Часть 1
2 апреля 2014 г., 03:00
Молли отпирает замок, плечом подталкивает дверь, в руках пакет из продуктового и упаковка наполнителя для кошачьего лотка. Пятничный вечер. Молли Хупер прибывает домой. Она пересекает темный коридор, проходит на кухню, ставит покупки на стул и хватается за кувшин с водой — наполнить стакан, осушить. На готовку не осталось ни сил, ни желания. Упасть в постель, задремать под монотонное бормотание телевизора, на десять благословенных часов забыть о существовании Бартса, Шерлока Холмса, жертве сегодняшней аварии, и... Стоп. Что-то не так. Чего-то не хватает в этом ежевечернем ритуале у плиты. Молли опускает глаза. У ног не вьется ее полосатый кот. А Тоби не встречает ее только в одном случае. Тело реагирует на догадку дрожью — одновременно страха и возбуждения — поднявшейся от поясницы к напряженным плечам. Молли с громким стуком опускает стакан на столешницу. К черту, она не намерена больше терпеть его визиты. Не снимая обуви, стуча небольшими каблучками своих ботинок, Молли идет в гостиную. Щелкает выключателем.
Джим сидит в кресле, закинув ногу на ногу, не шевелясь. Рядом, на подлокотнике, обвив хвостом свои лапы, расположился Тоби. Взгляд темных глаз Мориарти приковывает, гипнотизирует. Слова, закипавшие в горле, пеной оседают на губах. Молли выдает что-то вроде рассерженного шипения.
Криминальный гений, не спуская с нее требовательного взгляда, медленно, нараспев произносит:
- В доме моих родителей не было книг, кроме Британники (1). И те были нужны только для того, чтобы красиво заполнять открытые полки секретера, стоявшего в гостиной. На моей памяти, ни один том не был открыт. Книги стояли там из года в год. Пылясь. Желтея. Так и не дождавшись, чтобы кто-то заинтересовался их содержимым.
Молли внимает ленивому, разливающемуся мягкой патокой голосу с покорностью провинившейся ученицы, вынужденной выслушивать длинную нотацию педагога. Джим любит болтать.
- Ты такая же. Как эти книги. Обреченная на забвение. Выцветшая. Нераскрытая. Скучная.
- Что же ты таскаешься в эту квартиру вот уже три месяца? - она специально выбирает слова погрубее, а тон настраивает на пренебрежительность. Но голос срывается на высокую ноту.
С грацией кошки Джим поднимается ей навстречу. Молли отступает и натыкается спиной на стену.
- Но ведь ты ждала меня, - глухо шепчет он, наклоняясь к самому ее уху, и влажно касается губами виска. Молли чувствует, как мурашки покрывают шею и спину. Но Мориарти резко отстраняется. Тонкие ноздри трепещут, уголки губ опущены — печать отвращения на бледном лице.
- Ты насквозь пропиталась больничным смрадом. Прими ванну.
- Убирайся из моего дома, - зло выплевывает Молли. Она чувствует как два красных пятна расплываются на ее скулах.
Джим закатывает глаза.
- Я уже набрал воды в твою эмалированную купель и даже добавил соль с запахом лаванды. Раздевайся. И не зли меня.
Через пять минут голова Молли покоится на заботливо сложенном махровом полотенце, а тело полностью погружено в горячую воду с легким фиолетовым оттенком.
- Зачем ты это делаешь?
Мориарти сидит тут же, на бортике, и изредка касается пальцами блестящей поверхности. "Как играющаяся кошка",- уже в который раз думает Молли. Она не чувствует ни стыда, ни неловкости. Словно купание обнаженной в присутствии застегнутого на все пуговицы мужчины — в норме вещей, происходящих в этом доме.
- Ты мне морскую свинку заменяешь, - тянет Джим, вновь на две фаланги опуская в воду пальцы и поднимая небольшой водоворот. Молли хотелось бы поднять ногу и оставить на этом идеальном лбе след от своей мокрой пятки.
- А если я расскажу Шерлоку, где тебя искать, - она приподнимается, кладет локти на бортики ванны.
Неторопливый взгляд скользит по ее поднявшейся над водой груди, и Молли ощущает жар — не тот, что окружает ее снаружи, но поднимающийся изнутри.
- Вздумалось поиграть с большими мальчиками? Нет, сладкая, взрослые игры не для тебя.
Он слегка наклоняется и целует ее в раскрасневшиеся, горячие губы. Молли хочется обхватить руками его шею, лицо, взъерошить идеальную уложенные волосы. Но она знает — это запрещено. Ее ладони до боли сжимают края ванны. Джим целует долго, умело, то нестерпимо нежно, то настойчиво и жадно. Пока мелодия телефонного звонка не рассекает влажный воздух. Перебросившись парой фраз с собеседником, Мориарти поднимается, поправляет костюм и прическу. Хупер следит за его движениями, прикусив и без того опухшую от поцелуев губу. Зрение играет дурную шутку - все вокруг как в тумане.
Джим уходит молча, только мимолетно касается родинки на ее правом плече. Молли слышит, как за ним захлопывается дверь. С минуту посидев неподвижно, она с головой уходит под воду.
(1) Энциклопедия Британника либо Британская энциклопедия (Британника, Encyclopaedia Britannica, Encyclopædia Britannica) — наиболее полная и старейшая универсальная энциклопедия на английском языке, а также название издательства.