если бы не найденная тобой фляга, то я бы ставил на Малфоя с Ноттом. — Не хотите ли вы сказать… — Не хочу, — тихо, но твёрдо отрезал Дамблдор. — Геллерт не смог бы покинуть Нурменгард. Да и если бы это был он, то, можешь мне поверить, ты не покинул бы леса… Нападавшему же попросту удалась ловушка с пентограммой. Если бы не ты и та журналистка, то вся энергия удара пришлась бы на меня. А так нам с тобой, можно сказать, повезло: тело, не защищённое щитом, приняло на себя львиную долю удара. Он действительно очень сильный волшебник с хорошей фантазией и чувством иронии, но не более, — туманно подытожил директор. — Допустим, — не отступаясь, Поттер решил зайти с другой стороны, — но что, если мы проявим осторожность и навестим узника сами? Всё-таки «Арктис Мембурус» создали именно вы… — Это так, но не думаешь же ты, что, кроме тебя и Геллерта я его больше никому не раскрывал? — хмыкнул директор. — К тому же, во время войны Гриндевальд обучил ему немалое количество своих сторонников, которые, в свою очередь, могли передать заклинание кому угодно. — Но… — Законное посещение Нурменгарда невозможно. Отсутствие посетителей входило в условия его заточения. Тюрьму невозможно посетить, равно как и покинуть, — продолжал упорствовать Альбус. — Я был одним из магов, накладывавших целый сонм запирающих пространство заклинаний. К тому же для организации хотя бы какого-то подобия проверки потребуется согласования с магическим Евросоюзом. А это в условиях текущей внешнеполитической обстановки крайне затруднительно. Безусловно, Альбус намекал на более чем прохладные отношения между магическими правительствами Британии и Евросоюза, причиной которых являлось консервативное стремление старушки Англии к политической гегемонии и независимости. И если после Второй мировой о гегемонии речи уже не шло, то хотя бы независимость сдавать никто не собирался. — Ладно, — выставив перед собой ладони в знак примирения, продолжил Гарри.— Ежели нападавший не являлся самим Гриндевальдом, то с высокой долей вероятности он мог быть его последователем. — Возможно, — кивнул Дамблдор, — но вот мотивы… — Альбус внезапно замолчал, будто припомнив нечто важное. — Месть, слава, нажива, в конце-то концов, — не придавая значения задумчивости Дамблдора, предположил Поттер. Его опекун не любил разговоров о той войне. — Если допустить, что пожиратели наняли кого-то из старой гвардии Гриндевальда, то все встаёт на свои места. — Аненербе… — задумчиво проговорил Альбус, вспоминая организацию, созданную Геллертом Гриндевальдом для начала интеграции магов в общество магглов и полуоткрытой помощи последним в мировой войне. — Мы не можем быть до конца уверены в их связи, но отец Драко и вправду не стал идти у нас на поводу… — А его союзник по пожирательской скамье продолжает подползать к креслу министра, — многозначительно дополнил опекуна Поттер, намекая на старшего Нотта. — Так и есть, — ухмыльнувшись, кивнул Дамблдор, почёсывая бороду. — В таком случае, сторона заказчика минувшего праздника не имеет значения, — сложив руки за спиной, изрёк Гарри. — Впереди второй тур, и наш черед сделать шаг. — Всё не так просто, — задумчиво произнёс Дамблдор, погладив шею сидящего на его плече Фоукса. — Видишь ли, специфика предстоящего второго испытания не подходит для подобного шага. — Интрига, — улыбнувшись, пробормотал Поттер. — Думаю, тебе понравится, — вернул улыбку Альбус. — Что касается ответного хода, то нам придётся подождать третьего тура либо более удобного момента. Пока оставим этот вопрос открытым. — Как скажете, — пожав плечами, закрыл тему Гарри. Тем временем под гул ветра и шелест листвы ещё одна двойка их молчаливых спутников покинула процессию. — Кроме того, хочу тебе напомнить, что прессе было сказано о ловушке в лесу, которую подготовили сообщники нападавшего. — Да, да, да, — закатив глаза,пробубнил Гарри, — дабы преуменьшить возможные волнения, мы с министерством будем утверждать,что нападавших была группа. — Поттер это прекрасно помнил. — Лучше объясните мне, где прохлаждался старина Фоукс? — спросил Гарри, с прищуром глядя на феникса, гордо восседавшего на плече у опекуна. — Он лишь недавно переродился и несколько дней назад был не в состоянии перемещаться, — отведя глаза, ответил Дамблдор. Фыркнув, Гарри тоже отвернулся, обратив своё внимание на небольшое ответвление тропинки, по которой они следовали. — К слову о перемещениях, — как бы между прочим снова заговорил Поттер, — я хотел бы спросить о вашей довольно-таки странной просьбе… Гарри хотел знать, на кой черт Дамблдор отдал тот опасный приказ о преследовании и прочей ритуальщине. — Мальчик мой, — после недолгого молчания отозвался Альбус, — ты сделал всё как нужно, но сейчас не время и не место для этого разговора. А кроме того, я хотел бы твоего присутствия в моем кабинете на небольшом совещании этим вечером. Думаю, к тому моменту Северус как раз закончит анализ оборотного зелья из той фляги. Если Дамблдор не хотел о чем-то говорить, то, как ты не изгаляйся, а выдавить хоть каплю информации не выйдет. И Поттер прекрасно знал об этом. Но, раздражённый отказом на вполне правомерный вопрос, Гарри не упустил момента слегка подразнить опекуна. — А как насчёт места и времени для нескольких уроков по демонологии? — сохраняя серьёзнее лицо, выдал Поттер. Если и существовал подраздел темной магии, упоминание о котором нервировало Дамблдора более, чем этот, то Поттер о таком точно не слышал. Впрочем, как раздел магии демонология осталась в ходу лишь в Азии. Европа же потеряла последних практиков вместе с падением Гриндевальда, а после и вовсе подвела этот раздел под тотальный запрет. Даже в Дурмстранге, где тёмные искусства всё-таки изучали, демонология была упразднена. Хотя, учитывая длительность жизни волшебников, владеющие ею маги должны были ещё остаться. — С чего это ты вдруг проникся таким желанием? — хмуро ответил Альбус, видимо, не разобрав подвоха. Вся каверза с практикой применения этой магии состояла в том, что имелся крайне высокий риск распространения всяческих магических заболеваний. Магглы подобное называли мутацией. Представьте себе, что после проведения какого-нибудь ритуала у вас постепенно начинает видоизменяться, ну, скажем, рука. Или ещё какая-нибудь конечность, а то и внутренний орган. Практически каждый подобный случай вскоре приводил к летальному исходу, бороться с которым магическим, да и маггловским способом было крайне затруднительно. А, кроме того, вызов существ с иных планов бытия был крайне соблазнительной и такой же рискованной рулеткой. Малейшая ошибка заканчивалась смертью, а то и чем похуже, не говоря уже об опасности для окружающих. Впрочем, те же домовики по своей природе являются одним из подвидов младших демонов. Много веков назад их призывали повсеместно. В итоге дошло до того, что стало проще купить себе подобного слугу, чем рисковать с призывом. Да и спустя множество поколений сами домовики, позабыв при помощи волшебников о своих корнях, активно трудятся и плодятся на пользу своих хозяев. В общем-то, эту сферу магии запретили не зря. Гарри как-то довелось почитать мемуары одного из средневековых магов, активно практиковавших сие. Море впечатлений, возможностей и искушений портила одна деталь. «Мемуары так и не были дописаны…» — с усмешкой вспомнил Поттер. — В старых книжках весьма нахваливали суккуб, — уже открыто смеясь, заявил Гарри. — О, я думаю, расхваливали их не зря, — едко ответил Дамблдор, сверкнув очками. Гарри Поттер, нахмурившись, пристально посмотрел на вновь отвернувшегося Альбуса. Ему не понравилась загадочная улыбочка, мелькнувшая на лице последнего. Весьма обоснованно у Поттера закралось подозрение о том, что Дамблдор в своё время имел весьма интересное знакомство. — Это… — Но если уж ты сам заговорил о приглашении «женщины» в свою жизнь, то у меня к тебе ответный вопрос, — перебивая крайне заинтригованного Поттера, начал Альбус. — Как насчёт предстоящего бала? — Призвать суккубу для бала?! — выдал решивший идти в несознанку Поттер. — Это меня-то шляпа назвала извращенцем? — трагическим шёпотом пробурчал он себе под нос. Дементоры за их спинами взволнованно активизировались на мгновенье, усиливая свою мерзкую ауру. Впрочем, одного взгляда Дамблдора хватило, чтобы напомнить челяди о её месте. Как Гарри и подозревал, эти твари были отнюдь не глупы. И, хоть и не обладали зрением, но, видимо, чувствовали отголоски эмоций и намерений. — Если уж и проводить аналогию, то я скорее веду речь о призыве Гринграсс, — без тени улыбки ответил опекун, слегка ускоряя свой темп и что-то высматривая на обочине. — А я как раз набирался смелости для приглашения профессора Макгонагалл, — вяло и скептически протянул Гарри, уже понимая, в какую сторону клонит ветер. Откровенно говоря, в Хогвартсе была уйма симпатичных и в меру адекватных девчонок, с которыми можно было бы скоротать вечер, а то и ночь. Взять хотя бы, к примеру, ту же Асторию. Да что там Асторию: сестрица Падмы, Лайза и ещё несколько незашоренных шестикурсниц, с которыми Гарри был уже шапочно знаком, подошли бы ничуть не меньше. Но логика, которой руководствовался старик, разумеется, не принимала ни один из этих вариантов. — Быть может, я тебя несколько разочарую, но Минерва уже приглашена мной, — не поворачиваясь, отмёл слабую попытку потянуть время Альбус. — Прости, но тут у тебя никаких шансов, — повторился он. Тут он был не прав, кое-какой шанс у Поттера всё же имелся. Правда, действительно не с Макгонагалл. — В таком случае, я, разумеется, приглашу Гринграсс, — стараясь оставить себе последнюю лазейку, Поттер совершенно искренне сказал именно то, что опекун так желал услышать. Спокойно повернув голову Дамблдор, встретился с ним взглядом. — Что ж, я надеюсь, ты выберешь правильную Гринграсс, — лукаво подмигнув, бросил Альбус. — А как же, «правильную»—то уже за меня выбрали, — хмыкнул слегка раздосадованный подобным раскладом Поттер. Бал обещал превратиться в, мягко говоря, не радужный вечер. Но впрочем, жертвовать личными интересами было для него не впервой. — И что тебя не устраивает? — мягко, но цепко проговорил опекун, не отрицая догадки Поттера. — Мне бы хотелось попросту приятно провести время, — пожал плечами Гарри, понимая, куда может привести этот разговор. Впрочем, степень осведомлённости старого пеликана о сути его с Дафной отношений действительно была интересна Поттеру. «Слегка», — добавил он мысленно. — Не в этот раз, Гарри, — с налётом печали ответил Дамблдор. Поттер же прекрасно знал, что опекун вполне себе искренне может чувствовать себя виноватым за то или иное решении, что он принимал. Цимус был в том, что это чувство никак не влияло на логику принятия решений. А логика была проста: есть цель, и есть средства. Чувства и предпочтения уместны лишь в тех рамках, где они не смогут повлиять на цели. Старик прожил слишком долго, чтобы отрицать необходимость или силу чувств, и в тоже время слишком долго, чтобы не уметь держать их в узде. — Я надеюсь, тебе не стоит объяснять, почему на подобном официальном мероприятии ты должен появиться именно со своей невестой? — риторическим тоном продолжил Альбус. — Нет, — лаконично бросил Поттер, отмечая, что предпоследняя двойка дементоров по команде Дамблдора свернула с их тропы. Спорить было бесполезно, да Гарри и сам это осознавал, а потому сделал себе пометку как-то отвлечься в ближайшее время. — Вот и хорошо, — спокойно подвёл итог опекун, — а как будут звать Гринграсс, которую ты затащишь в постель уже после бала, меня, как ты понимаешь, не тревожит, — с лёгкой улыбкой снова подмигнул он. Вернув ответную улыбку, Гарри неосознанно дотронулся до своего кольца и вспомнил один давнишний момент, случившийся у ворот поместья Гринграссов. — А сейчас мне необходимо утрясти несколько вопросов в министерстве, — деловито заговорил ставший немного рассеянным Дамблдор. — Закончи тут, и не забудь про вечер, — напоследок бросил он, дождавшись утвердительного кивка своего ученика. Вспышка пламени — и Альбус с Фоуксом покинули запретный лес. Поттер же, слегка поморщившись, набросил капюшон на голову, так как уже начинал моросить небольшой дождь. Отметив про себя, что забыл задать вопрос о Маркусе Стенфилде, он в тоже время ощутил, как паршивая аура двух оставшихся дементоров снова начала позволять себе лишнее. Видимо, посчитав уход Дамблдора своеобразным приглашением, они слегка забылись. — Что ж, ребятки, — пробормотал он, поворачиваясь и доставая палочку, — давайте-ка разберёмся, кто из нас главный… * * * Полдень. Большой зал. — Ничего не хочешь мне объяснить?! — раздражённая Дафна возвышалась над обедающей в стороне ото всех Асторией. — Нет, — лаконично бросила та, на мгновение переставая жевать и стараясь делать вид, что совершенно не обращает внимание на состояние сестры. — Не строй из себя дуру, — стараясь не повышать голос, продолжила Дафна. — Что ты делала вместе с Поттером в Хогсмиде? Не церемонясь, Дафна бросила на стол журнал «Ведьмополитен», который был открыт на странице с довольно забавной колдографией. На ней был запечатлён момент, где юноша с девушкой неспешно идут по дороге в Хогсмид. Точнее, были видны лишь их спины и общий фон, но и этого было достаточно, чтобы без труда распознать шевелюру Поттера и с большой долей вероятности представить идущую рядом Дафну. Светлые волосы, синяя мантия, невысокий рост. Ну просто вылитая Гринграсс. Гринграсс, да не та. — А тебе не всё ли равно? — выгнув бровь и, наконец, обратив на Дафну внимание, спросила Астория. — Мне плевать, где и с кем ты шляешься, — в запале ответила старшая Гринграсс, — но не в том случае, когда тебя принимают за меня! Заголовок статьи и её содержание пестрили пересудами и сплетнями об отношениях Дафны с Поттером, безусловно полагая, что на фотографии рядом с «героем» именно она. — Ну, так в чём проблема-то? — хмыкнула повеселевшая Астория. — Думаешь, было бы лучше, если бы они нас не перепутали? Запнувшись, Дафна представила себе это. Репутацию Поттера после статеек Риты и так было трудно опустить ещё ниже, а вот как бы перемывали в школе её кости, узнав, что он тусуется с её сестрой, Дафна уж точно не хотела представлять. Впрочем, говоря начистоту, будь на той колдографии любая другая волшебница, да хоть маггла, статейка бы, наверное, даже позабавила Гринграсс. В глубине души Дафна была не против, если бы Поттер прочувствовал те же самые неприятности, вызванные контрактом, что пришлось перенести ей. Возможно, тогда он и сам бы искал способ избавиться от него. — Если он тебе так нравится, может, стоит упросить родителей поменять в контракте наши имена? — прищурив глаза, ехидно поинтересовалась Дафна, пристально глядя на сестру. Та некоторое время молчала, затем поднялась из-за стола. — Может, и стоит… — бросила она еле слышно перед тем, как присоединиться к своим однокурсницам. Дафна же проводила её внимательным взглядом. Стоит-то стоит, вот только они обе прекрасно понимали степень бредовости этой идеи. Изменения в уже подписанный контракт не внести. Вытащив из кармана небольшую записку, переданную ей школьной совой, Дафна ещё раз перечитала её. «Астрономическая башня, девять вечера. Г.П.». И если до этого разговора с Асторией она ещё сомневалась, то теперь решила твёрдо. На бал она не пойдёт. И вечером Поттер получит такой приятный для неё отказ. Уж лучше просидеть в гостиной весь вечер с малолетками и неудачниками, чем пойти на бал с ним. Этим своим решением она хотела ясно показать родителям, что с её мнением стоит считаться. Ведь, по сути, контракт обязывает её всего-то выйти за Поттера замуж, а не открывать с ним бал. Дафна медленно сжала записку, комкая её в руке, выпрямилась и расправила плечи. — Бунт, — сверкнув глазами, торжествующе прошептала она, покидая Большой зал, где на неё то и дело бросали любопытные взгляды. Хорошо ещё, что самой обсуждаемой темой был бал, а не её личная жизнь или недавнее покушение на директора. Кстати о последнем, это событие потрясло весь Хогвартс, но Слизерин, пожалуй, задело менее всего. Ведь нового директора у них закономерно недолюбливали. Но пищи для споров и дискуссий хватило с головой. Сама же Гринграсс, помня подслушанный через амулет разговор, предполагала, что её благоверный с Дамблдором явно крутят тёмные делишки. Придя в гостиную, Дафна убедилась, что на данный момент здесь практически не было народа. Только лишь Пьюси в небольшой компании шестикурсников, да Панси, одиноко сидящая у камина. — Я хочу увидеть твоё платье! — сходу затараторила Панси, как только Гринграсс заняла соседнее кресло. Её подруга в числе прочих была просто помешана на предстоящем бале. — Я его не заказывала, — не отрывая взгляда от огня, ответила ей Дафна. — Да и не собираюсь, — добавила она, затылком чувствуя удивлённый взгляд Паркинсон. — В каком смысле? — ожидаемо удивлённым голосом спросила Панси. — Поттер так и не пригласил тебя? — хихикнув, добавила она. — Говоришь так, будто Малфой уже озаботился твоим приглашением, — едко отметила Дафна, желая ловко сменить тему. — Да нет, — немного напряжённо призналась Паркинсон, — но я уверена в том, что он сделает это, — с нотками безапелляционности добавила она высокомерно. — Слушай, в понедельник нам нужно сдавать Флитвику сочинение по чарам… — Да помню я, — отмахнулась Дафна, — придётся весь вечер дописывать, там ещё целый пергамент. — С тебя должок, Дафна, — с улыбкой продолжила Панси, — так что я спишу у тебя. Минут через двадцать в гостиную вошли Драко с Тео. С последним Дафна старалась не встречаться взглядом, не зная, как начать один неизбежный разговор. Вывел всех из задумчивости Малфой, как бы между прочим бросив простой вопрос: — Гринграсс, ты пойдёшь со мной на бал? Шокированная Дафна не смогла сдержать возглас удивления: Малфой встречался с Панси и ранее не выказывал знаков внимания ей. Озадаченно нахмурившийся Нотт уже поворачивался к Малфою, когда разъярённый голос Паркинсон разбил наступившую тишину: — Драко?! — Разве я сказал «Гринграсс»? — ухмыляясь, подал голос Малфой. — Прошу прощения, разумеется, я хотел пригласить тебя, дорогая, — повернувшись к Панси, добавил он. — А если бы я согласилась? — захихикав и расслабившись, спросила Дафна, наконец, посмотрев на Тео. Нотт улыбался шутке Малфоя и так же смотрел на неё. — Наверное, утром меня бы нашли в кровати уже порядком поостывшим, — задорно отметил Драко. — Я просто хотел посмотреть на выражение твоего лица, Нотт, — хлопая Тео по плечу, продолжил Малфой. — Шутник, — хмыкнул тот в ответ. — Ну, так что там с моим приглашением? — наигранно обиженно спросила Панси. — А ты разве ещё не согласилась? — смеясь, подколола её Дафна. — Нет, — дерзко бросила Паркинсон. — Ну и ладно, — встрял в пикировку Малфой, — мы пойдём к озеру и надеемся, что вскоре вы к нам присоединитесь, — говоря это, он бросил взгляд на Тео и, взяв Панси за руку, потащил к выходу из гостиной. Впрочем, та и не сопротивлялась. Последнее время Малфой был хмур и довольно неразговорчив, видимо, переживая свой результат на первом туре. Впрочем, это были лишь домыслы. Драко не из тех, кто станет плакаться в жилетку или предаваться унынию по пустякам. Между оставшимися вдвоём Дафной и Ноттом снова наступило несколько неловкое молчание. — Нужно поговорить, — озвучил их общую мысль Тео. — Ты прав, — кивнув, Дафна подумала о небольшом давно не используемом классе, который находился в подземельях, невдалеке от гостиной. Туда они и направились. О предстоящей встрече с Поттером она не стала рассказывать Тео. Ни к чему было лишний раз его волновать. Она и сама сможет с этим разобраться. Усевшись на стол и подождав, пока Тео усядется на другой, стоящий рядом, Дафна выпалила то, до чего додумалась в Большом зале. — Я не пойду на бал с Поттером! Нотт продолжал молчать, и, судя по всему, не был удивлён подобным заявлением. — Зато мы сможем устроить свой собственный бал, — как-то неуверенно продолжила Дафна. — У меня есть музыкальная шкатулка, и мы сможем потанцевать хотя бы здесь… Усмехнувшись, Тео покачал головой в знак несогласия. — Ну, хорошо, мы можем пойти к озеру или даже выбраться в Хогсмид, — продолжала генерировать варианты Дафна. — От матери я знаю об одном из проходов под замком, о котором не известно завхозу. — Нет, — твёрдо сказал Нотт голосом человека, принявшего решение. — Я много об этом думал… И… Я хочу пойти с тобой на настоящий бал. — Но как же… — Как же что? — к Теодору вернулась его самоуверенность. — Да, ты связанна контрактом. Но он никак не ограничивает тебя в выборе партнёра для танцев. И к тому же мы не сделаем ничего сверхпредосудительного. Так что репутация особенно не пострадает. Все примут это лишь за очередную эксцентричную выходку двух чистокровных подростков. Тем более что не мы первые поступаем так в подобной ситуации. — Ты не боишься реакции Поттера? — Дафна и сама не знала, почему в этот момент она задала такой дурацкий вопрос. — Это меня волнует в последнюю очередь, — хмыкнул Нотт. — А что же в первую? — серьёзно спросила Гринграсс. — Твой ответ, — не раздумывая, бросил он. Спрыгнув со стола, Дафна сделала несколько шагов к Тео, положила руки ему на плечи и приблизилась к нему. Их губы соприкоснулись, и на несколько мгновений воцарилась тишина. Когда они с неохотой отстранились друг от друга, Дафна прижалась щекой к его плечу и тихо шепнула: "Да".
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.