ID работы: 1801848

A home where you are

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
1007
переводчик
Wild Melman бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
102 страницы, 13 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1007 Нравится 83 Отзывы 295 В сборник Скачать

Глава 4: От плохого к худшему

Настройки текста
Грег крутил сигарету в руках. Хотелось курить. До безумия хотелось курить. Он срывался пару раз с тех пор, как бросил, но никогда не начинал заново. Однажды дав Майкрофту слово, он старался изо всех сил сдержать его. И какой бы притягательной не казалась сигарета – у них сейчас и без того хватало проблем. Он сидел на краю полосатого дивана в главной гостиной, ожидая, когда Майкрофт вернется домой. Он устал и в полной мере ощущал последствия нескольких бессонных ночей. Кроме того давил груз осознания: после трех, казалось бы, случайных убийств за последние две недели, Грег был вынужден признать, что эти инциденты связаны. В Лондоне появился новый серийный убийца. Дело запутанное, заберет большую часть его времени и, скорее всего, выльется либо в повышение, либо в досрочный выход на пенсию. Ему придется привлечь Шерлока. Он знал, что у этих убийств были схожие черты, но никак не мог увидеть общую схему в уликах. На этот раз инспектор мечтал, чтобы большое дело свалилось на кого-то еще. Хотелось просто отодвинуть все в сторону, чтобы разобраться с происходящим дома. Он никак не мог понять, как упустил все признаки, но трехдневное путешествие Майкрофта дало ему достаточно времени на осознание того, что по всей вероятности у мужа был рецидив. Потеря в весе была слишком значительной. Лейстрейд проигрывал в голове каждую минуту, которую они провели вместе за прошедшие месяцы. Он заметил, что Майкрофт вновь стал странно себя вести, когда дело касалось калорий (случай с беконовым сэндвичем был красным флагом), и пропустил несколько приемов пищи. Но они говорили об этом. На повышенных тонах. Грег не замечал каких-либо свидетельств типичного чрезвычайного увлечения мужа едой. Майкрофт клялся, что все в порядке, обещал заботиться о себе. В это хотелось верить, поэтому бета не замечал… ну, по правде говоря, он просто не придавал этому должного внимания, особенно во время Рождества в Ковентри Корт с Джоном и Шерлоком. Теперь, вспоминая, он видел и понимал все. У мужчины был необычайно высокий аппетит за каждым застольем, который побуждал Шерлока шутить на тему того, что Майкрофт здесь не единственный, кто ест за двоих. В то время Грег относился к этому, как к снятию стресса: выборы прошли, как и предполагалось, в конце ноября, и Реальный Закон об Изнасиловании был аннулирован. Даже лучше, американцы настояли на выдаче им Джеймса Мориарти, а значит, этот помешанный больше не был проблемой Майкрофта. Грег наивно полагал, что его муж просто празднует окончание черной полосы в их жизни. Но теперь он припоминал, что супруг отсутствовал в гостиной после ужина. И что Грег просыпался обе ночи, проведенные там, почти сразу после того, как они ложились спать, обнаруживая, что Майкрофта нет. В первую ночь он нашел Майкрофта на кухне. Во вторую - в их ванной. Чистящего зубы. Опять. Грегори мысленно дал себе пинка. Как можно быть таким глупым? Он покачал головой, ломая сигарету, и со всей силы опустил кулаки на стоящий рядом кофейный столик. Он был слеп. Он должен был догадаться, что делал Майкрофт. Должен был быть более внимательным. Должен был меньше времени уделять работе. Должен был настоять на том, чтобы Майкрофт больше времени проводил дома. Должен был повлиять… Раздался стук в дверь. Она распахнулась, являя двух членов охраны Холмса, одетых в черные костюмы. Они коротко кивнули Грегу, прежде чем отправиться на обыск дома. Только двумя минутами позже они вернулись к главному входу. Позволив Майкрофту зайти внутрь, охранники немедленно испарились, закрыв за собой дверь. Альфа застыл на месте, уставившись прямо перед собой. - Долго ждал? – спросил он. - Достаточно, - Грег наблюдал за ним с дивана. Открытое пространство их отремонтированной квартиры имело свои преимущества. - Извини, - сухо сказал Майкрофт, вытаскивая руки из пальто. Он не повернулся к мужу, вместо этого подойдя к маленькому гардеробу в другой части вестибюля. Повесив пальто внутрь, он снова повернулся, расправляя руками жилет и не отрывая взгляда от своих туфель. – Я думал, Джульет… - Она сообщила, - перебил Грег. – Она не была уверена в точном времени прибытия. Я хотел быть дома в это время. Майкрофт неловко кивнул. - У тебя есть вопросы. - Как долго? – спросил Грег охрипшим голосом. Майкрофт это заметил. - С октября. - Господи... - На самом деле не так уж долго. Учитывая… - Учитывая, как долго ты… да, великолепно. Просто… Майкрофт тяжело вздохнул. Грег встал и приблизился к мужчине, который все еще не смотрел на него. - Майк, ты должен поговорить со мной. Ты должен рассказать мне, почему. Ты расслабился после Мориарти? Или это что-то другое? Высокий мужчина поднял подбородок и повернул его в сторону мужа. - Я не могу. - Черт бы тебя побрал, Майкрофт! Он смотрел Грегу в лицо, пока тот приближался. Их разделяло несколько дюймов. Грег схватил мужа за предплечье, с трудом удерживаясь от порыва хорошенько встряхнуть мужчину. - Поговори со мной, - проскрежетал инспектор. – Прошу! - Я НЕ МОГУ! – наконец закричал Холмс. – Ты не идиот - так избавь меня от мучения наблюдать, как ты ведешь себя именно как он! Грег моргнул пару раз. - Майк, что… - Тайны – моя РАБОТА, Грегори. Ты как никто другой знаешь это. Я не могу сказать тебе НИЧЕГО. Не сейчас. - Тебе нужна помощь, - попытался Лейстрейд. Он со всей силы сжал мужчину в объятиях. – Мы делали это раньше, сделаем и сейчас. Так же, как ты помог мне бросить сигареты. Так же, как ты помог Шерлоку… Майкрофт не двигался. Он не поднял руки, чтобы ответить на объятие, и не расслабился в руках Грега. - Я не могу, - разбито прошептал он, щекоча губами ухо мужа. – Любимый, пожалуйста… я просто не могу. Не сейчас. Сейчас не то время. Ты должен доверять мне. - Доверять тебе? – Грег отстранился, его глаза увлажнились. – Майк, ты врал мне несколько месяцев. В тайне объедаясь и вызывая рвоту. Ты ведь и голодал несколько дней? Щеки его собеседника слегка покраснели. Грег отошел, его руки гневно взмыли в воздух. - Я просто… Я не знаю, что делать, если тебе не окажут помощь. Я не могу смотреть, как ты рискуешь своим здоровьем и убиваешь себя фунт за фунтом, - бета беспокойно кружил по комнате, пока наконец вновь не оказался перед мужем. – Ты должен помочь мне. Что я могу… Он вздрогнул, когда зазвонил телефон Майкрофта. - Холмс, - резко ответил чиновник. Он слушал некоторое время, потом покосился на Грега. – Вы уверены? – еще одна пауза. - Отлично. Привезите мне отчет прямо сейчас. Майкрофт завершил разговор и убрал телефон. Наконец, он поднял глаза, встречаясь взглядом с Грегом. - Они напали на след последнего стрелка Мориарти, - сказал он. – По-видимому, он еще в стране. Заговорил кто-то из его последней группировки, пойманной во Франции, - он пожал плечами. – Полагаю, скоро мы увидим, куда ведут все следы. Джульет сейчас подъедет с небольшим… - Сейчас? – недоверчиво переспросил Грег. – Майкрофт, Боже мой… сейчас? - Не вижу причин для отлагательств. Стрелок – угроза моему брату и расследованию дела Мориарти. - Нам надо договорить, - отчаянно воскликнул Грег. – Прошу. - Нечего тут больше обсуждать. - Скажи мне, как исправить ситуацию. Проклятье, Майк, скажи мне, что делать! Майкрофт смотрел на него, кажется, целую вечность, прежде чем опустить глаза в пол. Лейстрейд слышал, как тикают каминные часы. Снаружи где-то в отдалении раздавался вой сирены и стук дождевых капель. Холмс глубоко вдохнул и вздернул подбородок вверх. Грегу показалось, что его губы немного дрожат. Но это не облегчило боль от того, что его муж сказал в следующую секунду. - Уходи.

***

- Здесь только молодая китайская капуста и брокколи. Немного лука. Может быть чуть-чуть моркови. Никакого глутамата натрия. - Но я не хочу овощи. - Но, тем не менее, съешь их, - спокойно ответил Джон. – Потому что знаешь, что это полезно для тебя и ребенка. Шерлок пробурчал что-то себе под нос, поднимаясь по ступенькам. Он восстановил равновесие без помощи супруга и положил руку на поясницу. - Этот ребенок дал тебе слишком много рычагов воздействия на меня. Джон рассмеялся. - Это единственный возможный рычаг воздействия, да и то, потому что ты позволяешь, дорогой, - он привстал на носочки, чтобы украсть поцелуй мужа, но заметил, что тот пристально уставился в глубину квартиры. Он проследил направление взгляда детектива до места, где в любимом кожаном кресле Шерлока, облокотив руку на зонт, сидел его деверь. - Ох! Майкрофт, гхм, какой… сюрприз, - начал Джон. Он прошел за Шерлоком в квартиру, положив одну руку ему на спину, а в другой держа их ужин. Ватсон поставил коробку на кофейный столик и стянул с себя куртку. - Ты… Шерлок дал тебе ключ? - Конечно же, я этого не делал, - раздраженно сказал младший из братьев. – Не будь глупцом, - детектив приблизился к брату. – Ты явно не стучался. И... блокиратор запаха? Серьезно? Разве это не ниже твоего достоинства? - Ты ошибаешься, - вежливо ответил Майкрофт. Он запнулся. – Я не хотел потревожить вас своим присутствием раньше времени. Шерлок фыркнул. - Очаровательно, - он опустился в кресло напротив. – Ты хотел удивить нас своим взломом. Разве это не мило, Джон? - Шерлок… - Ирен Адлер, - перебил Майкрофт. Он приподнял руку со списком, который оставила их клиентка. - А что с ней не так? – беспечно ответил его брат. - Ты оставишь ее дело. Сейчас же. - Почему? - Она опасна, Шерлок. Она - не твоя забота! - Она восхитительна. Майкрофт закатил глаза. - Бога ради, братишка! У тебя есть вещи важнее, чем собственное… развлечение! – он многозначительно посмотрел на округлившийся живот, растянувший свитер, одолженный у Джона. – Ты вмешиваешься в дела, которые не понимаешь! - Так просвети меня! – огрызнулся Шерлок. - Ты не в том состоянии, чтобы… - О, будь добр, избавь меня от этой заботы альфы, - усмехнулся Шерлок. – Я единственный человек, который может разгадать, что находится в телефоне этой женщины! ЭТО единственное важное состояние в этом деле! - его голос сорвался на крик. Джон встал между мужчинами. - Так, мальчики, если бы мы могли просто… - Что здесь за шум? – донесся голос миссис Хадсон из коридора. Трое мужчин опустили глаза в пол, когда она вошла. - Простите, миссис Хадсон, - произнес Джон. – Просто небольшое недопонимание. - Небольшое… ради всего святого, - отчитывала их домовладелица. – У меня сегодня бридж. Люди уже у дверей! - Извините, - пробормотал Шерлок угрюмо. Миссис Хадсон сердито смотрела на Майкрофта, пока тот, наконец, не посмотрел ей в глаза. Она приподняла бровь и ждала. Он вздохнул и натянул улыбку. - Приносим извинения за беспокойство. Она кивнула и, напоследок окинув их уничтожающим взглядом, покинула комнату так же быстро, как и пришла. Джон прочистил горло, пока два Холмса с ненавистью смотрели друг на друга. - Какая настоящая причина твоего присутствия? – резко спросил Шерлок, прищурив глаза. Последовала продолжительная пауза, пока Майкрофт обдумывал, как сформулировать свою просьбу. - Я бы хотел… мне нужно… - его голос дрожал гораздо сильнее, чем ему хотелось. - Майкрофт? – Джон повернулся к нему. – С тобой все нормально? - Грег бросил его. Это очевидно, - Шерлок сосредоточенно смотрел на него. Майкрофт не мог встретиться взглядом с братом. - Шерлок! – прикрикнул Джон. - Все в порядке - вмешался Майкрофт. – Он абсолютно прав. Грегори и я… в общем, три часа назад он собрал некоторые вещи, и я не знаю когда – если – он вернется. - Но почему? – Джон тяжело опустился на подлокотник кресла рядом с локтем мужа. Бедный мужчина казался искренне расстроенным. Майкрофт внутренне съежился. – Вы выглядели такими счастливыми на Рождество. Я не понимаю. Что произошло? - Шестнадцать фунтов с нашей последней встречи? – спросил Шерлок. Его брат опустил голову и потер рукой лоб. - Достаточно близко. - Ты болен? – Джон снова встал, приближаясь к деверю. – Я заметил темные круги у тебя под глазами, но подумал, что это все из-за Мориарти. Альфа покачал головой. Он посмотрел в обеспокоенное лицо Ватсона и попытался выдавить из себя утешительную улыбку. Мрачный вид собеседника показал, что в этом он не сильно преуспел. - У моего брата расстройство пищевого поведения, Джон. - Что? С каких это пор? - С 15 лет, - серьезно ответил Шерлок. Майкрофт почувствовал некоторое облегчение, услышав голос брата. К счастью, в нем не было и намека на сарказм, с которым тот обычно обращался к старшему Холмсу. - Ты обращался за медицинской помощью? – спросил Джон, моментально переключаясь в режим врача. – Какое конкретно расстройство? - Булимия, - быстро сказал Шерлок. – В сочетании с периодами голодания. Майкрофт знал, что вмешательство брата должно его нервировать, но слишком устал, чтобы что-то объяснять. Джон поднял правую руку деверя и изучил ее. Невозможно было скрыть мозоли, начинающие формироваться на указательном и среднем пальцах. Джон опустил руку, он был очень серьезен. - Ты находишься под присмотром врача, Майкрофт?- осторожно спросил альфа. - У меня нет времени. Слишком многое поставлено на карту… - Новое оправдание, - вставил Шерлок. – Когда тебе было 15, это было для того, чтобы прекратить издевательства сверстников из-за твоего лишнего веса. А когда тебе было 22, потому что твоя новая государственная должность требовала много времени. А когда тебе было 30… - Шерлок! - голос Джона звучал сердито. Он кинул вразумляющий взгляд на мужа, прежде чем снова посмотреть на Майкрофта. – Грег знает об этом? Холмс печально кивнул. - Мы поругались. Я предложил… разойтись. - Это не редкий случай, - сочувствующее произнес Джон. – В подобных ситуациях, близкие чувствуют себя беспомощными. Они боятся усугубить ситуацию. Майкрофт снова кивнул, не доверяя голосу. Он чувствовал ком в горле, который не появлялся с первого курса в Кэмбридже… какой абсурд. Он больше не был круглолицым прыщавым пятнадцатилетним подростком без друзей, пытающимся наладить отношения со старшими однокурсниками и соседями. Он не будет плакать. Нет. Джон снова сел на подлокотник своего кресла. - Что мы должны сделать? Майкрофт глубоко вдохнул. - Он придет к вам. И когда это произойдет, я буду рассматривать это как личное одолжение, если вы позволите ему остаться на 221Б. - Конечно. Мужчины уставились на Шерлока. Тот сконфуженно посмотрел на них. - Что? Он член семьи. Дискомфорта не вызывает. Конечно, ему следует остаться здесь. Чувство облегчения заполнило альфу. Он расслабился в кресле. - Спасибо. Шерлок наклонил голову. - При одном условии. - О, Господи. - Я наблюдал, как это длится годами, и по твоему настоянию не вмешивался. Много раз я был погружен в мою зависимость от… - Шерлок вздохнул, потирая живот. – Но время пришло, Майкрофт. Тебе нужно помочь, раз и навсегда. Его собеседник поднялся, собираясь с силами, и поправил жилет. - Я обращусь за помощью, когда смогу. Существует проблема, решением которой я должен заняться в первую очередь. Так что на данный момент, я хотел бы попросить только о том, чтобы вы присмотрели за Грегори. - Майкрофт, перестань, - начал Джон. – Не откладывай это. Если ты болен или слаб, как ты справишься со своими делами? От этого никому лучше не будет. Наверняка, ты страдаешь от анемии и обезвоживания. Твои электролиты превратятся в кашу. Кислотное повреждение горла, скорее всего, уже довольно серьезно к настоящему моменту, и я думаю, ты знаешь, что это может привести к раку пищевода. Периоды голодания вызывают головокружение и наносят урон мыслительной деятельности. У тебя трясутся руки и, судя по тому, как ты щуришься, тебя мучают головные боли. Шерлок улыбался в спину своего партнера с нескрываемой гордостью. Сердце Майкрофта заныло, и он почувствовал сильный порыв уступить. Он чувствовал, как его мозг и тело взывают к помощи. - Вы не понимаете всей важности… - как он мог заставить их понять, не раскрывая угрозу? – Я не могу сейчас отвлекаться. Никто другой не может этого сделать. Никто. И я не буду рисковать. Это слишком важно. - Майкрофт, - голос Шерлока, пожалуй, существенно добрее, чем когда бы то ни было. В некотором смысле это только усугубило ситуацию. -Нет, - последовал твердый ответ. - Я буду на связи. Шерлок, я буду с нетерпением ждать от тебя новостей о сети Мориарти, - он подошел к двери и задержался там. - Я высоко ценю вашу ... поддержку, - он быстро пошел к лестнице, не оглядываясь, когда Шерлок еще раз окликнул его по имени. Старший Холмс был уже на середине лестницы, когда услышал голос брата, обращающегося к партнеру. - На этот раз он собирается убить себя, Джон. Майкрофт выбежал из квартиры, прежде чем нечаянно подслушать что-то еще.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.