Зло, как и добро, имеет своих героев. Ф. Ларошфуко
Этот дом стоял на самой окраине города Хиллвуд и, казалось бы, ничем не отличался от других домов в том квартале: такие же грубые остроконечные пики на заборе, такая же асфальтовая дорожка, ведущая к покатому крыльцу. Но вот прохожие всегда опускали взгляд на мостовую, проходя мимо ворот, дети тихонько пробегали, а особо смелые из них даже грозили высоким старомодным окнам кулачками или показывали языки. Дом тот – городской морг Хиллвуда – вроде бы ничем не вызывал такого негативного отношения. Здание это бездействовало уже больше года, в нём никто не жил и уж тем более не хранился мёртвым. Но что-то было в этом невысоком угрюмом здании, чего люди опасались и даже боялись. Этот дом всегда казался слишком одиноким на фоне обычных жилых зданий. Люди с предрассудками говаривали, что в бывшем морге бродят заблудшие души заживо похороненных людей, а в подвале этого дома до сих пор хранится труп неизвестного мужчины. Но никто и никогда не рисковал заходить в это здание, опять же в силу слухов. Так и переходили эти разговоры от горожанина к горожанину, пока одна такая история не была услышана Джеральдом Джоханссеном. Мальчик всегда отличался странной тягой к подобным легендам, но теперь его заинтересовала не сама история, а здание, о котором шла речь. Морг города Хиллвуд. Так ведь они были там с два года назад, пытаясь отыскать потерянный документ!.. Мальчик внимательно кивал, слушая, как его мать с усмешкой пересказывает Мартину Джоханссену «глупую историю про глупых призраков, которые-конечно-же-не существуют». Он даже перестал есть свои хлопья, настолько удивила его история. — И вот она мне говорит, что вчера в окне второго этажа видели свет. Ты ведь помнишь эти жуткие старомодные витражи, да? Так вот… Видели свет? Джеральд взял ложку и зачерпнул из глубокой миски молоко с хлопьями. Если бы они могли проверить… Но куда делся тот профессор? И почему дом теперь пустует? — Мам, — позвал мальчик, взглянув на женщину, которая собиралась мыть посуду и уже открывала кран. — А что стало с тем профессором? Миссис Джоханссен* усмехнулась. Послышалось журчание воды. — Отдельная история. Его кхм, — она осеклась, думая, стоит ли рассказывать подобное двенадцатилетнему сыну. — Его тело нашли в одной из тех холодильных камер… Боже, я надеюсь, это только слухи. Мартин рассмеялся, снимая очки и протирая стёкла платком: — Ты же знаешь наших впечатлительных соседей. Почему тогда год назад мы ничего не слышали о подобном? Город жужжал бы как улей! — Да, ты прав, милый. Только абсолютный дурак будет верить подобным историям… И она, конечно, была права. Но женщина забыла, что её сыну было двенадцать лет, да и раньше он частенько оказывался в центре зловещих историй, связанных с призраками. * * * * * * — Городской морг Хиллвуда стоит особняком** на окраине нашего города, обрастая пылью, паутиной и мрачными слухами, — Джеральд замолк и прочистил горло, про себя считая время, отведённое на нагнетание обстановки. — Никто не решается зайти внутрь этого здания… говорят, что каждый вечер умерший в этих стенах профессор вылезает из своей морозильной камеры и спускается на первый этаж, зажигая по пути свет во всех коридорах… — Но ведь если дом нежилой, то в нём должны были отключить электричество, — подал голос Арнольд, глядя на лучшего друга скептически. — Чёрт, дружище, — раздосадовано протянул Джоханссен, спрыгивая со скамьи. — Ты испортил такую историю! Откуда мне знать, как он зажигает свет! Может быть, это свеча? Шотмэн примирительно поднял руки: — Молчу. Продолжай. Джеральд оглядел задний двор школы, затем сел на скамью, обхватил колени ладонями и продолжил: — Профессор этот проходит на первый этаж, в гостиную, чьи стены до самого потолка заполнены стеллажами с книгами и различными документами, садится в запыленное кресло и сидит так, без движения!.. до самого рассвета. А с рассветом этот мрачный призрак растворяется… — Да ну!.. — выдохнул Гарольд, глядя в сторону. — А это не в том морге вы с Арнольдом документ искали? Ну… про тыквы? — Стинки сморщил нос, силясь припомнить факты двухлетней давности. — Про томаты, Стинки, — исправил друга Арнольд. — Да, мы были в этом здании, и даже разговаривали с профессором… А я даже не слышал, что тот умер. Джеральд выдал странный смешок, качнув головой: — Арнольд-Арнольд… Это была очень странная смерть. Представляете, его тело нашли в одном из тех морозильных ящиков! — Ну вы и дураки, если считаете, что это – правда! Если этот профессор так подозрительно умер, то об этом событии говорили бы во всех новостях! А я что-то не слышала ничего подобного, — Хельга Патаки раздраженно пнула лежащий под ногами камень. Тот мягко стукнулся о кроссовки Арнольда, но юноша даже не обратил на это внимания, продолжая внимательно смотреть на Джоханссена. — Просто у кого-то слишком кишка тонка рассказывать такие истории… — Ох, я умоляю. Заткнись, Сид. Ты не понимаешь, о чём говоришь, — девушка скрестила руки на груди, прикрывая глаза. Раздражение подкатывало к горлу, она вот-вот начнёт орать и бесноваться. И почему? Просто слишком задумчиво выглядит репоголовый, просто слишком близко она стоит сейчас – настолько близко, что почти некомфортно. — Эй, — Джеральд резко поднялся на ноги, испугав этим движением сидящего рядом Шотмэна. — Что нам мешает пойти туда сегодня вечером и проверить, правда ли это? * * * В осенних сумерках здание морга выглядело особо угрюмо и неприветливо. Арнольд и Джеральд стояли у прохода в заборе, не решаясь переступить незримую границу. За ними стояли, переступая с ноги на ногу, Сид, Гарольд и Стинки. Хельга Патаки стояла в стороне под зонтом, который держала Фиби; накрапывал дождь. — Кто из вас, придурков, соизволит, наконец, пройти дальше этого чёртового отворота? — возмущённо воскликнула Хельга, выходя из-под защиты зонта и расталкивая плечами мальчиков. — Если вы струсили, то так и скажите и не задерживайте меня! Арнольд выставил правую руку вбок, сдерживая девушку: — Мы всего лишь добавляем элемент драматизма. Подожди, Хельга. Она резко выдохнула, ощутив сквозь ткань пальто его ладонь. Остановилась, замолкла и не двигалась с места. Джеральд справа от Патаки подозрительно скосил глаза на то, как его друг не торопится убрать свою руку. — Я не хочу. Я хочу домой, — послышался откуда-то сзади сдавленный голос Гарольда. Хельга издала короткий «пф» и повернула голову в сторону Бермана, издевательски усмехаясь: — Беги к мамочке, толстяк, пока не надул в штанишки. — Патаки, может быть, это тебе стоит бежать к мамочке? — парировал Джеральд; эта девчонка начинала выводить его из себя. Он с удовлетворением отметил, что рука Арнольда уже не находилась на уровне её талии, даже чуть кивнув головой. — Заткнись, волосатик, а иначе я… — Помолчите оба, — неожиданно сказал Шотмэн, делая шаг вперёд и ступая на дорожку, ведущую к дому. Хельга задумчиво пронаблюдала, как по его куртке вниз стекают капли дождя, забыв тут же, что собиралась поругаться с Джоханссеном. В мыслях своих она была не здесь и не с этими людьми; ощущение déjà vu неприятно кольнуло в области живота, а перед глазами тут же выросли длинные тонкие пальмы с раскинувшимися кронами ярко-зелёного цвета - такими же ярко-зелёными, как и его глаза… Если бы она сейчас обернулась, то почти наверняка увидела бы ярко-красное зарево над чёрным горизонтом – извержение вулкана. Ощущения страха не было – только едкое одиночество. Фиби незаметно дёрнула подругу за рукав, привлекая внимание. Хельга тут же тряхнула головой, отгоняя лишние воспоминания; их друзья уже подходили к дому, а девушки всё так же стояли у самого начала дорожки. — Всё в порядке, Хельга? — шепнула Хейердал, позволяя своей ладони скользнуть подруге в сгиб локтя. — Да, Фибс. В полном. В полном порядке. Просто очередной сентиментальный шрам разбередил этот незначительный репоголовый жест. Тогда как Хельга всеми силами пыталась отречься от своей любви и убедить себя в абсолютной глупости. Кому нужно это поклонение, эти чувства? И вот он коснулся своей отвратительной ладонью до её слишком чувствительной талии, этот незначительный-репоголовый-жест вызвал такую бурю эмоций, такие старые и такие личные воспоминания, что Патаки на миг даже забыла, как правильно дышать. Почему он не может просто заткнуть ей рот, прикрикнуть, обругать? Всё, что угодно, кроме этих испепеляющих прикосновений!.. Всё было в полном порядке. И Хельга Патаки сделала свои первые шаги к дому, раскрывшему свои внутренности перед её друзьями. Дом ждал этих гостей слишком долго, чтобы так просто выпустить. Он подготовился к встрече ребят; и для каждого из них найдётся в этом доме место. Примечание автора: * Миссис Джоханссен – во вселенной «НА» ни разу не было указано имя мамы Джеральда. Сохраняю данный канон и не выдумываю никакого имени от себя. ** «Городской морг Хиллвуда стоит особняком» - «стоять особняком» - держаться в отдалении (на расстоянии) от чего-либо. Фраза может быть воспринята как в прямом, так и в переносном смысле.Глава первая. Антагонист.
1 апреля 2012 г., 23:41
Примечания:
• «Bag of guts» (англ.) – в переводе на русский язык данное выражение звучит как «мешок из кишок». Так назвал Стинки Арнольда в эпизоде «Full moon», подразумевая, что у Арнольда «совсем не тонкая кишка».
• Данный фанфик не предполагает наличия пейринга, так как основная сюжетная линия не романтическая, а приключенческая. Возможны только отсылки и намёки на какой-либо пейринг.
• «Антагонизм, или Мешок-из-кишок» фактически является приквелом фанфика «Deus ex machina» (автор kiramshok), но может восприниматься и как отдельное произведение. Никаких отсылок к сюжету сиквела он не имеет.
• Фанфик будет поделён на главы, имеющие свою музыкальную тему и эпиграф.
• В фанфике есть отсылки к произведениям Стивена Кинга и Ширли Джексон; о них вы сможете прочесть в «примечаниях автора».