***
Ребекка Майклсон развалилась на шезлонге, подставив стройное тело солнечным лучам. Джереми наверно вконец обдолбался раз и не соизволил взять чертову трубку, поэтому Майклсон решила порадовать папу и побыть пай девочкой, а заодно и провести время со старшим братом. — Не успела эта идиотка вернуться, как напросилась к нам на ужин, — надула губки Бекка. — И чего ей не жилось там, где она жила? — Не будь злючкой, — подплыл к краю бассейна Клаус. Ему было плевать на Бонни, но ее приезд был на пользу Эбби. — Она не имеет значения, — осмотревшись в поисках превратившуюся в его тень блондинки, бросил Майклсон. — То же самое ты сказал, когда отец привел в дом Кэтрин, — приподняла солнцезащитные очки Ребекка, посмотрев на брата. Он был непривычно тих и серьезен в последнее время. — Я могу это повторить, — хмыкнул Клаус сосредоточившись на сестре. Разговор с Кэролайн мог подождать еще несколько часов. — Мы ведь договорились насчет Кэтрин, разве нет? — приподнял бровь Майклсон. После суматохи последних недель он наконец заметил то, о чем постоянно говорила Эбби: Ребекка и правда слишком похудела. — Пока она делает отца счастливым, плевать, — повторила Ребекка их давний уговор, слабо улыбнувшись. Встав с шезлонга Ребекка подошла к брату, присела на корточки и взяла его за руку, выражая поддержку. — Если это сделает тебя счастливым, я могу избавиться от Кэролайн, хоть она и кажется довольно милой? Клаус усмехнулся по достоинству оценив предложение сестренки, но с красоткой Форбс он собирался разобраться сам. Совсем скоро... — У меня есть идея получше, — сверкнули хитрые искорки в серых глазах, перехватив сестру за запястье покрепче, Майклсон затянул ее в бассейн.***
— Мистер Сальваторе, у меня совсем нет времени поэтому буду краток: моя дочь не подарок, — признал Майкл окинув оценивающим взглядом стоящего перед ним мужчину. — Держите ее подальше от неприятностей всеми возможными средствами. — Звучит довольно расплывчато, — даже не повел бровью Стефан. Майкл неприятно улыбнулся. Да, пожалуй этот человек именно тот, кто ему нужен: холодный, пробирающий до костей взгляд, умение держать себя в руках, богатый жизненный опыт. — Выяснилось, что у парня моей дочери проблемы с наркотиками. Его опекуны уже приняли меры и определили его на лечение, но я опасаюсь, что Ребекка тоже пробовала эту дрянь. Я не намерен повторять чужие ошибки и уповать на удачу. Железная дисциплина и контроль, вот в чем нуждается моя дочь. Вы сможете это обеспечить? — Контроль и дисциплина — мой профиль, сэр, — заверил Стефан. — Кэролайн, представьте пожалуйста мистера Сальваторе моей дочери, я опаздываю на встречу.***
— Эбби, знакомься, мой друг Стефан Сальваторе. Стефан будет присматривать за Ребеккой, — представила приятеля Кэролайн. — Стефан, — Эбби. Эбби присматривает за всеми нами, — дождавшись, когда обмен любезностями закончится, Форбс перешла к делу. — Ты не видела Ребекку? — Они с Клаусом в бассейне, — бросив взгляд в сторону двора, ответила Эбби. — Лучше их не беспокоить. — Как насчет экскурсии по дому, пока наши подопечные отдыхают? — предложила Кэр Стефану. Игнорировать предупреждение Эбби она не собиралась — женщине выживающей в этом доме годами виднее, что стоит делать, а что нет. — Конечно, — согласился Стефан. — Она хорошая девочка, — сказала Эбби на прощание Стефану. — Будь с ней помягче.***
— Прошу прощения? — приподняла бровь Дженна, не скрывая удивления. — Мы с Мейсоном действительно встречались несколько месяцев в колледже, но я не понимаю, какое это имеет отношение к похищению Ричарда. — Вы в чем-то обвиняете мою жену, детектив? — нахмурился Джон, сделав шаг вперед в защитном жесте. — Мы проверяем все контакты мистера Локвуда, — спокойно ответил Хопс. — Почему вы расстались? — обратился он снова к Дженне. — Я не помню, — пожала плечами миссис Гилберт. — Мы были молоды и по разному смотрели на то, каким должно быть наше будущее. Я до сих пор не могу поверить, что Мейсон причастен к смерти брата. — По нашим данным у мистера Локвуда были серьезные долги, — сделал какие-то пометки в блокноте Хопс. — У Мейсона были проблемы с азартными играми, — вмешался Джон. — Но насколько мне известно, Ричард всегда помогал ему справиться с последствиями. — Должно быть он был ужасно разочарован, когда его младший брат продал акции компании? — Что? — переглянулись Джон и Дженна. — Мейсон продал акции? Когда это произошло? — Джон был шокирован. — Мейсон не мог продать акции не поставив в известность совет акционеров, иначе сделка не законна. — Нет. Если покупатель один из акционеров, — возразил детектив. — Кто? — потребовал ответа Джон. — Мистер Локвуд продал свои акции Клаусу Майклсону десять месяцев назад.***
— Ты покойник, Ник! — Ребекка запустила в брата диванной подушкой, озираясь в поисках "оружия" посерьезнее. Плескаться в бассейне им надоело и веселье продолжило набирать обороты в гостиной. Запустив подушку обратно в сестру Майклсон подошел к бару и взял скотч и два бокала, но замер на полпути. — В чем дело? — Ребекка упала на диван ожидая свою порцию напитка. — Я тут подумал, что спиртное на завтрак не лучшая идея, — к собственному удивлению признал Клаус. — Уже время обеда, — кивнула в сторону стоящих на камине часов блондинка. — Ты права, — усмехнулся Майклсон вручив сестре стакан. — Твое здоровье. — Замрите, — приказала вошедшая в комнату Эбби и реквизировала бутылку вместе со стаканами. — Обед будет на столе через десять минут, вы как раз успеете привести себя в порядок, — не терпящим возражения тоном, отрезала экономка. — Клаус, отец ждет тебя в офисе к четырем, Ребекка — тебя искала Кэролайн. — Зачем? — насторожились оба Майклсона. — Сами узнаете, — Эбби тяжело вздохнула посмотрев на бутылку в своих руках, перевела взгляд на бар, а потом опять на детей. — Ведите себя прилично. — Что это было? — спросила Ребекка у брата, когда Эбби ушла на кухню. Беннет очень редко мешала им развлекаться и была столь строга. — Похоже отец изволит гневаться, — усмехнулся Клаус, подавая руку сестре, чтобы помочь ей встать. — Не будем дергать тигра за усы. — Я ничего не сделала, — нахмурилась Ребекка, пытаясь вспомнить, чем могла разгневать родителя. Клаус выразительно поднял бровь. — Ничего! — с нажимом повторила Майклсон, чуть тише добавив: — О чем он мог узнать.***
— В доме надежная сигнализация. Помимо Эбби в штат прислуги входят две горничные, садовник, водитель мистера Майклсона и два охранника, — закончила экскурсию Кэролайн. — Пока Ребекка в доме тебе не о чем волноваться. Проблема в том, что их с Клаусом сложно назвать домоседами. — Довольно много людей, — заметил Стефан, оценивая обстановку. Широкие окна давали отличный обзор снайперам, несколько входов упрощали проникновение, а сердобольная прислуга лишь помеха для выполнения задания. — Объект не расположен к сотрудничеству? — Нет, не расположена и перестань уже называть ее объектом, — нахмурилась Кэролайн начиная жалеть о своем решении. У Стафана был сложный характер, у Ребекки впрочем тоже не сахар, но впервые Форбс посетили сомнения: а что если ледяной контроль Стефана не сможет урезонить взрывной темперамент Ребекки? — Вы наверно новая жертва моей падчерицы? — появилась из спальни Кэтрин, обворожительно улыбаясь. — Миссис Майклсон, — поздоровалась Кэролайн. — Можете звать меня Кэтрин, — протянула руку Стефану брюнетка. — Когда вы устанете от капризов этой девчонки, я с удовольствием возьму вас своим личным телохранителем. Стефан только улыбнулся в ответ, пока Кэролайн делала вид, что не видит откровенного флирта миссис Майклсон. — Что здесь происходит? — потребовала ответа идущая к себе в комнату Ребекка Майклсон. Бросив выразительный взгляд на мачеху и стоящего рядом красавчика. — Забудьте, — махнула она рукой. — Кэтрин, не смей изменять папе в его собственном доме. Снимите комнату. — Ребекка, это Стефан... — постаралась прояснить ситуацию Кэролайн. — Плевать, — прошла мимо них в свою комнату Ребекка. — Он у нас не задержится. Стефан проводил взглядом хрупкую фигурку девушки, укутанную в полотенце, и вопросительно приподняв бровь, посмотрел на виновато улыбнувшуюся Кэролайн. — Будем считать, что знакомство состоялось, — предложила Форбс.