ID работы: 1819199

Пираты Карибского моря. Сокровище Джека Воробья

Гет
R
Завершён
495
автор
Размер:
400 страниц, 91 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
495 Нравится 385 Отзывы 170 В сборник Скачать

Часть 51

Настройки текста
      Джек очнулся. Но не от приятно играющего луча солнца на лице, не от пения птиц и даже не от приятно шумевшей морской волны. Его здорово шлепнули по щеке. Открыв глаза, он мутно увидел перед собой Гектора.       — Вставай давай! Ну же!..       — Отставить, пошел вон!.. — махнул Воробей рукой, повернулся на другой бок и смачно захрапел.       — Капитан, вы что! Гектор уже отчалил. Мы же не догоним его… — Джек, как ошпаренный, вскочил, присмотрелся и воскликнул:       — Ты же не Гектор, — это и вправду был не Барбосса. Это был Джошами. В ответ Воробью старпом отрицательно замотал головой, — ты кто такой?       — Я же так и обидеться могу, капитан, — скривив возмущенную мину, заявил Джошами.       — Джошами? Ты умер? — Гиббс аж позеленел.       — Еще нет. Не смешно, капитан. Если вы, — пока говорил старпом, Джек встал с тахты и потихоньку вышел из лачуги, — так мстите мне за случай на Тортуге, — Воробью было все равно, что там говорит Гиббс. В глаза ударил яркий свет, когда он вышел на улицу. Губы рефлекторно скривились, и Воробей прикрыл рукой глаза. Пышный уже давно не белый рукав рубахи упал на лоб Джека, но не помог скрыть взгляд от ослепляющего солнца. Воробей сразу заметил свой корабль. Тот, пришвартованный у местного «порта», тихо скрипел, зазывая поскорее снарядить его и двинуться в путь.       — Вся команда тогда поверила в вашу смерть, — все еще что-то говорил Гиббс, следуя за Джеком, — и я тогда совсем не ожидал вас увидеть. Я подумал, что то были не вы, а ваш призр… — Джек перебил старпома:        — Где Ванесса? Что произошло? Как я здесь оказался?        — Так: Ванесса уже день, как отправилась в Испанию.        — Как? Без меня?! — аж подпрыгнув, воскликнул Джек и ухватился за ворот Гиббса, - почему без меня?        — Пресвятой Посейдон, откуда мне знать, Джек? Я сам недавно здесь… О том, что она отчалила, местные поведали. Почему без вас? Понятия не имею. А что, вы договаривались отплыть вместе? — прищурив глаза, подозрительно спросил старпом, — это точно заговор! Помяните мое слово…        — Ты давно свихнулся, Джошами? — отпустив Гиббса и слегка закатив глаза, риторически спросил Джек. Пират схватил свои вещи. Вроде, все было на месте. Покопавшись в карманах камзола, он на мгновение замер. - Не может быть... - прошептал Воробей, - Ванесса... только не это!!! - пират вышел из лачуги и очень обеспокоенно посмотрел на северо-восток, где очень далеко должна быть Испания, и тихо спросил у старпома:        — Вы как тут оказались?        — Я и вся команда ожидали вас, когда вы отправились в «небытие». В Рай гарпий. Потом вернулся Гектор. Взревел: велел гнать "Конкорд" и "Жемчужину" обратно — к цыганам. Сюда, то есть.        — Нас выкинуло именно сюда… — куда-то в пространство задумчиво прошептал Джек, глядя все в ту же сторону. Тем временем старпом продолжал: — Капитан Барбосса пришел в негодование, когда не смог застать мисс Велласкес здесь. Цыгане сказали, что она отправилась в Испанию. Джек, не раздумывая, направился к месту, где была пришвартована "Жемчужина". Но, как оказалось, ее стерегут и очень хорошо. Джек возмутился, ведь это его корабль, однако несколько не сдвигаемых цыган как стояли, так и остались стоять, даже не обратив на пиратов внимание. Джек не понял, в чем дело. Он попытался у этих истуканов выведать причину того, отчего же его не подпускают к собственному же судну, но те молчали, как рыбы. — Мистер Гиббс?! — воскликнул Воробей. — Да, капитан? — Какими вы находите местных? — В смысле — цыган? — Именно, мистер Гиббс! — А почему вы меня об этом спрашиваете, капитан? — немного замявшись, спросил старпом. Джек Гиббсу ничего не ответил. Он резко развернулся и направился к местному вельможе. Старпом поплелся сзади и едва успевал за Воробьём. Найдя вождя, Джек обратился к нему: — Почему, да изволит мне ответить ваше превосходительство, меня, капитана Джека Воробья, не подпускают вон к тому кораблю? — Джек кивнул в сторону окна, из которого виднелась "Жемчужина". Вождь был вроде как занят, или же у него просто не было настроения разговаривать с Джеком. Даже его два охранника смотрели на пирата хмуро. "И зачем бессмертному охрана?"- подумал Воробей, — мне нужно в Испанию! — твердо заявил он, — мне нужно отчалить, и как можно скорее! — Цыгане очень редко посещают границы чужих местностей. Мы ловим рыбу, ради чего наши суда уходят от острова на большое расстояние. Можешь отчаливать на них, и, если повезет встретиться с каким-то попутчиком, то пересядешь и отправишься в свою Испанию. — Вы меня за кого держите? Какие попутчики?! — закричал Джек, но взгляды охранников немного присмирили Воробья. Нет, мне нужно отчалить прямо сейчас, и я прошу лишь убрать вашу охрану с моего судна! — процедил сквозь зубы Джек. — Ничем помочь не могу! — угрюмо ответил вождь. — Караул! Кажется, у нас корабль сперли, — прошептал Гиббс Джеку, у которого вообще в глазах помутнело от всего этого непонятного беспредела. И даже не от того, что у него вроде бы как корабль перед носом украли. Все дело в Энии. Джек так жалел сейчас о том, что, пока Эния отчаливала в Испанию, он валялся без сознания. Он бы что угодно сделал, только бы не позволить ей уплыть. Он знал, что она надумала. — Дайте мне хоть какой-то корабль! Хоть дырявый, но дайте! — возбужденно потребовал он, — я должен догнать Велласкес. — Энию я хорошо знаю. Она сделала для нас много хорошего. А ты кто такой? Я не дурак, чтобы верить пирату, — Джек даже немного обиделся, если не учитывать всю ту злость, которую он сейчас испытывал к упрямому вождю. Джек не знал, что дело не только в том, что он пират. Дело еще и в том, что Эния запретила оказывать помощь Джеку. По крайней мере, в ближайшую неделю. Джек сердито выдохнул, и, ничего не сказав, развернулся и удалился из хижины. Джек, конечно, попытался украсть корабль у цыган, однако у него ничего не вышло. Корабли охранялись, и все были готовы к тому, что пират может что-то подобное выкинуть. Джек снова вернулся к вождю. Уже совсем отчаявшись, и понимая, что время идет, Воробей воскликнул: — Эния умрет, если я ее не спасу! Дайте мне корабль, черт возьми! — Что ты такое говоришь? — удивился вождь. — Энии грозит опасность. Как только она ступит на берег Испании, ее, возможно, сразу казнят по приказу сумасшедшего короля. А если и не сразу, то позже… — Ты мне врешь! И очень хорошо — хороший предлог… — Мне, что, на колени встать, чтобы вы мне поверили? Каждая минута дорога, а вы тут дурака валяете! — воцарилась тишина, которую вскоре нарушил Джек, — вот пусть так и будет! Пускай! Эния… её смерть на вашей совести будет! Не на моей. После минутного молчания вождь сказал: — Ванесса велела… Ее слова: «Джек не должен покинуть ваши берега ближайшую неделю...» Она покидала нас очень хмурой. В руках она держала прозрачный флакон. Это тот самый… Луллия. Объясни мне, Джек? — Что вам объяснить? — Ты говоришь, что она встретит смерть там, но ведь с собой она понесла жизнь. Вечность. Я знаю про Луиса и его хворь. Она же спасет его. Как же он ее потом на казнь отдаст? — Она не спасет Луиса! — уверенно ответил Джек, — и не он отдаст ее на казнь. Ее казнит Филипп. — Что? — удивился вождь. — У Ванессы был печальный случай в жизни. Лет пять назад. — Да, я понимаю о чем ты, — кивнул вождь. — Значит, вы можете знать, что Ванесса поклялась найти убийц и отомстить. Так вот, они найдены. Вернее, он найден. Это Луис, сын Филиппа. Ванесса отправилась исполнить клятву. — Луис?!! — воскликнул вождь. Хотя, я даже почему-то не удивлен. Но я все равно не понимаю. — Что именно? — Зачем она взяла с собой эликсир вечной жизни? — У меня остаются только догадки. Такие же догадки, возможно, и у Барбоссы. Не зря он так быстро отправился в Испанию. — Объясни же! — Все знают, что Ванесса любит короля Филиппа, как родного отца. Она почитает его и считает, что обязана ему жизнью. Как она может убить Луиса — его единственного сына? У нее рука не подымется, даже если он вырвет из нее ее душу. А душу он уже вырвал. Но в то же время она поклялась отомстить, и от клятвы не отступится — сердце ее злобой и ненавистью заполнено. Луис итак умирает, а она, имея единственный для него шанс на спасение, не использует его. Она не убьет Луиса, но и не спасет. Я просто не знаю, как поступит после этого Филипп. Сын умер — мало ли, что ему в голову взбредет?! Никакие заслуги Энии ей не помогут… Воцарилось молчание. Джек использовал все свои чувства, дабы показать вождю переживания, которые он искренне испытывал. Молчание вождя добивало его. Каждая секунда была дорога. Джеку хотелось одним лишь щелчком пальцев оказаться рядом с Энией. Джошами Гиббс был убежден, что Джек переживал за эликсир. Однако знал бы он, что сердце его капитана замерло от волнения. Смертельного волнения. Знал бы, что Джек говорит искренне. Что действительно готов упасть на колени, лишь бы побыстрее дали ему отчалить и отправиться к берегам Испании. Что не корабль его гложет, не задетая гордость. Сейчас он мог потерять самое большое сокровище в своей жизни. — А как же капитан Барбосса? — не унимался вождь. Ну не мог он нарушить обещание, данное по просьбе Энии. Раз та просила, значит знала, для чего. — А что - Барбосса? — нервно спросил Джек. Каждая минута бездействия казалась мучительной. — Ну как же? Он ведь ее отец? Зачем ты нужен, если он уже помчался за ней? Я только сейчас понимаю, отчего он так быстро отчалил. — На сколько вам дорога Эния Велласкес? А?.. — вскипел Джек, - черт бы вас побрал!!! Только я смогу защитить ее! Ну, я так не могу... Я не могу здесь находиться, когда она там! - отчаянно закричал пират. Барбосса не справится! Я умоляю! От вас многое зависит! Умоляю!.. - на молчание взволнованного вождя Джек поник, он направился к выходу, а его ноги были словно ватные. Ему казалось, что он вот-вот упадет. Так, как сейчас, он никогда не волновался. Так, как сейчас, он никогда не ощущал пустоту души. Ему словно вырвали эту самую душу. "Если Энии не станет?" - подумал он... Ледяным холодом покрыло позвоночник пирата, в глазах помутнело. Он обернулся к вождю и, сцепив зубы, медленно опустился на колени. Гиббс такого еще никогда не видел. Вождь так же не ожидал и вскочил со своего кресла. Не буду вдаваться в подробности, но все же Джек добился своего. Вылетел из хижины вождя, словно метеор, а следом за ним бежал старпом. Джек зло возмущался сквозь зубы: - Ну, Эния!!! Не дай Бог тебе и вправду так сглупить! Я из-за тебя такой позор пережил!!! Такой позор! - Джек!.. - отозвался Гиббс. - За мной!!! - прорычал Воробей, не теряя ни секундочки на разговоры.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.