ID работы: 1801848

A home where you are

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
1007
переводчик
Wild Melman бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
102 страницы, 13 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1007 Нравится 83 Отзывы 295 В сборник Скачать

Глава 1: Пролог

Настройки текста
- Шерлок, любимый, куда ты подевал… а, неважно. Нашел. Джон Ватсон суетился в просторной, выполненной в зеленых и золотых тонах, георгианской спальне и прилегающей ванне, собирая их вещи для обратной поездки в Лондон. Прошли очередные прекрасные долгие выходные в Ковентри Корт. После относительно скучного, но отнявшего много времени, дела об украденном изобретении, три дня на свежем воздухе с перерывом на сон прошли на ура. Даже Шерлок Холмс был вынужден это признать. Недавно он обнаружил, что сохранять привычное состояние неутомимого бодрствования во время дел становилось все труднее и труднее. Несмотря на это, они оба стремились вернуться в город. Шерлок присел на край кровати с балдахином восемнадцатого века, уставившись в сводчатые окна. Одна рука покоилась на животе. - Я всегда кладу бритву в нижний левый ящик, - вскользь отметил он. – Пора бы это запомнить. Детектив проследил взглядом за тем, как его альфа приблизился к огромному деревянному ящику у подножия кровати. Джон начал небрежно запихивать их брюки и носки в черный чемодан,находящийся там же. Шерлок успокоил себя, не без некоторых колебаний, и встал, чтобы избавить своего супруга от этого занятия. - В самом деле, Джон. Как военный может быть таким непутевым укладчиком? - Это грязное белье, Шерлок. Не обязательно складывать его аккуратно, чтобы просто отвезти на Бейкер стрит и постирать. Омега хмыкнул, тщательно перекладывая одежду в чемодане, пока Джон в очередной раз исследовал комнату на предмет оставленных вещей. - Отлично. Кажется, ничего не забыли, - удовлетворенно сказал Ватсон. Он положил руку мужу на пояс и тихонько погладил. Этот слегка собственнический и удивительным образом успокаивающий жест вошел в привычку сразу после того, как Джон узнал про ребенка. Эта мысль заставила детектива улыбнуться против воли. - Готов? Шерлок кивнул, позволяя невысокому мужчине вывести себя из комнаты, вдоль по коридору к главной лестнице. Он взялся за перила, совсем не удивляясь, когда Джон крепко схватил его за другой локоть. Это также стало привычкой. И не без причины. Холмс обнаружил, что его центр тяжести отчасти сместился после четвертого месяца. Чем больше рос его живот, тем неуклюжее он становился. Он ненавидел это, и с еще меньшим энтузиазмом относился к некоторым другим аспектам беременности: презирал тошноту, был совершенно не впечатлен наплывом гормонов и слегка травмирован тем фактом, что больше не влезает в свою одежду. Тем не менее, он не мог отрицать, что был очарован процессом, происходящим с ним. Несмотря на то, что с самого начала он готовился вынести все, что надо, дабы пережить этот опыт со своим альфой (которого нежно любил вопреки здравому смыслу), он обнаружил (к превеликому удивлению), что захвачен идеей новой жизни внутри себя. Новой жизни, которая станет воплощением глубокой и прочной связи с Джоном Ватсоном – его партнером, мужем и лучшим другом. Так что, чтобы заполнить время между случайными делами от полиции, комментированием записей в блоге Джона (до смешного романтизированных), продолжавшимся делом Мориарти и все более редкими частными поручениями, Шерлок проводил исследования над тем, что способен услышать или почувствовать плод. Он составил несколько графиков, чтобы отслеживать рост и развитие ребенка. Он экспериментировал, чтобы проверить различные мифы о беременности (особенно его тревожил синдром «бейби брейн»*, так что он был рад отметить, что до сих пор не обнаружил никаких симптомов). Он даже разработал эксперимент для проверки того, как альфа защищает свою территорию в период беременности своей омеги (хотя еще не обсудил это с Джоном). Таким образом, несмотря на раздражающую утрату некоторых важных для него вещей, он не протестовал, когда его супруг ринулся удержать его в равновесии на лестнице. - Все еще не могу поверить, что изначально ты планировал переоборудовать это место в лабораторию, - отметил Джон, когда они достигли нижних ступенек. Он поставил чемодан и прошел через выложенную мрамором прихожую в небольшой гардероб рядом с входом в кабинет. - Не понимаю, почему тебя это удивляет, - ответил Шерлок. – Ты знаешь мои вкусы и предпочтения. У меня не было другого применения для загородного дома. В то время. Джон вернулся из гардероба, уже одетый в куртку, неся в руках пальто детектива (которое больше не застегивалось, но с которым мужчина не был готов расстаться даже в холодную погоду). - Я знаю, но здесь так красиво! Как ты мог даже подумать о том, чтобы заполнить тут все токсичными химикатами и трупами? Шерлок издал нетерпеливый звук, позволяя альфе помочь ему с пальто. - Когда мои родители оставили этот дом мне и брату, я не испытывал к нему никакого интереса. Позже, когда моя работа стала первостепенной, я смог оценить преимущество иметь большую площадь для проведения экспериментов. Майкрофту это место нужно не было. Я надеялся, он просто оставит его, если я смогу привести веские причины отдать дом мне. - Напомни мне купить твоему брату бутылочку односолодового за то, что не позволил тебе превратить розовый сад в кладбище. Шерлок закатил глаза. Джон взял чемодан, и они пошли к двери. - Полагаю, в некотором смысле, мы многим обязаны Майкрофту, - размышлял Джон, вводя код в панель за дверью. Они вышли, включив систему безопасности. - Не смешно. - Я не имею в виду… - альфа вздохнул. – Просто мы бы никогда не встретились, если бы не был принят этот дурацкий закон. Ты бы не попросил у Майкрофта разрешения приезжать сюда на время течек. И он бы никогда не начал искать меня. И мы бы не заключили Связь и не ждали бы ребенка, периодически наслаждаясь этим домом как приятным местом для уединения… а не как исследовательской лабораторией. - Этого мы не знаем. Шерлок размышлял о теории вероятности, пока Джон вел его к черному арендованному Лэнд Роверу. - Я был хорошо знаком с твоим старым другом, Стэмфордом. Ты изо всех сил пытался сводить концы с концами по возвращении из Афганистана. А я искал соседа. Может быть… Доктор рассмеялся. - Ну, хорошо. Ты выиграл, - он захлопнул дверь водителя и обошел машину. Шерлок вставил ключ в зажигание, когда его муж запрыгнул на пассажирское сидение. – Я все еще хочу, чтобы ты позволил вести мне. Лэнд Ровер зарычал, и омега ухмыльнулся, переключая передачу. - О, я думаю, так нам гораздо безопасней. Гравий захрустел под шинами, когда они тронулись с места. Джон в последний раз взглянул на здание, прежде чем они повернули за угол на длинную, усаженную до конца владения деревьями дорогу. - Может, нам стоит принять предложение Майкрофта и взять машину с водителем, чтобы ездить сюда? - Нет. - Не упрямься. Настанет время, когда тебе будет неудобно за рулем. - Терпеть не могу быть в долгу у брата, - коротко бросил Шерлок. - Знаю, - мягко ответил Джон. Он похлопал мужа по бедру. – Хотя забавно, как часто мы оказываемся ему должны. * baby brain — термин, используемый для описания идеи, что беременность или ранняя стадия материнства может навредить памяти женщины и ее способности мыслить.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.