***
(1) перевод с испанского: Это Здорово!Пролог
1 апреля 2014 г., 20:45
[Музыкальная школа - Внутри]
– Так, следующая… Амаранта Мануэла Фернандес. Будь готова.
Какофония разносилась по коридорам здания. Стены школы украшало огромное множество картин. Я стояла у одной из них. Напротив меня – девочка. Ее рыжие волосы сразу же привлекли мое внимание.
«Амаранта, – подумала я. – Какое красивое имя».
Повернувшись к дедушке, я прошептала свои мысли ему на ухо.
– Амелия, обсуждать людей за спиной – некрасиво. Иди познакомься.
Девочка явно не ожидала, что я подойду именно к ней.
– Привет. Меня зовут Джо, – я медленно протянула ей руку, как учил дедушка.
– Имя для мальчика, – прыснула она. – Я Амаранта.
Не обращая внимания на мою протянутую руку, она рывком притянула меня в свои объятия.
– Приятно познакомиться.
Из класса, где проводились прослушивания, вышла очередная претендентка, и Амаранта поспешила сменить ее, прерывая наше знакомство.
Каждый год в школу искусств проводился набор учеников. В этом году, вопреки мнению родителей, дедушка привел и меня сюда. Я не знала, почему мама и папа были против музыки, мне она всегда нравилась. Я любила ходить с дедушкой на разные концерты и музыкальные выступления. Но я слышала, как мама ругалась с дедушкой по этому поводу вчера вечером, когда мы с Ланой, моей старшей сестрой пошли спать.
– Джоанна Амелия Грин, приготовься.
Дедушка опустился на корточки рядом со мной.
– Амелия, милая, не волнуйся. Просто покажи им, что музыка для тебя не просто звук. Она всегда с тобой. Вот тут, – он ткнул пальцем в то место, где у меня, спрятавшись под ребрами, билось сердце.
Я знала о том, где находится сердце практически с рождения, потому что мама любила рассказывать расположение органов в нашем организме. Лана все равно все путала.
– Хорошо, деда.
Войдя в класс, я посмотрела на людей, которым я должна была показать «место, где жила музыка». В классе было довольно светло: бежевые стены и огромные окна сделали свое дело. Слева от входной двери стояли столы, где сидели несколько человек, справа – инструменты. Я сделала несколько шагов к центру комнаты.
– Как тебя зовут?
– Джоанна Грин, – уверенно ответила я.
– С кем ты пришла? – спросила женщина в строгом темно-коричневом костюме и очках.
– Со своим дедушкой.
– Хорошо, – она сделала какую-то пометку у себя в блокноте. – Почему ты сегодня пришла к нам?
В классе помимо нее было еще четыре человека. Но им, казалось, не было до меня дела.
– Я хочу, чтобы музыку, которая у меня вот здесь, - я указала на то же место, куда пару минут назад указал дедушка. – Могли услышать другие люди.
Внезапно все разом посмотрели на меня, а потом переглянулись друг с другом.
– Что из этого тебе нравится? – спросил на этот раз молодой мужчина в белом свитере и указал в направлении инструментов. Там были и фортепиано, и скрипка, и флейта, и даже ударная установка.
[Tommy Emmanuel – Beatles Medley]
Но я не испытывала к ним того же чувства притяжения, что испытывала к гитаре. Я подошла к ней и медленно сделала круг почета.
– Вот это.
Мужчина поднялся и, мгновение спустя, был уже около меня.
– Джоанна, присядь вот сюда.
Он пододвинул ко мне стул и начал проводить вступительные испытания.
Когда я вышла из класса, дедушка разговаривал с мужчиной, который был похож на мою новую знакомую (позже я познакомилась с мистером Фернандесом, папой Амаранты), а сама Амаранта подбежала ко мне.
– Джо, ты тоже будешь танцевать? Мне сказали, чтобы я приходила завтра на занятия.
Амаранту взяли в секцию танцев.
– Нет, я буду играть на гитаре. Мистер Паркер тоже сказал мне прийти завтра.
– ¡Es una caña!(1) Теперь мы будем видеться!
Мы виделись даже больше, чем можно было себе сначала представить. Оказалось, Амаранту приняли не только в школу искусств, но и в Джефферсон Хилл. Более того в мой класс. Мы скоро стали лучшими подругами. Она каждый раз рассказывала о своей семье. О том, как они жили у себя на Родине, в Мексике. О ее младшем братике, который очень много болтал на своем непонятном языке. В тот момент нам было по шесть.