Игра с огнем

NC-17
Завершён
18
1
автор
Теомат бета
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
113 страниц, 46 107 слов, 28 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
18 Нравится 152 Отзывы 6 В сборник

Остров

Настройки
      Остров, на который приземлился самолет, утопал в зелени. Об осени здесь словно никто и не слышал, как и о том, что настоящие деревья в мире почти что не встречаются. Здесь было все. В том числе большие и высокие, вечнозеленые Джаботикабы, стволы которых были полностью покрыты черными плодами. Об этих необычных деревьях Келли раньше только слышала, но никогда не думала, что увидит их вблизи. — Я думала, что этих деревьев на самом деле не существует, — с затаенным восторгом в голосе произнесла девушка. — Как видишь, существуют. Кстати, варенье, джемы и десерты на острове, обычно, делают именно из плодов этого дерева, — пояснил Даррен. — А что еще растет на острове? Девушка старалась вести спокойную светскую беседу, при этом же узнать, можно ли найти здесь хоть что-то, чтобы ей пригодилось. «Жаль мои навыки в ботанике почти что нулевые. Но ничего. Справлюсь. Придумаю что-нибудь». Успокаивала она сама себя, идя рядом с мужем к поджидающей их машине. — Пальмы, оливы, авокадо, манго и папайя. Может еще что, я понятия не имею, спросишь у садовника, если так интересно. — Конечно, интересно! Я никогда не видела ничего подобного. Даррен взглянул на жену. — Если будешь хорошей девочкой, то, может быть, разрешу разбить сад у нашего дома. Я об этом еще подумаю. — Было бы хорошо, — девушка вздохнула. — Но я же ничего в этом не понимаю. Может быть, садовник сможет меня научить? — Тебя из дома выпускать-то опасно, не то, что обучать чему-то. Келли остановилась. — Ты же сам говорил, что мне отсюда не сбежать. Что плохого, если я займусь чем-нибудь хорошим? Ведь если научусь, то потом, в городе, смогу научить слуг, и будет у нас деликатес, о котором другим только мечтать. — Посмотрю, если и разрешу, то не сейчас, — взяв девушку за руку, Редмонд направился к машине. — Хоть ты и не сбежишь, но садоводство не самое лучшее занятие для моей жены. «Вот же, теперь начнется, то не делай, это не говори». Муж и правда всю дорогу до дома расписывал ее жизнь наперед. «Как новая Леди Редмонд, ты должна…» Мысленно передразнивала его девушка, не забывая, когда нужно кивать головой и вставлять нужные мужу обещания. — Ты все поняла? — поинтересовался он, закончив утомительно длинный монолог, когда машина уже подъезжала к небольшому, но по виду уютному, коттеджу, окруженному пальмами и какими-то еще деревьями, названия которых девушке были неизвестны. — Да. Быть тихой, учтивой и послушной, и тогда я могу рассчитывать на хорошее отношение и вполне счастливую жизнь. Я все поняла, Даррен. — Вот и отлично. Притянув девушку к себе, он грубо поцеловал ее и вышел из машины. Вытерев губы рукой, Келли последовала за ним. — Мне нужно переодеться, и я бы хотела осмотреться. Можно? Поинтересовалась она, стараясь выглядеть как можно более милой. — Справишься без слуг, или мне помочь? — Нет-нет, я сама. Только скажи, где моя комната. Мысль о том, что он может к ней прикоснуться, все еще вызывала у девушки мандраж. — Не твоя, а наша. Ты теперь замужняя женщина, Келли, и спальня у нас будет общая. Идем. Даррен направился вперед по садовой дорожке, выложенной серым камнем. «А еще я устала, но мысль о том, что нам, похоже, и спать в одной кровати, мне не дает уснуть. Лягу только после тебя, мой дорогой». Если бы взглядом можно было убить, то Даррен Редмонд был бы мертв до того, как поднялся по ступенькам и отворил дверь дома. Взгляд Келли казался просто ледяным, и даже незнающий человек легко бы прочел в нем презрение и ненависть. — И что застыла? Поинтересовался мужчина, оглядываясь. Секунда, и Келли, снова невинно улыбаясь, направилась к дому. — Просто задумалась о том, как здесь красиво.       Внутри дома на первом этаже не было комнат. Все помещение разделяли только тонкие перегородки на небольших колесиках, которые можно было двигать, придавая этажу каждый раз новый вид. Полы тоже были необычными и имели несколько уровней. Словно небольшими ступенями, разные зоны отделялись друг от друга. Мебели было минимум, и она очень гармонично сочеталась со светлой отделкой стен. Все казалось очень теплым и милым. А царящая вокруг зелень добавляла помещению уюта. — Стиль дома был продуман восточным архитектором, и поэтому здесь все иначе, чем в городе, — пояснил Редмонд, заметив удивленный взгляд Келли. — Но на втором этаже ты увидишь другую картину. Идем.       Второй этаж был выполнен в светло-ореховом и бронзовом тонах. В отличие от первого, здесь были комнаты и, вместо ширм и перегородок, настоящие двери. Спальня, куда провел Келли Даррен, была небольшой, основное место занимала большая кровать, на которой спокойно могли поместиться и три, и четыре человека, не тесня друг друга. «Ну и махина», — пронеслось в голове девушки. — Можешь спокойно привести себя в порядок. Ванна на первом этаже, а за домом, в саду, есть горячий источник. Он тоже сделан специально по заказу. Было видно, насколько на самом деле муж гордится этим домом. Он никогда ничего подобного не говорил в городе, а здесь словно менялся. — Спасибо. Келли посмотрела на Даррена, а затем перевела взгляд на дверь, словно не решаясь попросить мужа выйти и при этом же не собираясь раздеваться перед ним. — Пойду, проверю как дела с обедом. Советую отдохнуть. Девушка кивнула. Мысль была очень заманчивой, а усталость давала о себе знать слишком уж сильно. Как только Даррен вышел, девушка быстро скинула свадебный наряд, от которого уже успела порядком устать, и с блаженством потянулась. Как бы она не опасалась оставаться здесь наедине с мужем, но выбирать особо не приходилось. Мысли о том, чтобы ждать, пока Редмонд уснет, сменились. Успокаивая себя его обещанием, она быстро переоделась и забралась в огромную кровать.       Несколько дней, словно расслабившись и поняв, что все же получил желаемое, Даррен вел себя вполне прилично, но расслабиться не вышло. Как только Келли в очередной раз упомянула о том, что хочет заняться чем-нибудь, кроме просмотра телевизора, его словно подменили. — Я тебе все уже сказал! Хочешь жить нормально, сиди спокойно дома. И так разрешил выходить в сад, ни о каких занятиях ни с кем даже и не думай! — Но, Даррен. — Я все сказал, — в его голосе вновь блеснули холодные нотки, заставившие Келли притихнуть. — Я уезжаю. Буду только ночью. «Неужели у меня ничего не выйдет? Ну уж нет. Если не тут, то в городе. Я все равно найду выход». Как только он ушел, девушка упрямо направилась на поиски садовника или любого иного человека, кто мог бы помочь ей разобраться в местной флоре. «Что-нибудь да добуду. Если не с чужой помощью, то сама. Не может же он за всем проследить». Сад возле дома был самой настоящей находкой. Там росли, казалось бы, всевозможные фрукты и ягоды. Вот только ничего из них, по мнению самой девушки, не годилось для ее плана. — Миледи? — престарелый садовник заметил ее первым. Сняв с головы шляпу, он поклонился. — Желаете свежих фруктов? — Нет, я просто осматриваюсь. Знаете, всегда любила все новое. В городе нет таких деревьев, но, — она вздохнула, — мой муж почему-то не хочет мне ничего рассказывать. Понимаю, у него, конечно, нет времени, вот, решила сама осмотреться. Садовник кивнул. — Да, сколько я знаю милорда, он никогда не задерживается дома. Может быть, я смогу Вам помочь? Если, конечно, Вам и правда интересно, то устрою экскурсию по саду.       К огорчению Келли, ничего интересного в саду так и не нашлось. Хоть садовник и рассказывал подробно обо всех плодах и деревьях, но это никак не могло ей помочь.

***

      Уже, наверное, минут пять Дик перечитывал одну и ту же строчку в газете, не веря своим глазам. Свадьба Келли Холт и Деррена Редмонда. «Как это могло произойти? Она же бежала от него, как от огня, и вот мило улыбается на снимке. Неужели обманывала?» Отбросив со злостью газету в сторону, парень встал и, накинув на плечи куртку, вышел из квартиры. «Ну, и черт с ней. Ушла, так ушла. Найдутся и лучше. Те, что не сбегут просто так, получив то, что хотят».

***

      Темный сырой подвал мог напугать любого, кто спустится в него, это место никак не сочеталось с райским островом. Но Даррен отлично ориентировался в помещении. Спустившись по облупленным каменным ступеням, он оказался в узком коридоре, что освещался только парой тускло горящих ламп. Пройдя немного вперед, мужчина оказался у оббитой железом двери и, достав из кармана ключ, отпер замок. На губах появилась холодная улыбка. Здесь, в небольшом помещении, были собраны его любимые игрушки, и очень скоро он приведет сюда ее, ту, что так желал и так добивался. «Теперь она никуда не денется и будет играть со мной столько, сколько я захочу».
18 Нравится 152 Отзывы 6 В сборник
Отзывы (2)