Это была темная ночь. Если бы не горящие вдоль улицы фонари, пришлось очень потрудиться, чтобы что-нибудь увидеть. Но кому это надо? Как и любой другой, этой ночью люди мирно спали в теплых постелях. Кроме одного подростка, который, прилипнув щекой к оконному стеклу, ждал старого, немного чудаковатого волшебника. Ожидание было весьма утомительным, и он задремал.
Подростка звали Гарри Поттер, мальчик-который-выжил, и сегодня был последний день его пребывания в доме дяди и тети. Хотя он так и не собрался в дорогу, просиживая перед окном в ожидании Альбуса Дамблдора. Директор опаздывал, и Гарри начал сомневался, придет ли он вообще?
Но не только это было загадкой для Гарри. Он даже не догадывался, для чего понадобился директору. Старый профессор как всегда не сказал о своих планах. «…Отправишься в гости к моему старому другу…». Эти слова Гарри запомнил из письма Дамблдора, и они добавляли новых вопросов, ответить на которые мог только сам директор…
Стрелки на будильнике сошлись, показывая полночь. Словно ожидая этого времени, фонарь за окном замигал и потух. От наступившей темноты Гарри проснулся. Поправив очки, он прижался вплотную к стеклу, вглядываясь в темноту.
Поттер не без труда разглядел две фигуры, закутанные в длинные мантии. Одной из них был Дамблдор, но второго Гарри не знал. Должно быть, это и есть тот старый друг, о котором директор писал в письме. Эта мысль еще не окончательно улетучилась из головы подростка, как за спиной раздалось деликатное покашливание. Поттер подскочил, едва не свалившись со стула, и повернулся.
У двери его комнаты стоял незнакомый парень, ярко-зеленые глаза которого странно сверкали, заменяя ему фонарик. Но выглядело жутко, хотя парень был едва ли старше самого Поттера. Гарри попятился от неизвестного гостя, пока не уперся в кровать и упал на нее.
— Кто вы? — запинаясь, спросил Гарри, не узнавая собственный голос.
— Змейго, — представился он придуманным специально для людей псевдонимом. Не говорить же, что ты Змей Горыныч? Не поверят, в лучшем случае. Или чего доброго в клинику для душевно больных сдадут.
— Я здесь, чтобы забрать тебя, Гарри, — ответил незнакомец. — Альбус что, не сказал тебе?
Он так забавно говорил по-английски, что страх, поселившийся было внутри Гарри, улетучился. Он удивился, как можно было бояться гостя, тем более, что рядом, где-то близко, был Дамблдор. Гарри уселся на кровати и расспрашивал парня.
— Надолго?
— Полагаю, что к началу учебного года в Хогвартс ты не вернешься, — ответил Змей. — А там, время покажет…
Его сказанные спокойно слова отразились в Гарри бурей эмоций. Он вскочил на ноги и закричал на гостя. Кричал, что никуда с ним не поедет, что плевать ему на решение директора, но он вернется в Хогвартс. Это его дом, там его всегда ждут…
Змей терпеливо ждал, пока парень выговорится и внимательно разглядывал свои ногти.
— Чертовски интересно, — усмехнулся он, когда Гарри замолчал. — Можешь повторить тоже самое Альбусу, может старик передумает. Но почему-то мне кажется, что он не изменит свое решение.
Он немного помолчал и продолжил.
— И потом, Гарри, Лукоморье не такое плохое место, чтобы не побывать там.
— Я никогда не слушал о Лукоморье, — пробормотал подросток.
— И о магии этого места тоже. Гарри, тебе не стоит отказываться от возможности получить новые впечатления.
— Что я там буду делать?
— Альбус хочет, чтобы ты прошел курс обучения у нас в школе. И на твоем месте…
— Вы не на моем месте! — снова вспылил Гарри, но поспешил успокоиться. — А где, кстати, профессор Дамблдор?
— Он имеет приятную беседу с твоими родственниками, — улыбнулся Змей, вспоминая горячий прием. — Знаешь, они были готовы пристрелить нас на пороге, только бы мы не вошли в дом. Дамблдору даже пришлось… — Он вытащил из кармана часы и легким движением открыл их. — О, наш разговор затянулся, а тебе еще вещи надо собрать.
Не обращая внимания на Поттера, он быстро покидал вещи в чемодан, причем они сами собой укладывались в нем, и, захлопнув крышку, повернулся к Гарри.
— Пойдем, — сказал незнакомец и вместе с чемоданом вышел из комнаты. Гарри последовал за ним в гостиную, откуда слышались голоса директора и Дурслей.
Когда Гарри заглянул в гостиную, он увидел непривычно вжавшихся в диван дядю и тетю. Оба не сводили напряженного взгляда с Дамблдора. И Гарри стало любопытно, что такого сказал или сделал директор. И тут Дамблдор повернулся.
— Гарри, я рад тебя видеть, — он ласково улыбнулся. — Ты уже познакомился со Змейго?
Гарри кивнул и тут же задал мучивший его вопрос:
— Профессор, зачем вы меня отправляете? Я могу быть полезным…
— Можешь, но не сейчас. Пока тебе полезнее быть вдали отсюда. В последнее время высока активность темных волшебников. Ты еще не готов, — ответил директор и посмотрел на Змейго. — Вам пора. И будьте осторожнее.
— Как всегда, — Змейго склонил голову в почтительном поклоне и вышел вместе с Поттером.
***
Он стоял у окна в доме напротив и смотрел, как юный Поттер выходит из дома в сопровождении неизвестного парня. Они шли уверенно, и совершенно не догадываясь, что за ними наблюдают. И это было ему на руку, и надеялся, что за проявленную инициативу его вознаградят. За мыслями о предстоящей награде, он чуть было не упустил Поттера и с тревогой всмотрелся в темноту ночи. В пустом доме раздался громкий вздох облегчения. Гарри со спутником все также шли по дороге.
Он бесшумно, кутаясь в черную мантию, шел за ними. До его ушей долетали обрывки фраз. Они говорили о каком-то Лукоморье. Что это за место, он не знал, также как и то, где оно находится. И если эти двое сейчас телепортируют или используют портал, то никогда и не узнает. Он чуть не взвыл от досады, когда услышал голос незнакомца:
— Гарри, тебе не кажется, что за нами следят? — спросил он и сам же ответил себе. — Да, точно, идет от самого твоего дома. События развиваются быстрее, чем я мог предположить. Стоит поторопиться.
Змейго полез в карман и вновь вытащил часы.
— Возьми меня за руку, Гарри. Быстро!
Змейго продолжал высматривать кого-то в темноте, принюхиваясь к чему-то, и одновременно настраивал свои часы. В эти минуты Гарри показалось, что лучше не перечить Змейго, и он послушно обхватил его запястье и на всякий случай зажмурился.
В тот же миг они исчезли с Тисовой улицы, словно их там и не было. Наблюдавший за этим человек подбежал на место, где стояли Поттер и Змейго, надеясь уловить хоть что-то, что могло подсказать, где искать Поттера. Но ничего не было.
Он разочарованно выдохнул и трансгрессировал с громким хлопком.
***
Гарри открыл глаза, когда почувствовал под ногами твердую землю. Перед его взором раскинулось море, уходившее за горизонт и соединявшееся с темным ночным небом. Но, где бы он не оказался, и каким красивым не было место, радости Гарри не приносило нахождение здесь. Хотелось обратно, как бы опасно там не было.
Змей, почувствовав душевное состояние Гарри, приблизился и положил руку на его плечо.
— Приятнее думать, что у тебя просто длинные каникулы, Гарри, — сказал он, — которые к тому же могут оказаться полезными. А сейчас пойдем, познакомлю с остальными обитателями Лукоморья.
— Да, наверное, — предпочел согласиться Гарри и позволил увести себя к возвышавшемуся терему, на крыльце которого их ждала Яга. Женщина то и дело поправляла развевающиеся от ветра рыжие волосы, мешавшие рассмотреть будущего ученика.
«Вот ты какой, Мальчик-который-выжил», — думала она, разглядывая щуплого подростка в круглых очках. Он казался ей хрупких, как фарфоровая кукла, и никак не вязался с образом надежды волшебного мира. Но первое впечатление может быть обманчивым. Она не раз убеждалась в этом, когда была значительно моложе, и сейчас не стала делать поспешных выводов, ограничившись одним-единственным: поживем — увидим.
А пока… Добро пожаловать в Лукоморье, Гарри Поттер.